pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:15+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Nessuno)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternato"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D solo sinistra"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D sinistra/destra"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D solo destra"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D alto/basso"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colore originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 #, fuzzy
130 msgid ""
131 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
132 "i>"
133 msgstr ""
134 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
135 "correttamente.</i>"
136
137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
138 msgid "A"
139 msgstr "A"
140
141 #: src/wx/update_dialog.cc:36
142 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
143 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
144
145 #: src/wx/about_dialog.cc:35
146 msgid "About DCP-o-matic"
147 msgstr "Info su DCP-o-matic"
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:150
150 #, fuzzy
151 msgid "Add Cinema"
152 msgstr "Aggiungi Cinema..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:57
155 msgid "Add Cinema..."
156 msgstr "Aggiungi Cinema..."
157
158 #: src/wx/content_menu.cc:75
159 msgid "Add KDM..."
160 msgstr "Aggiungi KDM..."
161
162 #: src/wx/content_menu.cc:76
163 #, fuzzy
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Aggiungi KDM..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 #, fuzzy
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Aggiungi Schermo..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Aggiungi Schermo..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
182 "immagini in movimento) o un DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Aggiungi Files..."
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Aggiungi cartella..."
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Aggiungi..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
205 msgid "Address"
206 msgstr "Indirizzo"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha   0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Aspetto..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:130
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Audio"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr ""
257 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
258
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "%.1fdB."
264 msgstr ""
265 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
266 "di %.1fdB."
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
273 msgid "B"
274 msgstr "B"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
277 msgid "BCC address"
278 msgstr "indirizzo CCN"
279
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
281 msgid "Blue chromaticity"
282 msgstr "Cromacità Blu"
283
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 msgid "Bold file"
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 msgid "Bold font"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "Basso"
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 msgid "Browse..."
298 msgstr "Sfoglia..."
299
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
303
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
309 msgid "CC addresses"
310 msgstr "indirizzo CC"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 msgid "CPL"
315 msgstr "CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 msgid "CPL ID"
319 msgstr "CPL ID"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "CPL annotazioni"
324
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgid "Calculate..."
331 msgstr "Calcola..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:57
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Annulla"
336
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
338 msgid "Cannot reference this DCP.  "
339 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
340
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certificato scaricato"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 msgid "Chain"
347 msgstr "Catena"
348
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgid "Channel gain"
351 msgstr "Guadagno audio"
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Canali"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:78
366 msgid "Choose CPL..."
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:297
370 msgid "Choose a file"
371 msgstr "Scegli un file"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Scegli uno o più file"
376
377 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Scegli una cartella"
380
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Scegli un font"
384
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Scegli un file font"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "File di database schermo e cinema"
392
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
396
397 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
398 msgid "Colour"
399 msgstr "Colore"
400
401 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
402 msgid "Colour conversion"
403 msgstr "Conversione colore"
404
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
406 #: src/wx/video_panel.cc:206
407 #, fuzzy
408 msgid "Colour|Custom"
409 msgstr "Colore"
410
411 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
412 msgid "Component"
413 msgstr "Componente"
414
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
417 msgid "Config|Timing"
418 msgstr "Tempo"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 #, fuzzy
422 msgid "Confirm KDM email"
423 msgstr "Email KDM"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
426 msgid "Container"
427 msgstr "Contenitore"
428
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
430 #: src/wx/film_editor.cc:54
431 msgid "Content"
432 msgstr "Sorgente"
433
434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
435 msgid "Content Properties"
436 msgstr "Proprietà del sorgente"
437
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
439 msgid "Content Type"
440 msgstr "Tipo di sorgente"
441
442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
443 msgid "Content version"
444 msgstr "Versione del sorgente"
445
446 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
447 msgid "Contrast"
448 msgstr "Contrasto"
449
450 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
451 msgid "Copy as name"
452 msgstr "Salva una copia"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
455 msgid "Could not analyse audio."
