pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:15+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Nessuno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternato"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D solo sinistra"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D sinistra/destra"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D solo destra"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D alto/basso"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colore originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
106 #.
107 #: src/wx/timing_panel.cc:131
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
111 "i>"
112 msgstr ""
113 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
114 "correttamente.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate molto "
127 "alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un valore di "
128 "200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine"
129
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
133
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Info su DCP-o-matic"
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
139 #, fuzzy
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Aggiungi Cinema..."
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Aggiungi Cinema..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Aggiungi KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Aggiungi Schermo..."
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Aggiungi Schermo..."
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
166 "immagini in movimento) o un DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Aggiungi Files..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Aggiungi cartella..."
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Aggiungi..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
189 msgid "Address"
190 msgstr "Indirizzo"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
204 "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat "
205 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) "
206 "nel tab \"DCP\"."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
216 "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
217 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
218 "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Aspetto..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Audio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
260 "di %.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "indirizzo CCN"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Cromacità Blu"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Basso"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Sfoglia..."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "indirizzo CC"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "CPL ID"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "CPL annotazioni"
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcola..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Annulla"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificato scaricato"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Catena"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Guadagno audio"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canali"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Scegli un file"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Scegli uno o più file"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Scegli una cartella"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Scegli un font"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Scegli un file font"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "File di database schermo e cinema"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
382
383 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
384 msgid "Colour"
385 msgstr "Colore"
386
387 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
388 msgid "Colour conversion"
389 msgstr "Conversione colore"
390
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
392 #: src/wx/video_panel.cc:206
393 #, fuzzy
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Colore"
396
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
398 msgid "Component"
399 msgstr "Componente"
400
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
403 msgid "Config|Timing"
404 msgstr "Tempo"
405
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Contatto e-mail"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
411 msgid "Container"
412 msgstr "Contenitore"
413
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
415 #: src/wx/film_editor.cc:52
416 msgid "Content"
417 msgstr "Sorgente"
418
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Proprietà del sorgente"
422
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
424 msgid "Content Type"
425 msgstr "Tipo di sorgente"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Versione del sorgente"
430
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
432 msgid "Contrast"
433 msgstr "Contrasto"
434
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
436 msgid "Copy as name"
437 msgstr "Salva una copia"
438
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
442
443 #: src/wx/film_viewer.cc:199
444 #, c-format
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
447
448 #: src/wx/content_menu.cc:329
449 #, c-format
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 #, c-format
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:948
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Non posso leggere il file della chiave (%s)"
463
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Crea nella cartella"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:229
469 msgid "Creator"
470 msgstr "Creatore"
471
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
473 msgid "Crop"
474 msgstr "Ritaglia"
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
477 #: src/wx/film_editor.cc:54
478 msgid "DCP"
479 msgstr "DCP"
480
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "Cartella DCP"
484
485 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
486 #: src/wx/wx_util.cc:108
487 msgid "DCP-o-matic"
488 msgstr "DCP-o-matic"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
491 msgid "DCP-o-matic audio"
492 msgstr "Audio DCP-o-matic"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
495 msgid "Debug: decode"
496 msgstr "Debug: decodifica"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
499 msgid "Debug: email sending"
500 msgstr "Debug: invio email"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
503 msgid "Debug: encode"
504 msgstr "Debug: codifica"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
507 msgid "Decrypting DCPs"
508 msgstr "Decriptazione DCP"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:435
511 msgid "Default DCP audio channels"
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:423
515 msgid "Default ISDCF name details"
516 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:440
519 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
520 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:449
523 msgid "Default audio delay"
524 msgstr "Ritardo audio predefinito"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:427
527 msgid "Default container"
528 msgstr "Contenitore predefinito"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:431
531 msgid "Default content type"
532 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:415
535 msgid "Default directory for new films"
536 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:407
539 msgid "Default duration of still images"
540 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:457
543 msgid "Default standard"
544 msgstr "Standard predefinito"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:389
547 msgid "Defaults"
548 msgstr "Predefiniti"
549
550 #: src/wx/audio_panel.cc:82
551 msgid "Delay"
552 msgstr "Ritardo"
553
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
555 msgid "Details..."
556 msgstr "Dettagli..."
