pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Nessuno)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr "2 - stereo"
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D alternato"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D solo sinistra"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D sinistra/destra"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D solo destra"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D alto/basso"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr "6 - 5.1"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Colore originale</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
127 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
137 "correttamente.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "Info su DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Aggiungi Cinema..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Aggiungi Cinema..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Aggiungi KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Aggiungi OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Aggiungi Schermo..."
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Aggiungi Schermo..."
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
181 "immagini in movimento) o un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Aggiungi Files..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Aggiungi cartella..."
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Aggiungi..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
204 msgid "Address"
205 msgstr "Indirizzo"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Errore sconosciuto."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Aspetto..."
226
227 #: src/wx/job_view.cc:134
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
267 "di %.1fdB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "indirizzo CCN"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Cromacità Blu"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "File in grassetto"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Font in grassetto"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Basso"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Sfoglia..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "indirizzo CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "CPL ID"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "CPL annotazioni"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcola..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:58
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Annulla"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificato scaricato"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Catena"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Guadagno audio"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canali"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:80
367 msgid "Choose CPL..."
368 msgstr "Seleziona CPL..."
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:294
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Scegli un file"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Scegli uno o più file"
377
378 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Scegli una cartella"
381
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Scegli un font"
385
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Scegli un file font"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "File di database schermo e cinema"
393
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
397
398 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
399 msgid "Colour"
400 msgstr "Colore"
401
402 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
403 msgid "Colour conversion"
404 msgstr "Conversione colore"
405
406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
407 #: src/wx/video_panel.cc:206
408 msgid "Colour|Custom"
409 msgstr "Colore|Personalizza"
410
411 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
412 msgid "Component"
413 msgstr "Componente"
414
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
417 msgid "Config|Timing"
418 msgstr "Tempo"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 msgid "Confirm KDM email"
422 msgstr "Conferma email KDM"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
425 msgid "Container"
426 msgstr "Contenitore"
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
429 #: src/wx/film_editor.cc:54
430 msgid "Content"
431 msgstr "Sorgente"
432
433 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
434 msgid "Content Properties"
435 msgstr "Proprietà del sorgente"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
438 msgid "Content Type"
439 msgstr "Tipo di sorgente"
440
441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
442 msgid "Content version"
443 msgstr "Versione del sorgente"
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Contrasto"
448
449 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
450 msgid "Copy as name"
451 msgstr "Salva una copia"
452
453 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
454 msgid "Could not analyse audio."
455 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
456
457 #: src/wx/film_viewer.cc:203
458 #, c-format
459 msgid "Could not get video for view (%s)"
460 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
461
462 #: src/wx/content_menu.cc:374
463 #, c-format
464 msgid "Could not load KDM (%s)"
465 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
468 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
469 #, c-format
470 msgid "Could not read certificate file (%s)"
471 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:964
474 #, c-format
475 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
476 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
477
478 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
479 msgid "Create in folder"
480 msgstr "Crea nella cartella"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:231
483 msgid "Creator"
484 msgstr "Creatore"
485
486 #: src/wx/video_panel.cc:100
487 msgid "Crop"
488 msgstr "Ritaglia"
489
490 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
491 #: src/wx/film_editor.cc:56
492 msgid "DCP"
493 msgstr "DCP"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
496 msgid "DCP asset filename format"
497 msgstr "Formato filename asset DCP"
498
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
500 msgid "DCP directory"
501 msgstr "Cartella DCP"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
504 msgid "DCP metadata filename format"
505 msgstr "Formato filename metadata DCP"
506
507 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
508 #: src/wx/wx_util.cc:110
509 msgid "DCP-o-matic"
510 msgstr "DCP-o-matic"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
513 msgid "DCP-o-matic audio"
514 msgstr "Audio DCP-o-matic"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
517 msgid "Debug: decode"
518 msgstr "Debug: decodifica"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
521 msgid "Debug: email sending"
522 msgstr "Debug: invio email"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
525 msgid "Debug: encode"
526 msgstr "Debug: codifica"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
529 msgid "Decrypting DCPs"
530 msgstr "Decriptazione DCP"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:437
533 msgid "Default DCP audio channels"
534 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:425
537 msgid "Default ISDCF name details"
538 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:442
541 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
542 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:463
545 #, fuzzy
546 msgid "Default KDM directory"
547 msgstr "Contenitore predefinito"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:451
550 msgid "Default audio delay"
551 msgstr "Ritardo audio predefinito"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:429
554 msgid "Default container"
555 msgstr "Contenitore predefinito"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:433
558 msgid "Default content type"
559 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:417
562 msgid "Default directory for new films"
563 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:409
566 msgid "Default duration of still images"
567 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:459
570 msgid "Default standard"
571 msgstr "Standard predefinito"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:391
574 msgid "Defaults"
575 msgstr "Predefiniti"
576
577 #: src/wx/audio_panel.cc:82
578 msgid "Delay"
579 msgstr "Ritardo"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
582 msgid "Details..."
583 msgstr "Dettagli..."