456 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
457
458 #: src/wx/film_viewer.cc:203
459 #, c-format
460 msgid "Could not get video for view (%s)"
461 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
462
463 #: src/wx/content_menu.cc:375
464 #, c-format
465 msgid "Could not load KDM (%s)"
466 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
469 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
470 #, c-format
471 msgid "Could not read certificate file (%s)"
472 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:947
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
477 msgstr "Non posso leggere il file della chiave (%s)"
478
479 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
480 msgid "Create in folder"
481 msgstr "Crea nella cartella"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:231
484 msgid "Creator"
485 msgstr "Creatore"
486
487 #: src/wx/video_panel.cc:100
488 msgid "Crop"
489 msgstr "Ritaglia"
490
491 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
492 #: src/wx/film_editor.cc:56
493 msgid "DCP"
494 msgstr "DCP"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
497 msgid "DCP asset filename format"
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
501 msgid "DCP directory"
502 msgstr "Cartella DCP"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
505 msgid "DCP metadata filename format"
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
509 #: src/wx/wx_util.cc:110
510 msgid "DCP-o-matic"
511 msgstr "DCP-o-matic"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
514 msgid "DCP-o-matic audio"
515 msgstr "Audio DCP-o-matic"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
518 msgid "Debug: decode"
519 msgstr "Debug: decodifica"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
522 msgid "Debug: email sending"
523 msgstr "Debug: invio email"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
526 msgid "Debug: encode"
527 msgstr "Debug: codifica"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
530 msgid "Decrypting DCPs"
531 msgstr "Decriptazione DCP"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:437
534 msgid "Default DCP audio channels"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:425
538 msgid "Default ISDCF name details"
539 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:442
542 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
543 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Ritardo audio predefinito"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Contenitore predefinito"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "Standard predefinito"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
570 msgid "Defaults"
571 msgstr "Predefiniti"
572
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Ritardo"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
578 msgid "Details..."
579 msgstr "Dettagli..."
580
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 #, fuzzy
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Invia per email"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Download"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Download certificato"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Download..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Download del certificato"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Modifica Cinema..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Modifica Schermo..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 #, fuzzy
628 msgid "Edit cinema"
629 msgstr "Modifica Cinema..."
630
631 #: src/wx/screens_panel.cc:232
632 #, fuzzy
633 msgid "Edit screen"
634 msgstr "Modifica Schermo..."
635
636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
638 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
639 msgid "Edit..."
640 msgstr "Modifica..."
641
642 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
643 msgid "Effect"
644 msgstr ""
645
646 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
647 msgid "Effect colour"
648 msgstr ""
649
650 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
651 msgid "Email address"
652 msgstr "Indirizzo email"
653
654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
655 msgid "Email addresses for KDM delivery"
656 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
657
658 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
659 msgid "Encoding Servers"
660 msgstr "Servers di codifica"
661
662 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
663 msgid "Encrypted"
664 msgstr "Criptato"
665
666 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
667 msgid "End"
668 msgstr "Fine"
669
670 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
671 #, c-format
672 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
676 msgid "Errors"
677 msgstr "Errori"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:714
680 msgid "Export"
681 msgstr "Esporta"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
684 #, fuzzy
685 msgid ""
686 "Export DCP decryption\n"
687 "certificate..."
688 msgstr "Esporta il certificato per la decriptazione DCP..."
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
691 #, fuzzy
692 msgid ""
693 "Export DCP decryption\n"
694 "chain..."
695 msgstr "Esporta il certificato per la decriptazione DCP..."
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:731
698 msgid "Export..."
699 msgstr "Esporta..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
702 msgid "FTP (for Dolby)"
703 msgstr "FTP (per Dolby)"
704
705 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
706 msgid "Facility (e.g. DLA)"
707 msgstr "Struttura (es. DLA)"
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:154
710 msgid "Fade in"
711 msgstr "Dissolvenza in entrata"
712
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 #, fuzzy
715 msgid "Fade in time"
716 msgstr "Dissolvenza in entrata"
717
718 #: src/wx/video_panel.cc:159
719 msgid "Fade out"
720 msgstr "Dissolvenza in uscita"
721
722 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
723 #, fuzzy
724 msgid "Fade out time"
725 msgstr "Dissolvenza in uscita"
726
727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
728 #, fuzzy
729 msgid "Filename format"
730 msgstr "Nome del file"
731
732 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
733 msgid "Film name"
734 msgstr "Nome del film"
735
736 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
737 msgid "Filters"
738 msgstr "Filtri"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:207
741 msgid ""
742 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
743 msgstr ""
744 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
745 "durante l'analisi dell'audio"
746
747 #: src/wx/content_menu.cc:71
748 msgid "Find missing..."
749 msgstr "Trova il mancante..."
750
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
753 msgid "Fonts"
754 msgstr "Fonts"
755
756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
757 msgid "Fonts..."
758 msgstr "Fonts..."
759
760 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
761 msgid "Frame Rate"
762 msgstr "Frequenza fotogrammi"
763
764 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
765 msgid "Frame rate"
766 msgstr "Frequenza fotogrammi"
767
768 #: src/wx/about_dialog.cc:66
769 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
770 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
771
772 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
773 msgid "From"
774 msgstr "Da"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
777 msgid "From address"
778 msgstr "Indirizzo del mittente"
779
780 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
781 msgid "From template"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
785 msgid "Full"
786 msgstr "Completo"
787
788 #: src/wx/timing_panel.cc:96
789 msgid "Full length"
790 msgstr "Durata totale"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
793 msgid "GB"
794 msgstr "GB"
795
796 #: src/wx/audio_panel.cc:66
797 msgid "Gain"
798 msgstr "Guadagno"
799
800 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
801 msgid "Gain Calculator"
802 msgstr "Calcolatore del guadagno"
803
804 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
805 #, c-format
806 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
807 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
810 msgid "General"
811 msgstr "Generale"
812
813 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
814 msgid "Get from file..."