557
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
559 msgid "Dolby / Doremi"
560 msgstr "Dolby / Doremi"
561
562 #: src/wx/content_panel.cc:97
563 msgid "Down"
564 msgstr "Basso"
565
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
567 msgid "Download"
568 msgstr "Download"
569
570 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
571 msgid "Download certificate"
572 msgstr "Download certificato"
573
574 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
575 msgid "Download..."
576 msgstr "Download..."
577
578 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
579 msgid "Downloading certificate"
580 msgstr "Download del certificato"
581
582 #: src/wx/screens_panel.cc:61
583 msgid "Edit Cinema..."
584 msgstr "Modifica Cinema..."
585
586 #: src/wx/screens_panel.cc:63
587 msgid "Edit Screen..."
588 msgstr "Modifica Schermo..."
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:170
591 #, fuzzy
592 msgid "Edit cinema"
593 msgstr "Modifica Cinema..."
594
595 #: src/wx/screens_panel.cc:232
596 #, fuzzy
597 msgid "Edit screen"
598 msgstr "Modifica Schermo..."
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
603 msgid "Edit..."
604 msgstr "Modifica..."
605
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Indirizzo email"
609
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
613
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Servers di codifica"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
619 msgid "Encrypted"
620 msgstr "Criptato"
621
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
623 msgid "End"
624 msgstr "Fine"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
627 msgid "Errors"
628 msgstr "Errori"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:716
631 msgid "Export"
632 msgstr "Esporta"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Esporta il certificato per la decriptazione DCP..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:733
639 msgid "Export..."
640 msgstr "Esporta..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (per Dolby)"
645
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Struttura (es. DLA)"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
651 msgid "Fade in"
652 msgstr "Dissolvenza in entrata"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
655 msgid "Fade out"
656 msgstr "Dissolvenza in uscita"
657
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
659 msgid "Film name"
660 msgstr "Nome del film"
661
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
663 msgid "Filters"
664 msgstr "Filtri"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 msgid ""
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 msgstr ""
670 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
671 "durante l'analisi dell'audio"
672
673 #: src/wx/content_menu.cc:65
674 msgid "Find missing..."
675 msgstr "Trova il mancante..."
676
677 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
679 msgid "Fonts"
680 msgstr "Fonts"
681
682 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
683 msgid "Fonts..."
684 msgstr "Fonts..."
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
687 msgid "Frame Rate"
688 msgstr "Frequenza fotogrammi"
689
690 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
691 msgid "Frame rate"
692 msgstr "Frequenza fotogrammi"
693
694 #: src/wx/about_dialog.cc:66
695 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
697
698 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
699 msgid "From"
700 msgstr "Da"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
703 msgid "From address"
704 msgstr "Indirizzo del mittente"
705
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
707 msgid "Full"
708 msgstr "Completo"
709
710 #: src/wx/timing_panel.cc:95
711 msgid "Full length"
712 msgstr "Durata totale"
713
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
715 msgid "GB"
716 msgstr "GB"
717
718 #: src/wx/audio_panel.cc:66
719 msgid "Gain"
720 msgstr "Guadagno"
721
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
723 msgid "Gain Calculator"
724 msgstr "Calcolatore del guadagno"
725
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
727 #, c-format
728 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
729 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
732 msgid "General"
733 msgstr "Generale"
734
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
736 msgid "Get from file..."
737 msgstr "Leggi dal file..."