584
585 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
586 msgid "Dolby / Doremi"
587 msgstr "Dolby / Doremi"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
590 msgid "Don't ask this again"
591 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
592
593 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
594 msgid "Don't send emails"
595 msgstr "Non inviare email"
596
597 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
598 msgid "Don't show hints again"
599 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
600
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
602 msgid "Download"
603 msgstr "Download"
604
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
606 msgid "Download certificate"
607 msgstr "Download certificato"
608
609 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
610 msgid "Download..."
611 msgstr "Download..."
612
613 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
614 msgid "Downloading certificate"
615 msgstr "Download del certificato"
616
617 #: src/wx/content_panel.cc:93
618 msgid "Earlier"
619 msgstr "Prima"
620
621 #: src/wx/screens_panel.cc:59
622 msgid "Edit Cinema..."
623 msgstr "Modifica Cinema..."
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:65
626 msgid "Edit Screen..."
627 msgstr "Modifica Schermo..."
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:170
630 msgid "Edit cinema"
631 msgstr "Modifica cinema"
632
633 #: src/wx/screens_panel.cc:246
634 msgid "Edit screen"
635 msgstr "Modifica schermo"
636
637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
639 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
640 msgid "Edit..."
641 msgstr "Modifica..."
642
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
644 msgid "Effect"
645 msgstr "Effetto"
646
647 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
648 msgid "Effect colour"
649 msgstr "Effetto colore"
650
651 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
652 msgid "Email address"
653 msgstr "Indirizzo email"
654
655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
656 msgid "Email addresses for KDM delivery"
657 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
658
659 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
660 msgid "Encoding Servers"
661 msgstr "Servers di codifica"
662
663 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
664 msgid "Encrypted"
665 msgstr "Criptato"
666
667 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
668 msgid "End"
669 msgstr "Fine"
670
671 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
672 #, c-format
673 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
674 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
677 msgid "Errors"
678 msgstr "Errori"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:731
681 msgid "Export"
682 msgstr "Esporta"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
685 msgid ""
686 "Export DCP decryption\n"
687 "certificate..."
688 msgstr ""
689 "Esporta il certificato\n"
690 "decriptazione DCP..."
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
693 msgid ""
694 "Export DCP decryption\n"
695 "chain..."
696 msgstr ""
697 "Esporta la catena\n"
698 "decriptazione DCP..."
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:748
701 msgid "Export..."
702 msgstr "Esporta..."
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
705 msgid "FTP (for Dolby)"
706 msgstr "FTP (per Dolby)"
707
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
709 msgid "Facility (e.g. DLA)"
710 msgstr "Struttura (es. DLA)"
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:154
713 msgid "Fade in"
714 msgstr "Dissolvenza in entrata"
715
716 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
717 msgid "Fade in time"
718 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
719
720 #: src/wx/video_panel.cc:159
721 msgid "Fade out"
722 msgstr "Dissolvenza in uscita"
723
724 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
725 msgid "Fade out time"
726 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
727
728 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
729 #, c-format
730 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
734 msgid "Filename format"
735 msgstr "Formato del file"
736
737 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
738 msgid "Film name"
739 msgstr "Nome del film"
740
741 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
742 msgid "Filters"
743 msgstr "Filtri"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:207
746 msgid ""
747 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
748 msgstr ""
749 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
750 "durante l'analisi dell'audio"
751
752 #: src/wx/content_menu.cc:73
753 msgid "Find missing..."
754 msgstr "Trova il mancante..."
755
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
757 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
758 msgid "Fonts"
759 msgstr "Fonts"
760
761 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
762 msgid "Fonts..."
763 msgstr "Fonts..."
764
765 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
766 msgid "Frame Rate"
767 msgstr "Frequenza fotogrammi"
768
769 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
770 msgid "Frame rate"
771 msgstr "Frequenza fotogrammi"
772
773 #: src/wx/about_dialog.cc:66
774 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
775 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
776
777 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
778 msgid "From"
779 msgstr "Da"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
782 msgid "From address"
783 msgstr "Indirizzo del mittente"
784
785 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
786 msgid "From template"
787 msgstr "Dal template"
788
789 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
790 msgid "Full"
791 msgstr "Completo"
792
793 #: src/wx/timing_panel.cc:96
794 msgid "Full length"
795 msgstr "Durata totale"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
798 msgid "GB"
799 msgstr "GB"
800
801 #: src/wx/audio_panel.cc:66
802 msgid "Gain"
803 msgstr "Guadagno"
804
805 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
806 msgid "Gain Calculator"
807 msgstr "Calcolatore del guadagno"
808
809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
810 #, c-format
811 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
812 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
815 msgid "General"
816 msgstr "Generale"
817
818 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
819 msgid "Get from file..."
820 msgstr "Leggi dal file..."