815 msgstr "Leggi dal file..."
816
817 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
818 msgid "Go back"
819 msgstr ""
820
821 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
822 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
823 msgid "Go to"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
827 msgid "Go to frame"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
831 msgid "Go to timecode"
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
835 msgid "Green chromaticity"
836 msgstr "Cromacità verde"
837
838 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
839 msgid "Hints"
840 msgstr "Suggerimenti"
841
842 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
843 msgid "Host"
844 msgstr "Host"
845
846 #: src/wx/server_dialog.cc:40
847 msgid "Host name or IP address"
848 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
849
850 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
851 msgid "I want to play this back at fader"
852 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
853
854 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
855 msgid "ID"
856 msgstr "ID"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
859 msgid "IP address"
860 msgstr "Indirizzo IP"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:621
863 msgid "IP address / host name"
864 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
865
866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
867 msgid "ISDCF name"
868 msgstr "nome ISDCF"
869
870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
871 #, fuzzy
872 msgid "Image X position"
873 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
874
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
876 msgid "Input gamma"
877 msgstr "Inserisci gamma"
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
880 msgid "Input gamma correction"
881 msgstr "Inserisci correzione gamma"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
884 msgid "Input power"
885 msgstr ""
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
888 #, c-format
889 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
890 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:858
893 msgid "Intermediate"
894 msgstr "Intermedia"
895
896 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
897 msgid "Intermediate common name"
898 msgstr "Nome comune intermedio"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
901 msgid "Interop"
902 msgstr "Interop"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:227
905 msgid "Issuer"
906 msgstr "Emittente"
907
908 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
909 msgid "Italic file"
910 msgstr "File Corsivo"
911
912 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
913 msgid "Italic font"
914 msgstr "Font Corsivo"
915
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
917 #, fuzzy
918 msgid ""
919 "JPEG2000 bandwidth\n"
920 "for newly-encoded data"
921 msgstr "Banda JPEG2000"
922
923 #: src/wx/content_menu.cc:70
924 msgid "Join"
925 msgstr "Unisci"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
928 msgid "KDM Email"
929 msgstr "Email KDM"
930
931 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
932 msgid "KDM type"
933 msgstr "Tipo KDM"
934
935 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
937 msgid "KDM|Timing"
938 msgstr "Tempo"
939
940 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
941 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
942 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
945 msgid "Key"
946 msgstr "Chiave"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
949 msgid "Keys"
950 msgstr "Chiavi"
951
952 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
953 msgid "Language"
954 msgstr "Lingua"
955
956 #: src/wx/content_panel.cc:97
957 msgid "Later"
958 msgstr ""
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:856
961 msgid "Leaf"
962 msgstr "Foglia"
963
964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
965 msgid "Leaf common name"
966 msgstr "Nome comune foglia"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:723
969 msgid "Leaf private key"
970 msgstr "Chiave privata foglia"
971
972 #: src/wx/video_panel.cc:105
973 msgid "Left"
974 msgstr "Sinistra"
975
976 #: src/wx/film_viewer.cc:70
977 #, fuzzy
978 msgid "Left eye"
979 msgstr "Sinistra"
980
981 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
982 msgid "Length"
983 msgstr "Lunghezza"
984
985 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
986 msgid "Line spacing"
987 msgstr ""
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
990 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
991 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:729
994 msgid "Load..."
995 msgstr "Carica..."
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
998 msgid "Log"
999 msgstr "Log"
1000
1001 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1002 #, c-format
1003 msgid "Loudness range %.2f LU"
1004 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1005
1006 #: src/wx/content_panel.cc:526
1007 msgid "MISSING: "
1008 msgstr "MANCANTE:"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1011 msgid "Mail password"
1012 msgstr "Password mail"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1015 msgid "Mail user name"
1016 msgstr "Nome utente mail"
1017
1018 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1019 msgid "Make DCP anyway"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1023 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1024 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1025
1026 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1027 msgid "Make KDMs"
1028 msgstr "Crea KDM"
1029
1030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1031 msgid "Make certificate chain"
1032 msgstr "Crea la catena del certificato"
1033
1034 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1035 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1036 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1039 msgid "Matrix"
1040 msgstr "Matrice"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1043 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1044 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1048 msgid "Mbit/s"
1049 msgstr "Mbit/s"
1050
1051 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Move content"
1054 msgstr "Contenuto traccia"
1055
1056 #: src/wx/content_panel.cc:94
1057 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1058 msgstr ""
1059 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1060
1061 #: src/wx/content_panel.cc:98
1062 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1063 msgstr ""
1064 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1065
1066 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1067 msgid "Move to start of reel"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/wx/video_panel.cc:378
1071 msgid "Multiple content selected"
1072 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1073
1074 #: src/wx/content_widget.h:67
1075 msgid "Multiple values"
1076 msgstr "Valori multipli"
1077
1078 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1079 msgid "My Documents"
1080 msgstr "Documenti"
1081
1082 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1083 msgid "My problem is"
1084 msgstr "Il mio problema è"
1085
1086 #: src/wx/content_panel.cc:530
1087 msgid "NEEDS KDM: "
1088 msgstr "NECESSITO KDM:"
1089
1090 #: src/wx/content_panel.cc:534
1091 #, fuzzy
1092 msgid "NEEDS OV: "
1093 msgstr "NECESSITO KDM:"
1094
1095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1096 msgid "Name"
1097 msgstr "Nome"
1098
1099 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1100 msgid "New Film"
1101 msgstr "Nuovo Film"
1102
1103 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1104 #, fuzzy
1105 msgid "New name"
1106 msgstr "Nome utente"
1107
1108 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1109 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1110 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1111
1112 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1113 msgid "No DCP selected."