738
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
740 msgid "Green chromaticity"
741 msgstr "Cromacità verde"
742
743 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
744 msgid "Hints"
745 msgstr "Suggerimenti"
746
747 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
748 msgid "Host"
749 msgstr "Host"
750
751 #: src/wx/server_dialog.cc:39
752 msgid "Host name or IP address"
753 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
754
755 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
756 msgid "I want to play this back at fader"
757 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
760 msgid "ID"
761 msgstr "ID"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
764 msgid "IP address"
765 msgstr "Indirizzo IP"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:622
768 msgid "IP address / host name"
769 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
770
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
772 msgid "ISDCF name"
773 msgstr "nome ISDCF"
774
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
776 msgid "Input gamma"
777 msgstr "Inserisci gamma"
778
779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
780 msgid "Input gamma correction"
781 msgstr "Inserisci correzione gamma"
782
783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
784 msgid "Input power"
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
788 #, c-format
789 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
790 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:859
793 msgid "Intermediate"
794 msgstr "Intermedia"
795
796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
797 msgid "Intermediate common name"
798 msgstr "Nome comune intermedio"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
801 msgid "Interop"
802 msgstr "Interop"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:225
805 msgid "Issuer"
806 msgstr "Emittente"
807
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
809 msgid "Italic file"
810 msgstr "File Corsivo"
811
812 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
813 msgid "Italic font"
814 msgstr "Font Corsivo"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
817 msgid "JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Banda JPEG2000"
819
820 #: src/wx/content_menu.cc:64
821 msgid "Join"
822 msgstr "Unisci"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
825 msgid "KDM Email"
826 msgstr "Email KDM"
827
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
829 msgid "KDM type"
830 msgstr "Tipo KDM"
831
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
834 msgid "KDM|Timing"
835 msgstr "Tempo"
836
837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
838 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
839 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
842 msgid "Key"
843 msgstr "Chiave"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
846 msgid "Keys"
847 msgstr "Chiavi"
848
849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
850 msgid "Language"
851 msgstr "Lingua"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:857
854 msgid "Leaf"
855 msgstr "Foglia"
856
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
858 msgid "Leaf common name"
859 msgstr "Nome comune foglia"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:725
862 msgid "Leaf private key"
863 msgstr "Chiave privata foglia"
864
865 #: src/wx/video_panel.cc:105
866 msgid "Left"
867 msgstr "Sinistra"
868
869 #: src/wx/film_viewer.cc:68
870 #, fuzzy
871 msgid "Left eye"
872 msgstr "Sinistra"
873
874 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
875 msgid "Length"
876 msgstr "Lunghezza"
877
878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
879 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
880 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:731
883 msgid "Load..."
884 msgstr "Carica..."
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
887 msgid "Log"
888 msgstr "Log"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
891 msgid "Log:"
892 msgstr "Log:"
893
894 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
895 #, c-format
896 msgid "Loudness range %.2f LU"
897 msgstr "Range del volume %.2f LU"
898
899 #: src/wx/content_panel.cc:505
900 msgid "MISSING: "
901 msgstr "MANCANTE:"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
904 msgid "Mail password"
905 msgstr "Password mail"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
908 msgid "Mail user name"
909 msgstr "Nome utente mail"
910
911 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
912 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
913 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
914
915 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
916 msgid "Make KDMs"
917 msgstr "Crea KDM"
918
919 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
920 msgid "Make certificate chain"
921 msgstr "Crea la catena del certificato"
922
923 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
924 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
925 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
928 msgid "Matrix"
929 msgstr "Matrice"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
932 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
933 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
937 msgid "Mbit/s"
938 msgstr "Mbit/s"
939
940 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
941 #, fuzzy
942 msgid "Move content"
943 msgstr "Contenuto traccia"
944
945 #: src/wx/content_panel.cc:94
946 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
947 msgstr ""
948 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
949
950 #: src/wx/content_panel.cc:98
951 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
952 msgstr ""
953 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
954
955 #: src/wx/timing_panel.cc:92
956 msgid "Move to start of reel"
957 msgstr ""
958
959 #: src/wx/video_panel.cc:374
960 msgid "Multiple content selected"
961 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
962
963 #: src/wx/content_widget.h:67
964 msgid "Multiple values"
965 msgstr "Valori multipli"
966
967 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
968 msgid "My Documents"
969 msgstr "Documenti"
970
971 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
972 msgid "My problem is"
973 msgstr "Il mio problema è"
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:509
976 msgid "NEEDS KDM: "
977 msgstr "NECESSITO KDM:"
978
979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
980 msgid "Name"
981 msgstr "Nome"
982
983 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
984 msgid "New Film"
985 msgstr "Nuovo Film"
986
987 #: src/wx/update_dialog.cc:38
988 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
989 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
990
991 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
992 msgid "No DCP selected."
993 msgstr "Nessun DCP selezionato."
994
995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
996 #, c-format
997 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
998 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
999
1000 #: src/wx/content_panel.cc:323
1001 msgid "No content found in this folder."