821
822 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
823 msgid "Go back"
824 msgstr "Indietro"
825
826 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
827 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
828 msgid "Go to"
829 msgstr "Vai a"
830
831 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
832 msgid "Go to frame"
833 msgstr "Vai al frame"
834
835 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
836 msgid "Go to timecode"
837 msgstr "Vai al codice di tempo"
838
839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
840 msgid "Green chromaticity"
841 msgstr "Cromacità verde"
842
843 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
844 msgid "Higher priority"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
848 msgid "Hints"
849 msgstr "Suggerimenti"
850
851 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
852 msgid "Host"
853 msgstr "Host"
854
855 #: src/wx/server_dialog.cc:40
856 msgid "Host name or IP address"
857 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
858
859 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
860 msgid "I want to play this back at fader"
861 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
862
863 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
864 msgid "ID"
865 msgstr "ID"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
868 msgid "IP address"
869 msgstr "Indirizzo IP"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:638
872 msgid "IP address / host name"
873 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
874
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
876 msgid "ISDCF name"
877 msgstr "nome ISDCF"
878
879 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
880 msgid "Image X position"
881 msgstr "Posizione immagine X"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
884 msgid "Input gamma"
885 msgstr "Inserisci gamma"
886
887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
888 msgid "Input gamma correction"
889 msgstr "Inserisci correzione gamma"
890
891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
892 msgid "Input power"
893 msgstr "Inserisci potenza"
894
895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
896 msgid "Input transfer function"
897 msgstr ""
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
900 #, c-format
901 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
902 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:875
905 msgid "Intermediate"
906 msgstr "Intermedia"
907
908 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
909 msgid "Intermediate common name"
910 msgstr "Nome comune intermedio"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
913 msgid "Interop"
914 msgstr "Interop"
915
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
917 #, fuzzy
918 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
919 msgstr "Inserisci correzione gamma"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:227
922 msgid "Issuer"
923 msgstr "Emittente"
924
925 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
926 msgid "Italic file"
927 msgstr "File Corsivo"
928
929 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
930 msgid "Italic font"
931 msgstr "Font Corsivo"
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
934 msgid ""
935 "JPEG2000 bandwidth\n"
936 "for newly-encoded data"
937 msgstr ""
938 "Banda JPEG2000\n"
939 "per noi dati codificati"
940
941 #: src/wx/content_menu.cc:72
942 msgid "Join"
943 msgstr "Unisci"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
946 msgid "KDM Email"
947 msgstr "Email KDM"
948
949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
950 msgid "KDM type"
951 msgstr "Tipo KDM"
952
953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
954 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
955 msgid "KDM|Timing"
956 msgstr "Tempo"
957
958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
959 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
960 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
961
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
963 msgid "Key"
964 msgstr "Chiave"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
967 msgid "Keys"
968 msgstr "Chiavi"
969
970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
971 msgid "Language"
972 msgstr "Lingua"
973
974 #: src/wx/content_panel.cc:97
975 msgid "Later"
976 msgstr "più tardi"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:873
979 msgid "Leaf"
980 msgstr "Foglia"
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
983 msgid "Leaf common name"
984 msgstr "Nome comune foglia"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:740
987 msgid "Leaf private key"
988 msgstr "Chiave privata foglia"
989
990 #: src/wx/video_panel.cc:105
991 msgid "Left"
992 msgstr "Sinistra"
993
994 #: src/wx/film_viewer.cc:70
995 msgid "Left eye"
996 msgstr "Occhio sinistro"
997
998 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
999 msgid "Length"
1000 msgstr "Lunghezza"
1001
1002 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1003 msgid "Line spacing"
1004 msgstr "Interlinea"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1007 msgid "Load..."
1008 msgstr "Carica..."
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1011 msgid "Log"
1012 msgstr "Log"
1013
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1015 #, c-format
1016 msgid "Loudness range %.2f LU"
1017 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1018
1019 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1020 msgid "Lower priority"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/content_panel.cc:528
1024 msgid "MISSING: "
1025 msgstr "MANCANTE:"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1028 msgid "Mail password"
1029 msgstr "Password mail"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1032 msgid "Mail user name"
1033 msgstr "Nome utente mail"
1034
1035 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1036 msgid "Make DCP anyway"
1037 msgstr "Crea DCP comunque"
1038
1039 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1040 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1041 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1042
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1044 msgid "Make KDMs"
1045 msgstr "Crea KDM"
1046
1047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1048 msgid "Make certificate chain"
1049 msgstr "Crea la catena del certificato"
1050
1051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1052 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1053 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1056 msgid "Matrix"
1057 msgstr "Matrice"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1060 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1061 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1065 msgid "Mbit/s"
1066 msgstr "Mbit/s"
1067
1068 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1069 msgid "Move content"
1070 msgstr "Sposta contenuto"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:94
1073 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1074 msgstr ""
1075 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:98
1078 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1079 msgstr ""
1080 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1081
1082 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1083 msgid "Move to start of reel"
1084 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1085
1086 #: src/wx/video_panel.cc:378
1087 msgid "Multiple content selected"
1088 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1089
1090 #: src/wx/content_widget.h:67
1091 msgid "Multiple values"
1092 msgstr "Valori multipli"
1093
1094 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1095 msgid "My Documents"
1096 msgstr "Documenti"
1097
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1099 msgid "My problem is"
1100 msgstr "Il mio problema è"
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:532
1103 msgid "NEEDS KDM: "
1104 msgstr "NECESSITO KDM:"
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:536
1107 msgid "NEEDS OV: "
1108 msgstr "NECESSITO OV:"
1109
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1111 msgid "Name"
1112 msgstr "Nome"
1113
1114 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1115 msgid "New Film"
1116 msgstr "Nuovo Film"
1117
1118 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1119 msgid "New name"
1120 msgstr "Nuovo nome"
1121
1122 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1123 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1124 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1125
1126 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1127 msgid "No DCP selected."