1114 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1115
1116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1117 #, c-format
1118 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1119 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1120
1121 #: src/wx/content_panel.cc:323
1122 msgid "No content found in this folder."
1123 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1124
1125 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1126 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1127 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1128 #: src/wx/video_panel.cc:307
1129 msgid "None"
1130 msgstr "Nessuno"
1131
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1133 msgid "Normal file"
1134 msgstr "File normale"
1135
1136 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1137 msgid "Normal font"
1138 msgstr "Font normale"
1139
1140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1141 msgid "Notes"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1145 msgid "Off"
1146 msgstr "Off"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1149 msgid "Only servers encode"
1150 msgstr "Solo server di codifica"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1153 msgid "Open console window"
1154 msgstr "Apri finestra console"
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:102
1157 msgid "Open the timeline for the film."
1158 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1159
1160 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1161 msgid "Organisation"
1162 msgstr "Società"
1163
1164 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1165 msgid "Organisational unit"
1166 msgstr "Unità della società"
1167
1168 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1169 msgid "Other trusted devices"
1170 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1173 msgid "Outgoing mail server"
1174 msgstr "Mail server posta in uscita"
1175
1176 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1177 msgid "Outline"
1178 msgstr "Traccia"
1179
1180 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1181 msgid "Outline content"
1182 msgstr "Contenuto traccia"
1183
1184 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Outline width"
1187 msgstr "Traccia"
1188
1189 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1190 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1194 msgid "Output"
1195 msgstr "Uscita"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1198 msgid "Password"
1199 msgstr "Password"
1200
1201 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1202 msgid "Pause"
1203 msgstr "Pausa"
1204
1205 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1206 msgid "Peak"
1207 msgstr "Picco"
1208
1209 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1210 #, c-format
1211 msgid "Peak: %.2fdB"
1212 msgstr "Picco: %.2fdB"
1213
1214 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1215 msgid "Peak: unknown"
1216 msgstr "Picco: unknown"
1217
1218 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1219 msgid "Play"
1220 msgstr "Riproduci"
1221
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1223 msgid "Play length"
1224 msgstr "Durata riproduzione"
1225
1226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1227 msgid ""
1228 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1229 "about the problem."
1230 msgstr ""
1231 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1232 "domande sul problema."
1233
1234 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1235 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1236 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1237
1238 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1239 msgid "Position"
1240 msgstr "Posizione"
1241
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1243 msgid "Pre-release"
1244 msgstr "Pre-rilascio"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1247 msgid "Processor"
1248 msgstr "Processore"
1249
1250 #: src/wx/content_menu.cc:72
1251 msgid "Properties..."
1252 msgstr "Proprietà..."
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1255 msgid "Protocol"
1256 msgstr "Protocollo"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1259 msgid "RGB to XYZ conversion"
1260 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1261
1262 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1263 msgid "RMS"
1264 msgstr "RMS"
1265
1266 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1267 msgid "Random"
1268 msgstr "Casuale"
1269
1270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1271 msgid "Rating (e.g. 15)"
1272 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1273
1274 #: src/wx/content_menu.cc:73
1275 msgid "Re-examine..."
1276 msgstr "Riesamina..."
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "Re-make certificates\n"
1282 "and key..."
1283 msgstr "Rifai certificato e chiave..."