1002 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1003
1004 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1005 #: src/wx/video_panel.cc:303
1006 msgid "None"
1007 msgstr "Nessuno"
1008
1009 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1010 msgid "Normal file"
1011 msgstr "File normale"
1012
1013 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1014 msgid "Normal font"
1015 msgstr "Font normale"
1016
1017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1018 msgid "Notes"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1022 msgid "Off"
1023 msgstr "Off"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1026 msgid "Only servers encode"
1027 msgstr "Solo server di codifica"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1030 msgid "Open console window"
1031 msgstr "Apri finestra console"
1032
1033 #: src/wx/content_panel.cc:102
1034 msgid "Open the timeline for the film."
1035 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1036
1037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1038 msgid "Organisation"
1039 msgstr "Società"
1040
1041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1042 msgid "Organisational unit"
1043 msgstr "Unità della società"
1044
1045 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1046 msgid "Other trusted devices"
1047 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1050 msgid "Outgoing mail server"
1051 msgstr "Mail server posta in uscita"
1052
1053 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1054 msgid "Outline"
1055 msgstr "Traccia"
1056
1057 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1058 msgid "Outline colour"
1059 msgstr "Colore traccia"
1060
1061 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1062 msgid "Outline content"
1063 msgstr "Contenuto traccia"
1064
1065 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1066 msgid "Output"
1067 msgstr "Uscita"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1070 msgid "Password"
1071 msgstr "Password"
1072
1073 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1074 msgid "Pause"
1075 msgstr "Pausa"
1076
1077 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1078 msgid "Peak"
1079 msgstr "Picco"
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1082 #, c-format
1083 msgid "Peak: %.2fdB"
1084 msgstr "Picco: %.2fdB"
1085
1086 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1087 msgid "Peak: unknown"
1088 msgstr "Picco: unknown"
1089
1090 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1091 msgid "Play"
1092 msgstr "Riproduci"
1093
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1095 msgid "Play length"
1096 msgstr "Durata riproduzione"
1097
1098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1099 msgid ""
1100 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1101 "about the problem."
1102 msgstr ""
1103 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1104 "domande sul problema."
1105
1106 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1107 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1108 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1109
1110 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1111 msgid "Position"
1112 msgstr "Posizione"
1113
1114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1115 msgid "Pre-release"
1116 msgstr "Pre-rilascio"
1117
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1119 msgid "Processor"
1120 msgstr "Processore"
1121
1122 #: src/wx/content_menu.cc:66
1123 msgid "Properties..."
1124 msgstr "Proprietà..."
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1127 msgid "Protocol"
1128 msgstr "Protocollo"
1129
1130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1131 msgid "RGB to XYZ conversion"
1132 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1133
1134 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1135 msgid "RMS"
1136 msgstr "RMS"
1137
1138 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1139 msgid "Random"
1140 msgstr "Casuale"
1141
1142 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1143 msgid "Rating (e.g. 15)"
1144 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1145
1146 #: src/wx/content_menu.cc:67
1147 msgid "Re-examine..."
1148 msgstr "Riesamina..."
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1151 msgid "Re-make certificates and key..."
1152 msgstr "Rifai certificato e chiave..."
1153
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1155 msgid "Rec. 601"
1156 msgstr "Rec. 601"
1157
1158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1159 msgid "Rec. 709"
1160 msgstr "Rec. 709"
1161
1162 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1163 msgid "Recipient certificate"
1164 msgstr "Certificato destinatario"
1165
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1167 msgid "Red band"
1168 msgstr "Banda rosso"
1169
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1171 msgid "Red chromaticity"
1172 msgstr "Cromacità rosso"
1173
1174 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1175 #, c-format
1176 msgid "Reel %d"
1177 msgstr "Parte %d"
1178
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1180 msgid "Reel length"
1181 msgstr "Durata della parte"
1182
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1184 msgid "Reels"
1185 msgstr "Parti"
1186
1187 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Reel|Custom"
1191 msgstr "Personalizza"
1192
1193 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1194 #: src/wx/video_panel.cc:82
1195 msgid "Refer to existing DCP"
1196 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1199 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1200 msgid "Remove"
1201 msgstr "Rimuovi"
1202
1203 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1204 msgid "Remove Cinema"
1205 msgstr "Rimuovi Cinema"
1206
1207 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1208 msgid "Remove Screen"
1209 msgstr "Rimuovi Schermo"
1210
1211 #: src/wx/content_panel.cc:90
1212 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1213 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1214
1215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1216 msgid "Repeat"
1217 msgstr "Ripeti"
1218
1219 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1220 msgid "Repeat Content"
1221 msgstr "Ripeti il contenuto"
1222
1223 #: src/wx/content_menu.cc:63
1224 msgid "Repeat..."