1128 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1129
1130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1131 #, c-format
1132 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1133 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1134
1135 #: src/wx/content_panel.cc:323
1136 msgid "No content found in this folder."
1137 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1138
1139 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1140 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1141 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1142 #: src/wx/video_panel.cc:307
1143 msgid "None"
1144 msgstr "Nessuno"
1145
1146 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1147 msgid "Normal file"
1148 msgstr "File normale"
1149
1150 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1151 msgid "Normal font"
1152 msgstr "Font normale"
1153
1154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1155 msgid "Notes"
1156 msgstr "Note"
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Off"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1163 msgid "Only servers encode"
1164 msgstr "Solo server di codifica"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1167 msgid "Open console window"
1168 msgstr "Apri finestra console"
1169
1170 #: src/wx/content_panel.cc:102
1171 msgid "Open the timeline for the film."
1172 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1173
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1175 msgid "Organisation"
1176 msgstr "Società"
1177
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1179 msgid "Organisational unit"
1180 msgstr "Unità della società"
1181
1182 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1183 msgid "Other trusted devices"
1184 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1187 msgid "Outgoing mail server"
1188 msgstr "Mail server posta in uscita"
1189
1190 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1191 msgid "Outline"
1192 msgstr "Traccia"
1193
1194 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1195 msgid "Outline content"
1196 msgstr "Contenuto traccia"
1197
1198 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1199 msgid "Outline width"
1200 msgstr "Larghezza esterna"
1201
1202 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1203 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1204 msgstr ""
1205 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1206
1207 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1208 msgid "Output"
1209 msgstr "Uscita"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Output gamma correction"
1214 msgstr "Gamma in uscita"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1217 msgid "Password"
1218 msgstr "Password"
1219
1220 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1221 msgid "Pause"
1222 msgstr "Pausa"
1223
1224 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1225 msgid "Peak"
1226 msgstr "Picco"
1227
1228 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1229 #, c-format
1230 msgid "Peak: %.2fdB"
1231 msgstr "Picco: %.2fdB"
1232
1233 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1234 msgid "Peak: unknown"
1235 msgstr "Picco: unknown"
1236
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1238 msgid "Play"
1239 msgstr "Riproduci"
1240
1241 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1242 msgid "Play length"
1243 msgstr "Durata riproduzione"
1244
1245 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1246 msgid ""
1247 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1248 "about the problem."
1249 msgstr ""
1250 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1251 "domande sul problema."
1252
1253 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1254 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1255 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1256
1257 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1258 msgid "Position"
1259 msgstr "Posizione"
1260
1261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1262 msgid "Pre-release"
1263 msgstr "Pre-rilascio"
1264
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1266 msgid "Processor"
1267 msgstr "Processore"
1268
1269 #: src/wx/content_menu.cc:74
1270 msgid "Properties..."
1271 msgstr "Proprietà..."
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1274 msgid "Protocol"
1275 msgstr "Protocollo"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1278 msgid "RGB to XYZ conversion"
1279 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1280
1281 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1282 msgid "RMS"
1283 msgstr "RMS"
1284
1285 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1286 msgid "Random"
1287 msgstr "Casuale"
1288
1289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1290 msgid "Rating (e.g. 15)"
1291 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1292
1293 #: src/wx/content_menu.cc:75
1294 msgid "Re-examine..."
1295 msgstr "Riesamina..."
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1298 msgid ""
1299 "Re-make certificates\n"
1300 "and key..."
1301 msgstr ""
1302 "Ricrea certificati\n"
1303 "e la chiave..."
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1306 msgid "Rec. 601"
1307 msgstr "Rec. 601"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1310 msgid "Rec. 709"
1311 msgstr "Rec. 709"
1312
1313 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1314 msgid "Recipient certificate"
1315 msgstr "Certificato destinatario"
1316
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1318 msgid "Red band"
1319 msgstr "Banda rosso"
1320
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1322 msgid "Red chromaticity"
1323 msgstr "Cromacità rosso"
1324
1325 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1326 #, c-format
1327 msgid "Reel %d"
1328 msgstr "Parte %d"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1331 msgid "Reel length"
1332 msgstr "Durata della parte"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1335 msgid "Reels"
1336 msgstr "Parti"
1337
1338 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1339 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1340 msgid "Reel|Custom"
1341 msgstr "Parte|Personalizza"
1342
1343 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1344 #: src/wx/video_panel.cc:82
1345 msgid "Refer to existing DCP"
1346 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1349 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1350 #: src/wx/editable_list.h:80
1351 msgid "Remove"
1352 msgstr "Rimuovi"
1353
1354 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1355 msgid "Remove Cinema"
1356 msgstr "Rimuovi Cinema"
1357
1358 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1359 msgid "Remove Screen"
1360 msgstr "Rimuovi Schermo"
1361
1362 #: src/wx/content_panel.cc:90
1363 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1364 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1365
1366 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1367 msgid "Rename template"
1368 msgstr "Rinomina template"
1369
1370 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1371 msgid "Rename..."