1284
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1286 msgid "Rec. 601"
1287 msgstr "Rec. 601"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1290 msgid "Rec. 709"
1291 msgstr "Rec. 709"
1292
1293 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1294 msgid "Recipient certificate"
1295 msgstr "Certificato destinatario"
1296
1297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1298 msgid "Red band"
1299 msgstr "Banda rosso"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1302 msgid "Red chromaticity"
1303 msgstr "Cromacità rosso"
1304
1305 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1306 #, c-format
1307 msgid "Reel %d"
1308 msgstr "Parte %d"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1311 msgid "Reel length"
1312 msgstr "Durata della parte"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1315 msgid "Reels"
1316 msgstr "Parti"
1317
1318 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Reel|Custom"
1322 msgstr "Personalizza"
1323
1324 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1325 #: src/wx/video_panel.cc:82
1326 msgid "Refer to existing DCP"
1327 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1330 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1331 #: src/wx/editable_list.h:80
1332 msgid "Remove"
1333 msgstr "Rimuovi"
1334
1335 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1336 msgid "Remove Cinema"
1337 msgstr "Rimuovi Cinema"
1338
1339 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1340 msgid "Remove Screen"
1341 msgstr "Rimuovi Schermo"
1342
1343 #: src/wx/content_panel.cc:90
1344 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1345 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1346
1347 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Rename template"
1350 msgstr "Nome del file"
1351
1352 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Rename..."
1355 msgstr "Riesamina..."
1356
1357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1358 msgid "Repeat"
1359 msgstr "Ripeti"
1360
1361 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1362 msgid "Repeat Content"
1363 msgstr "Ripeti il contenuto"
1364
1365 #: src/wx/content_menu.cc:69
1366 msgid "Repeat..."
1367 msgstr "Ripeti..."
1368
1369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1370 msgid "Report A Problem"
1371 msgstr "Segnala un problema"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1374 msgid "Reset to default subject and text"
1375 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1378 msgid "Resolution"
1379 msgstr "Risoluzione"
1380
1381 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1382 msgid "Resume"
1383 msgstr "Riprendi"
1384
1385 #: src/wx/video_panel.cc:116
1386 msgid "Right"
1387 msgstr "Destra"
1388
1389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1390 msgid "Right click to change gain."
1391 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1392
1393 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Right eye"
1396 msgstr "Destra"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1399 msgid "Root"
1400 msgstr "Principale"
1401
1402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1403 msgid "Root common name"
1404 msgstr "Nome comune principale"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1407 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1408 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1411 msgid "SMPTE"
1412 msgstr "SMPTE"
1413
1414 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1417 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s a %s"
1418
1419 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1420 msgid "Save template"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1424 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/video_panel.cc:164
1428 msgid "Scale to"
1429 msgstr "Scala a"
1430
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1432 msgid "Screens"
1433 msgstr "Schermi"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1436 msgid "Search network for servers"
1437 msgstr "Ricerca server in rete"
1438
1439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1440 msgid "Select CPL XML file"
1441 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1445 msgid "Select Certificate File"
1446 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Select Chain File"
1451 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1452
1453 #: src/wx/content_menu.cc:369
1454 msgid "Select KDM"
1455 msgstr "Seleziona KDM"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1458 msgid "Select Key File"
1459 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1460
1461 #: src/wx/content_menu.cc:395
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Select OV"
1464 msgstr "Seleziona KDM"
1465
1466 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1467 msgid "Select certificate file"
1468 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1471 msgid "Select cinema and screen database file"
1472 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1473
1474 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1475 msgid "Send by email"
1476 msgstr "Invia per email"
1477
1478 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Send emails"
1481 msgstr "Invia per email"
1482
1483 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1484 msgid "Send logs"
1485 msgstr "Invia logs"
1486
1487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1488 msgid "Serial number"
1489 msgstr "Numero di serie"
1490
1491 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1492 msgid "Server"
1493 msgstr "Server"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1496 msgid "Servers"
1497 msgstr "Server"
1498
1499 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1500 msgid "Set"
1501 msgstr "Imposta"
1502
1503 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1504 msgid "Set from file..."
1505 msgstr "Imposta da file..."
1506
1507 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1508 msgid "Set from system font..."
1509 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1512 msgid "Set language"
1513 msgstr "Imposta la lingua"
1514
1515 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1516 msgid "Shadow"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1520 msgid "Show audio..."
1521 msgstr "Mostra audio..."
1522
1523 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1524 msgid "Show graph of audio levels..."
1525 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1528 msgid "Signed"
1529 msgstr "Firmato"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1532 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1533 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1534
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1536 msgid "Single reel"
1537 msgstr "Parte singola"
1538
1539 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1540 msgid "Smoothing"
1541 msgstr "Rifinitura"
1542
1543 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1544 msgid "Snap"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1548 msgid "Split by video content"
1549 msgstr "Dividi per contenuto video"
1550
1551 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1552 msgid "Stable version "
1553 msgstr "Versione stabile"
1554
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1556 msgid "Standard"
1557 msgstr "Standard"
1558
1559 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1560 msgid "Start"
1561 msgstr "Inizio"
1562
1563 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1564 msgid "Start of reel"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1568 msgid "Stream"
1569 msgstr "Flusso"
1570
1571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1572 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1573 msgstr "Studio (es. TCF)"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1576 msgid "Subject"
1577 msgstr "Oggetto"
1578
1579 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1580 msgid "Subtitle"
1581 msgstr "Sottotitolo"
1582
1583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1584 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1585 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1586
1587 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1588 msgid "Subtitle appearance"
1589 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1590
1591 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1592 msgid "Subtitle colours"
1593 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1594
1595 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1596 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1597 msgid "Subtitles"
1598 msgstr "Sottotitoli"
1599
1600 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1601 msgid "Supported by"
1602 msgstr "Supportato da"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1605 msgid "TMS"
1606 msgstr "TMS"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1609 msgid "Target path"
1610 msgstr "Percorso di destinazione"
1611
1612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1613 msgid "Temp version"
1614 msgstr "Versione temporanea"
1615
1616 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1617 msgid "Template"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1621 msgid "Template name"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1625 msgid "Template names must not be empty."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1629 msgid "Templates"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1633 msgid "Territory (e.g. UK)"
1634 msgstr "Nazione (es. IT)"
1635
1636 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1637 msgid "Test version "
1638 msgstr "Versione di test"
1639
1640 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1641 msgid "Tested by"
1642 msgstr "Testato da"
1643
1644 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1645 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/content_menu.cc:355
1649 msgid ""
1650 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1651 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1652 "missing content."
1653 msgstr ""
1654 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1655 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1656
1657 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1658 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1659 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1660
1661 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1662 msgid ""
1663 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1667 msgid "There is not enough free memory to do that."
1668 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1671 msgid ""
1672 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1673 "certificate. Only the first certificate will be used."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1677 msgid "This is not a valid CPL file"
1678 msgstr "CPL file non valido"
1679
1680 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1681 msgid "Threads"
1682 msgstr "Threads"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1685 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1686 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1689 msgid "Thumbprint"
1690 msgstr "Identificazione personale"
1691
1692 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1693 msgid "Time"
1694 msgstr "Tempo"
1695
1696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1697 msgid "Timeline"
1698 msgstr "Timeline"
1699
1700 #: src/wx/content_panel.cc:101
1701 msgid "Timeline..."
1702 msgstr "Timeline..."
1703
1704 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1706 msgid "Timing|Timing"
1707 msgstr "Timing"
1708
1709 #: src/wx/video_panel.cc:129
1710 msgid "Top"
1711 msgstr "Alto"
1712
1713 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1714 msgid "Translated by"
1715 msgstr "Tradotto da"
1716
1717 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1718 msgid "Trim after current position"
1719 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1720
1721 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1722 msgid "Trim from end"
1723 msgstr "Taglia dalla fine"
1724
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1726 msgid "Trim from start"
1727 msgstr "Taglia dall'inizio"
1728
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1730 msgid "Trim up to current position"
1731 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1732
1733 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1734 #, c-format
1735 msgid "True peak is %.2fdB"
1736 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1737
1738 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1739 #: src/wx/video_panel.cc:86
1740 msgid "Type"
1741 msgstr "Tipo"
1742
1743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1744 msgid "UTC"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1748 msgid "UTC offset (time zone)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1752 msgid "UTC+1"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1756 msgid "UTC+10"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1760 msgid "UTC+11"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1764 msgid "UTC+12"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1768 msgid "UTC+2"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1772 msgid "UTC+3"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1776 msgid "UTC+4"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1780 msgid "UTC+5"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1784 msgid "UTC+5:30"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1788 msgid "UTC+6"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1792 msgid "UTC+7"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1796 msgid "UTC+8"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1800 msgid "UTC+9"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1804 msgid "UTC-1"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1808 msgid "UTC-10"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1812 msgid "UTC-11"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1816 msgid "UTC-2"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1820 msgid "UTC-3"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1824 msgid "UTC-3:30"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1828 msgid "UTC-4"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1832 msgid "UTC-4:30"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1836 msgid "UTC-5"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1840 msgid "UTC-6"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1844 msgid "UTC-7"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1848 msgid "UTC-8"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1852 msgid "UTC-9"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1856 msgid "Update"
1857 msgstr "Aggiorna"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1860 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1861 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1864 msgid "Use ISDCF name"
1865 msgstr "Usa nome ISDCF"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1868 msgid "Use best"
1869 msgstr "Usa la migliore"
1870
1871 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1872 msgid "Use preset"
1873 msgstr "Usa predefinito"
1874
1875 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1876 msgid "Use subtitles"
1877 msgstr "Usa sottotitoli"
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1880 msgid "User name"
1881 msgstr "Nome utente"
1882
1883 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1884 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1885 #: src/wx/video_panel.cc:75
1886 msgid "Video"
1887 msgstr "Video"
1888
1889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1890 msgid "Video Waveform"
1891 msgstr "Forma d'onda video"
1892
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1894 msgid "Video frame rate"
1895 msgstr "Frame rate video"
1896
1897 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1898 msgid "View..."