1372 msgstr "Rinomina..."
1373
1374 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1375 msgid "Repeat"
1376 msgstr "Ripeti"
1377
1378 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1379 msgid "Repeat Content"
1380 msgstr "Ripeti il contenuto"
1381
1382 #: src/wx/content_menu.cc:71
1383 msgid "Repeat..."
1384 msgstr "Ripeti..."
1385
1386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1387 msgid "Report A Problem"
1388 msgstr "Segnala un problema"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1391 msgid "Reset to default subject and text"
1392 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1395 msgid "Resolution"
1396 msgstr "Risoluzione"
1397
1398 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1399 msgid "Restore to original colours"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1403 msgid "Resume"
1404 msgstr "Riprendi"
1405
1406 #: src/wx/video_panel.cc:116
1407 msgid "Right"
1408 msgstr "Destra"
1409
1410 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1411 msgid "Right click to change gain."
1412 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1413
1414 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1415 msgid "Right eye"
1416 msgstr "Occhio destro"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1419 msgid "Root"
1420 msgstr "Principale"
1421
1422 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1423 msgid "Root common name"
1424 msgstr "Nome comune principale"
1425
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1427 msgid "S-Gamut3"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1431 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1432 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1435 msgid "SMPTE"
1436 msgstr "SMPTE"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1439 #, c-format
1440 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1441 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1442
1443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1444 msgid "Save template"
1445 msgstr "Salva template"
1446
1447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1448 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1449 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1450
1451 #: src/wx/video_panel.cc:164
1452 msgid "Scale to"
1453 msgstr "Scala a"
1454
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1456 msgid "Screens"
1457 msgstr "Schermi"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1460 msgid "Search network for servers"
1461 msgstr "Ricerca server in rete"
1462
1463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1464 msgid "Select CPL XML file"
1465 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1469 msgid "Select Certificate File"
1470 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1473 msgid "Select Chain File"
1474 msgstr "Selezione il file con la catena"
1475
1476 #: src/wx/content_menu.cc:368
1477 msgid "Select KDM"
1478 msgstr "Seleziona KDM"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1481 msgid "Select Key File"
1482 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1483
1484 #: src/wx/content_menu.cc:394
1485 msgid "Select OV"
1486 msgstr "Seleziona OV"
1487
1488 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1489 msgid "Select certificate file"
1490 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1493 msgid "Select cinema and screen database file"
1494 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1495
1496 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1497 msgid "Send by email"
1498 msgstr "Invia per email"
1499
1500 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1501 msgid "Send emails"
1502 msgstr "Invia email"
1503
1504 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1505 msgid "Send logs"
1506 msgstr "Invia logs"
1507
1508 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1509 msgid "Serial number"
1510 msgstr "Numero di serie"
1511
1512 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1513 msgid "Server"
1514 msgstr "Server"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1517 msgid "Servers"
1518 msgstr "Server"
1519
1520 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1521 msgid "Set"
1522 msgstr "Imposta"
1523
1524 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1525 msgid "Set from file..."
1526 msgstr "Imposta da file..."
1527
1528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1529 msgid "Set from system font..."
1530 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1533 msgid "Set language"
1534 msgstr "Imposta la lingua"
1535
1536 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1537 msgid "Shadow"
1538 msgstr "Ombra"
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1541 msgid "Show audio..."
1542 msgstr "Mostra audio..."
1543
1544 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1545 msgid "Show graph of audio levels..."
1546 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1547
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1549 msgid "Signed"
1550 msgstr "Firmato"
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1553 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1554 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Simple gamma"
1559 msgstr "Inserisci gamma"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1564 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1567 msgid "Single reel"
1568 msgstr "Parte singola"
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1571 msgid "Smoothing"
1572 msgstr "Ammorbidisci"
1573
1574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1575 msgid "Snap"
1576 msgstr "Snap"
1577
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1579 msgid "Split by video content"
1580 msgstr "Dividi per contenuto video"
1581
1582 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1583 msgid "Stable version "
1584 msgstr "Versione stabile"
1585
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1587 msgid "Standard"
1588 msgstr "Standard"
1589
1590 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1591 msgid "Start"
1592 msgstr "Inizio"
1593
1594 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1595 msgid "Start of reel"
1596 msgstr "Inizio della parte"
1597
1598 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1599 msgid "Stream"
1600 msgstr "Flusso"
1601
1602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1603 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1604 msgstr "Studio (es. TCF)"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1607 msgid "Subject"
1608 msgstr "Oggetto"
1609
1610 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1611 msgid "Subtitle"
1612 msgstr "Sottotitolo"
1613
1614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1615 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1616 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1617
1618 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1619 msgid "Subtitle appearance"
1620 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1621
1622 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1623 msgid "Subtitle colours"
1624 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1625
1626 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1627 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1628 msgid "Subtitles"
1629 msgstr "Sottotitoli"
1630
1631 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1632 msgid "Supported by"
1633 msgstr "Supportato da"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1636 msgid "TMS"
1637 msgstr "TMS"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1640 msgid "Target path"
1641 msgstr "Percorso di destinazione"
1642
1643 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1644 msgid "Temp version"
1645 msgstr "Versione temporanea"
1646
1647 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1648 msgid "Template"
1649 msgstr "Template"
1650
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1652 msgid "Template name"
1653 msgstr "Nome del template"
1654
1655 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1656 msgid "Template names must not be empty."
1657 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1658
1659 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1660 msgid "Templates"
1661 msgstr "Template"
1662
1663 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1664 msgid "Territory (e.g. UK)"
1665 msgstr "Nazione (es. IT)"
1666
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1668 msgid "Test version "
1669 msgstr "Versione di test"
1670
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1672 msgid "Tested by"
1673 msgstr "Testato da"
1674
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1676 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1677 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1678
1679 #: src/wx/content_menu.cc:354
1680 msgid ""
1681 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1682 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1683 "missing content."
1684 msgstr ""
1685 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1686 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1687
1688 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1689 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1690 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1691
1692 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1693 msgid ""
1694 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1695 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
1696
1697 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1698 msgid "There is not enough free memory to do that."
1699 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1702 msgid ""
1703 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1704 "certificate. Only the first certificate will be used."
1705 msgstr ""
1706 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
1707 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
1708
1709 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1710 msgid "This is not a valid CPL file"
1711 msgstr "CPL file non valido"
1712
1713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1714 msgid "Threads"
1715 msgstr "Threads"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1718 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1719 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1722 msgid "Thumbprint"
1723 msgstr "Identificazione personale"
1724
1725 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1726 msgid "Time"
1727 msgstr "Tempo"
1728
1729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1730 msgid "Timeline"
1731 msgstr "Timeline"
1732
1733 #: src/wx/content_panel.cc:101
1734 msgid "Timeline..."
1735 msgstr "Timeline..."
1736
1737 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1739 msgid "Timing|Timing"
1740 msgstr "Timing"
1741
1742 #: src/wx/video_panel.cc:129
1743 msgid "Top"
1744 msgstr "Alto"
1745
1746 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1747 msgid "Translated by"
1748 msgstr "Tradotto da"
1749
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1751 msgid "Trim after current position"
1752 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1753
1754 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1755 msgid "Trim from end"
1756 msgstr "Taglia dalla fine"
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1759 msgid "Trim from start"
1760 msgstr "Taglia dall'inizio"
1761
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1763 msgid "Trim up to current position"
1764 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1765
1766 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1767 #, c-format
1768 msgid "True peak is %.2fdB"
1769 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1770
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1772 #: src/wx/video_panel.cc:86
1773 msgid "Type"
1774 msgstr "Tipo"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1777 msgid "UTC"
1778 msgstr "UTC"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1781 msgid "UTC offset (time zone)"
1782 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1785 msgid "UTC+1"
1786 msgstr "UTC+1"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1789 msgid "UTC+10"
1790 msgstr "UTC+10"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1793 msgid "UTC+11"
1794 msgstr "UTC+11"
1795
1796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1797 msgid "UTC+12"
1798 msgstr "UTC+12"
1799
1800 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1801 msgid "UTC+2"
1802 msgstr "UTC+2"
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1805 msgid "UTC+3"
1806 msgstr "UTC+3"
1807
1808 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1809 msgid "UTC+4"
1810 msgstr "UTC+4"
1811
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1813 msgid "UTC+5"
1814 msgstr "UTC+5"
1815
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1817 msgid "UTC+5:30"
1818 msgstr "UTC+5:30"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1821 msgid "UTC+6"
1822 msgstr "UTC+6"
1823
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1825 msgid "UTC+7"
1826 msgstr "UTC+7"
1827
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1829 msgid "UTC+8"
1830 msgstr "UTC+8"
1831
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1833 msgid "UTC+9"
1834 msgstr "UTC+9"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1837 msgid "UTC-1"
1838 msgstr "UTC-1"
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1841 msgid "UTC-10"
1842 msgstr "UTC-10"
1843
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1845 msgid "UTC-11"
1846 msgstr "UTC-11"
1847
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1849 msgid "UTC-2"
1850 msgstr "UTC-2"
1851
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1853 msgid "UTC-3"
1854 msgstr "UTC-3"
1855
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1857 msgid "UTC-3:30"
1858 msgstr "UTC-3:30"
1859
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1861 msgid "UTC-4"
1862 msgstr "UTC-4"
1863
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1865 msgid "UTC-4:30"
1866 msgstr "UTC-4:30"
1867
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1869 msgid "UTC-5"
1870 msgstr "UTC-5"
1871
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1873 msgid "UTC-6"
1874 msgstr "UTC-6"
1875
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1877 msgid "UTC-7"
1878 msgstr "UTC-7"
1879
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1881 msgid "UTC-8"
1882 msgstr "UTC-8"
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1885 msgid "UTC-9"
1886 msgstr "UTC-9"
1887
1888 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1889 msgid "Update"
1890 msgstr "Aggiorna"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1893 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1894 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1895
1896 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1897 msgid "Use ISDCF name"
1898 msgstr "Usa nome ISDCF"
1899
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1901 msgid "Use best"
1902 msgstr "Usa la migliore"
1903
1904 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1905 msgid "Use preset"
1906 msgstr "Usa predefinito"
1907
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1909 msgid "Use subtitles"
1910 msgstr "Usa sottotitoli"
1911
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1913 msgid "User name"
1914 msgstr "Nome utente"
1915
1916 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1917 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1918 #: src/wx/video_panel.cc:75
1919 msgid "Video"
1920 msgstr "Video"
1921
1922 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1923 msgid "Video Waveform"
1924 msgstr "Forma d'onda video"
1925
1926 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1927 msgid "Video frame rate"
1928 msgstr "Frame rate video"
1929
1930 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1931 msgid "View..."