1899 msgstr "Visualizza..."
1900
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1902 msgid "Warnings"
1903 msgstr "Avvertimenti"
1904
1905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1906 msgid "White point"
1907 msgstr "Punto di pianco"
1908
1909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1910 msgid "White point adjustment"
1911 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1912
1913 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1914 msgid "With help from"
1915 msgstr "Con l'aiuto di"
1916
1917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1918 msgid "Write to"
1919 msgstr "Scrivi a"
1920
1921 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1922 msgid "Written by"
1923 msgstr "Scritto da"
1924
1925 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1926 msgid "X Offset"
1927 msgstr "Spostamento X"
1928
1929 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1930 msgid "X Scale"
1931 msgstr "Scala X"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1934 msgid "Y Offset"
1935 msgstr "Spostamento Y"
1936
1937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1938 msgid "Y Scale"
1939 msgstr "Scala Y"
1940
1941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1942 msgid "YUV to RGB conversion"
1943 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1944
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1946 msgid "YUV to RGB matrix"
1947 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1948
1949 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Your email address"
1952 msgstr "Indirizzo email"
1953
1954 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1955 #, fuzzy
1956 msgid "component value"
1957 msgstr "Componente"
1958
1959 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1960 msgid "dB"
1961 msgstr "dB"
1962
1963 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1964 #, c-format
1965 msgid "e.g. %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1969 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1970 msgid "f"
1971 msgstr "f"
1972
1973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1974 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1975 msgid "h"
1976 msgstr "h"
1977
1978 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1979 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1980 msgid "m"
1981 msgstr "m"
1982
1983 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1984 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1985 msgid "ms"
1986 msgstr "ms"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1989 msgid "port"
1990 msgstr "porta"
1991
1992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1993 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1994 msgid "s"
1995 msgstr "s"
1996
1997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1998 msgid "threshold"
1999 msgstr "soglia"
2000
2001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2002 msgid "times"
2003 msgstr "volte"
2004
2005 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2006 msgid "until"
2007 msgstr "fino a"
2008
2009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2010 msgid "x"
2011 msgstr "x"
2012
2013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2014 msgid "y"
2015 msgstr "y"
2016
2017 #~ msgid "Contact email"
2018 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2019
2020 #, fuzzy
2021 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2022 #~ msgstr "Colore traccia"
2023
2024 #~ msgid "Down"
2025 #~ msgstr "Basso"
2026
2027 #~ msgid "Up"
2028 #~ msgstr "Alto"
2029
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2032 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2033 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2036 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2037 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2038 #~ "sull'immagine"
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2042 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2043 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2044 #~ "the \"DCP\" tab."
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2047 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2048 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2049 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2050
2051 #~ msgid ""
2052 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2053 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2054 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2055 #~ "the \"DCP\" tab."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2058 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2059 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2060 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2061
2062 #~ msgid "Log:"
2063 #~ msgstr "Log:"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2067 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2070 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2074 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2077 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2078 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2079
2080 #~ msgid ""
2081 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2082 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2085 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2089 #~ "likely to cause problems on playback."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2092 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2096 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2099 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2100 #~ "vuoi esssere sicuro."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2104 #~ "some projectors."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2107 #~ "alcuni proiettori."
2108
2109 #~ msgid "Server serial number"
2110 #~ msgstr "Numero seriale server"
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2114 #~ "cause problems on playback."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2117 #~ "problemi durante la riproduzione."
2118
2119 #~ msgid "Cinema"
2120 #~ msgstr "Cinema"
2121
2122 #, fuzzy
2123 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2124 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2125
2126 #, fuzzy
2127 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2128 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2129
2130 #, fuzzy
2131 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2132 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2133
2134 #~ msgid "Country"
2135 #~ msgstr "Nazione"
2136
2137 #~ msgid "Dolby"
2138 #~ msgstr "Dolby"
2139
2140 #, fuzzy
2141 #~ msgid "Fetching..."
2142 #~ msgstr "conteggio..."
2143
2144 #~ msgid "audio"
2145 #~ msgstr "audio"
2146
2147 #~ msgid "subtitles"
2148 #~ msgstr "sottotitoli"
2149
2150 #~ msgid "video"
2151 #~ msgstr "video"
2152
2153 #~ msgid "Certificate"
2154 #~ msgstr "Certificato"
2155
2156 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2157 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2158
2159 #~ msgid "Copy..."
2160 #~ msgstr "Salva una copia..."
2161
2162 #~ msgid "Other"
2163 #~ msgstr "Altro"
2164
2165 #~ msgid "Unknown"
2166 #~ msgstr "Sconosciuto"
2167
2168 #~ msgid "Use all servers"
2169 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2170
2171 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2172 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "Default creator"
2176 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
2177
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid "Default issuer"
2180 #~ msgstr "Predefiniti"
2181
2182 #, fuzzy
2183 #~ msgid "Show Audio..."