1932 msgstr "Visualizza..."
1933
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1935 msgid "Warnings"
1936 msgstr "Avvertimenti"
1937
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1939 msgid "White point"
1940 msgstr "Punto di pianco"
1941
1942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1943 msgid "White point adjustment"
1944 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1945
1946 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1947 msgid "With help from"
1948 msgstr "Con l'aiuto di"
1949
1950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1951 msgid "Write to"
1952 msgstr "Scrivi a"
1953
1954 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1955 msgid "Written by"
1956 msgstr "Scritto da"
1957
1958 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1959 msgid "X Offset"
1960 msgstr "Spostamento X"
1961
1962 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1963 msgid "X Scale"
1964 msgstr "Scala X"
1965
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1967 msgid "Y Offset"
1968 msgstr "Spostamento Y"
1969
1970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1971 msgid "Y Scale"
1972 msgstr "Scala Y"
1973
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1975 msgid "YUV to RGB conversion"
1976 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1977
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1979 msgid "YUV to RGB matrix"
1980 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1981
1982 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1986 "this name."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1993 "screen with this name."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1997 msgid "Your email address"
1998 msgstr "Indirizzo email"
1999
2000 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2001 msgid "component value"
2002 msgstr "Valore del componente"
2003
2004 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2005 msgid "dB"
2006 msgstr "dB"
2007
2008 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2009 #, c-format
2010 msgid "e.g. %s"
2011 msgstr "Es. %s"
2012
2013 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2015 msgid "f"
2016 msgstr "f"
2017
2018 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2020 msgid "h"
2021 msgstr "h"
2022
2023 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2025 msgid "m"
2026 msgstr "m"
2027
2028 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2029 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2030 msgid "ms"
2031 msgstr "ms"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2034 msgid "port"
2035 msgstr "porta"
2036
2037 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2039 msgid "s"
2040 msgstr "s"
2041
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2043 msgid "threshold"
2044 msgstr "soglia"
2045
2046 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2047 msgid "times"
2048 msgstr "volte"
2049
2050 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2051 msgid "until"
2052 msgstr "fino a"
2053
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2055 msgid "x"
2056 msgstr "x"
2057
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2059 msgid "y"
2060 msgstr "y"
2061
2062 #~ msgid "Contact email"
2063 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2067 #~ msgstr "Colore traccia"
2068
2069 #~ msgid "Down"
2070 #~ msgstr "Basso"
2071
2072 #~ msgid "Up"
2073 #~ msgstr "Alto"
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2077 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2078 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2081 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2082 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2083 #~ "sull'immagine"
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2087 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2088 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2089 #~ "the \"DCP\" tab."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2092 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2093 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2094 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2098 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2099 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2100 #~ "the \"DCP\" tab."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2103 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2104 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2105 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2106
2107 #~ msgid "Log:"
2108 #~ msgstr "Log:"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2112 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2115 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2119 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2122 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2123 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2127 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2130 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2134 #~ "likely to cause problems on playback."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2137 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2141 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2144 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2145 #~ "vuoi esssere sicuro."
2146
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2149 #~ "some projectors."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2152 #~ "alcuni proiettori."
2153
2154 #~ msgid "Server serial number"
2155 #~ msgstr "Numero seriale server"
2156
2157 #~ msgid ""
2158 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2159 #~ "cause problems on playback."
2160 #~ msgstr ""
2161 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2162 #~ "problemi durante la riproduzione."
2163
2164 #~ msgid "Cinema"
2165 #~ msgstr "Cinema"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2169 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2173 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2174
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2177 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2178
2179 #~ msgid "Country"
2180 #~ msgstr "Nazione"
2181
2182 #~ msgid "Dolby"
2183 #~ msgstr "Dolby"
2184
2185 #, fuzzy
2186 #~ msgid "Fetching..."
2187 #~ msgstr "conteggio..."
2188
2189 #~ msgid "audio"
2190 #~ msgstr "audio"
2191
2192 #~ msgid "subtitles"
2193 #~ msgstr "sottotitoli"
2194
2195 #~ msgid "video"
2196 #~ msgstr "video"
2197
2198 #~ msgid "Certificate"
2199 #~ msgstr "Certificato"
2200
2201 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2202 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2203
2204 #~ msgid "Copy..."
2205 #~ msgstr "Salva una copia..."
2206
2207 #~ msgid "Other"
2208 #~ msgstr "Altro"
2209
2210 #~ msgid "Unknown"
2211 #~ msgstr "Sconosciuto"
2212
2213 #~ msgid "Use all servers"
2214 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2215
2216 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2217 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2218
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "Default issuer"
2221 #~ msgstr "Predefiniti"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Show Audio..."
2225 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2226
2227 #~ msgid "Disk space required"
2228 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2229
2230 #~ msgid "Film Properties"
2231 #~ msgstr "Proprietà del film"
2232
2233 #~ msgid "Frames"
2234 #~ msgstr "Fotogrammi"
2235
2236 #~ msgid "Gb"
2237 #~ msgstr "Gb"
2238
2239 #~ msgid "Output gamma"
2240 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2241
2242 #, fuzzy
2243 #~ msgid "Audio channels"
2244 #~ msgstr "canali"
2245
2246 #, fuzzy
2247 #~ msgid "Video size"
2248 #~ msgstr "Video"
2249
2250 #, fuzzy
2251 #~ msgid "frames per second"
2252 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2253
2254 #~ msgid "BsL"
2255 #~ msgstr "BsL"
2256
2257 #~ msgid "BsR"
2258 #~ msgstr "BsR"
2259
2260 #~ msgid "C"
2261 #~ msgstr "C"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "Calculate digests"
2265 #~ msgstr "Calcola..."
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "Colour Conversions"
2269 #~ msgstr "Conversioni colore"
2270
2271 #~ msgid "DCP Name"
2272 #~ msgstr "Nome del DCP"
2273
2274 #~ msgid "HI"
2275 #~ msgstr "HI"
2276
2277 #~ msgid "L"
2278 #~ msgstr "L"
2279
2280 #~ msgid "Lc"
2281 #~ msgstr "Lc"
2282
2283 #~ msgid "Lfe"
2284 #~ msgstr "Lfe"
2285
2286 #~ msgid "Ls"
2287 #~ msgstr "Ls"
2288
2289 #~ msgid "R"
2290 #~ msgstr "R"
2291
2292 #~ msgid "Rc"
2293 #~ msgstr "Rc"
2294
2295 #~ msgid "Rs"
2296 #~ msgstr "Rs"
2297
2298 #~ msgid "Scaler"
2299 #~ msgstr "Scaler"
2300
2301 #~ msgid "Top crop"
2302 #~ msgstr "Taglio in alto"
2303
2304 #~ msgid "VI"
2305 #~ msgstr "VI"
2306
2307 #~ msgid "counting..."
2308 #~ msgstr "conteggio..."
2309
2310 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2311 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2312
2313 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2314 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2315
2316 #~ msgid "1 channel"
2317 #~ msgstr "1 canale"
2318
2319 #~ msgid "Hz"
2320 #~ msgstr "Hz"
2321
2322 #~ msgid "Audio Gain"
2323 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2324
2325 #~ msgid "Subtitle Stream"
2326 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2327
2328 #~ msgid "Content channel"
2329 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2330
2331 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2332 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "Encoding servers"
2336 #~ msgstr "Servers di codifica"
2337
2338 #~ msgid "No stretch"
2339 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2340
2341 #~ msgid "MBps"
2342 #~ msgstr "MBps"
2343
2344 #~ msgid "Threads to use"
2345 #~ msgstr "Threads da usare"
2346
2347 #~ msgid "Add"
2348 #~ msgstr "Aggiungi"
2349
2350 #~ msgid "Edit"
2351 #~ msgstr "Modifica"
2352
2353 #~ msgid "Running"
2354 #~ msgstr "In corso"
2355
2356 #~ msgid "A/B"
2357 #~ msgstr "A/B"
2358
2359 #~ msgid "Colour look-up table"
2360 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2361
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2364 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2365
2366 #~ msgid "Film"
2367 #~ msgstr "Film"
2368
2369 #~ msgid "Format"
2370 #~ msgstr "Formato"
2371
2372 #~ msgid "Original Frame Rate"
2373 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2374
2375 #, fuzzy
2376 #~ msgid "Reference filters"
2377 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid "Reference scaler"
2381 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2382
2383 #~ msgid "Trim method"
2384 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2385
2386 #~ msgid "Trust content's header"
2387 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2388
2389 #~ msgid "Use content's audio"
2390 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2391
2392 #~ msgid "Use external audio"
2393 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2394
2395 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2396 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2397
2398 #~ msgid "encode only the subset"
2399 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2400
2401 #~ msgid "frames"
2402 #~ msgstr "fotogrammi"
2403
2404 #~ msgid "pixels"
2405 #~ msgstr "pizels"
2406
2407 #~ msgid "TMS IP address"
2408 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2409
2410 #~ msgid "Original Size"
2411 #~ msgstr "Dimensione Originale"