2184 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2185
2186 #~ msgid "Disk space required"
2187 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2188
2189 #~ msgid "Film Properties"
2190 #~ msgstr "Proprietà del film"
2191
2192 #~ msgid "Frames"
2193 #~ msgstr "Fotogrammi"
2194
2195 #~ msgid "Gb"
2196 #~ msgstr "Gb"
2197
2198 #~ msgid "Output gamma"
2199 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2200
2201 #, fuzzy
2202 #~ msgid "Output gamma correction"
2203 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2204
2205 #, fuzzy
2206 #~ msgid "Audio channels"
2207 #~ msgstr "canali"
2208
2209 #, fuzzy
2210 #~ msgid "Video size"
2211 #~ msgstr "Video"
2212
2213 #, fuzzy
2214 #~ msgid "frames per second"
2215 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2216
2217 #~ msgid "BsL"
2218 #~ msgstr "BsL"
2219
2220 #~ msgid "BsR"
2221 #~ msgstr "BsR"
2222
2223 #~ msgid "C"
2224 #~ msgstr "C"
2225
2226 #, fuzzy
2227 #~ msgid "Calculate digests"
2228 #~ msgstr "Calcola..."
2229
2230 #, fuzzy
2231 #~ msgid "Colour Conversions"
2232 #~ msgstr "Conversioni colore"
2233
2234 #~ msgid "DCP Name"
2235 #~ msgstr "Nome del DCP"
2236
2237 #~ msgid "HI"
2238 #~ msgstr "HI"
2239
2240 #~ msgid "L"
2241 #~ msgstr "L"
2242
2243 #~ msgid "Lc"
2244 #~ msgstr "Lc"
2245
2246 #~ msgid "Lfe"
2247 #~ msgstr "Lfe"
2248
2249 #~ msgid "Ls"
2250 #~ msgstr "Ls"
2251
2252 #~ msgid "R"
2253 #~ msgstr "R"
2254
2255 #~ msgid "Rc"
2256 #~ msgstr "Rc"
2257
2258 #~ msgid "Rs"
2259 #~ msgstr "Rs"
2260
2261 #~ msgid "Scaler"
2262 #~ msgstr "Scaler"
2263
2264 #~ msgid "Top crop"
2265 #~ msgstr "Taglio in alto"
2266
2267 #~ msgid "VI"
2268 #~ msgstr "VI"
2269
2270 #~ msgid "counting..."
2271 #~ msgstr "conteggio..."
2272
2273 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2274 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2275
2276 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2277 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2278
2279 #~ msgid "1 channel"
2280 #~ msgstr "1 canale"
2281
2282 #~ msgid "Hz"
2283 #~ msgstr "Hz"
2284
2285 #~ msgid "Audio Gain"
2286 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2287
2288 #~ msgid "Subtitle Stream"
2289 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2290
2291 #~ msgid "Content channel"
2292 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2293
2294 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2295 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "Encoding servers"
2299 #~ msgstr "Servers di codifica"
2300
2301 #~ msgid "No stretch"
2302 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2303
2304 #~ msgid "MBps"
2305 #~ msgstr "MBps"
2306
2307 #~ msgid "Threads to use"
2308 #~ msgstr "Threads da usare"
2309
2310 #~ msgid "Add"
2311 #~ msgstr "Aggiungi"
2312
2313 #~ msgid "Edit"
2314 #~ msgstr "Modifica"
2315
2316 #~ msgid "Running"
2317 #~ msgstr "In corso"
2318
2319 #~ msgid "A/B"
2320 #~ msgstr "A/B"
2321
2322 #~ msgid "Colour look-up table"
2323 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2324
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2327 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2328
2329 #~ msgid "Film"
2330 #~ msgstr "Film"
2331
2332 #~ msgid "Format"
2333 #~ msgstr "Formato"
2334
2335 #~ msgid "Original Frame Rate"
2336 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "Reference filters"
2340 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2341
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "Reference scaler"
2344 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2345
2346 #~ msgid "Trim method"
2347 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2348
2349 #~ msgid "Trust content's header"
2350 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2351
2352 #~ msgid "Use content's audio"
2353 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2354
2355 #~ msgid "Use external audio"
2356 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2357
2358 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2359 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2360
2361 #~ msgid "encode only the subset"
2362 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2363
2364 #~ msgid "frames"
2365 #~ msgstr "fotogrammi"
2366
2367 #~ msgid "pixels"
2368 #~ msgstr "pizels"
2369
2370 #~ msgid "TMS IP address"
2371 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2372
2373 #~ msgid "Original Size"
2374 #~ msgstr "Dimensione Originale"