1225 msgstr "Ripeti..."
1226
1227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1228 msgid "Report A Problem"
1229 msgstr "Segnala un problema"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1232 msgid "Reset to default subject and text"
1233 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1234
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1236 msgid "Resolution"
1237 msgstr "Risoluzione"
1238
1239 #: src/wx/job_view.cc:135
1240 msgid "Resume"
1241 msgstr "Riprendi"
1242
1243 #: src/wx/video_panel.cc:116
1244 msgid "Right"
1245 msgstr "Destra"
1246
1247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1248 msgid "Right click to change gain."
1249 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1250
1251 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Right eye"
1254 msgstr "Destra"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1257 msgid "Root"
1258 msgstr "Principale"
1259
1260 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1261 msgid "Root common name"
1262 msgstr "Nome comune principale"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1265 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1266 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1269 msgid "SMPTE"
1270 msgstr "SMPTE"
1271
1272 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1273 #, c-format
1274 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1275 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s"
1276
1277 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1278 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/video_panel.cc:164
1282 msgid "Scale to"
1283 msgstr "Scala a"
1284
1285 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1286 msgid "Screens"
1287 msgstr "Schermi"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1290 msgid "Search network for servers"
1291 msgstr "Ricerca server in rete"
1292
1293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1294 msgid "Select CPL XML file"
1295 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1299 msgid "Select Certificate File"
1300 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1301
1302 #: src/wx/content_menu.cc:323
1303 msgid "Select KDM"
1304 msgstr "Seleziona KDM"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1307 msgid "Select Key File"
1308 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1309
1310 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1311 msgid "Select certificate file"
1312 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1315 msgid "Select cinema and screen database file"
1316 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1317
1318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1319 msgid "Send by email"
1320 msgstr "Invia per email"
1321
1322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1323 msgid "Send logs"
1324 msgstr "Invia logs"
1325
1326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1327 msgid "Serial number"
1328 msgstr "Numero di serie"
1329
1330 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1331 msgid "Server"
1332 msgstr "Server"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1335 msgid "Servers"
1336 msgstr "Server"
1337
1338 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1339 msgid "Set"
1340 msgstr "Imposta"
1341
1342 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1343 msgid "Set from file..."
1344 msgstr "Imposta da file..."
1345
1346 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1347 msgid "Set from system font..."
1348 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1351 msgid "Set language"
1352 msgstr "Imposta la lingua"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1355 msgid "Show audio..."
1356 msgstr "Mostra audio..."
1357
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1359 msgid "Show graph of audio levels..."
1360 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1363 msgid "Signed"
1364 msgstr "Firmato"
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1367 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1368 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1369
1370 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1371 msgid "Single reel"
1372 msgstr "Parte singola"
1373
1374 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1375 msgid "Smoothing"
1376 msgstr "Rifinitura"
1377
1378 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1379 msgid "Snap"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1383 msgid "Split by video content"
1384 msgstr "Dividi per contenuto video"
1385
1386 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1387 msgid "Stable version "
1388 msgstr "Versione stabile"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1391 msgid "Standard"
1392 msgstr "Standard"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1395 msgid "Start"
1396 msgstr "Inizio"
1397
1398 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1399 msgid "Start of reel"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1403 msgid "Stream"
1404 msgstr "Flusso"
1405
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1407 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1408 msgstr "Studio (es. TCF)"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1411 msgid "Subject"
1412 msgstr "Oggetto"
1413
1414 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1415 msgid "Subtitle"
1416 msgstr "Sottotitolo"
1417
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1419 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1420 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1421
1422 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1423 msgid "Subtitle appearance"
1424 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1425
1426 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1427 msgid "Subtitle colours"
1428 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1429
1430 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1431 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1432 msgid "Subtitles"
1433 msgstr "Sottotitoli"
1434
1435 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1436 msgid "Supported by"
1437 msgstr "Supportato da"
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1440 msgid "TMS"
1441 msgstr "TMS"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1444 msgid "Target path"
1445 msgstr "Percorso di destinazione"
1446
1447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1448 msgid "Temp version"
1449 msgstr "Versione temporanea"
1450
1451 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1452 msgid "Territory (e.g. UK)"
1453 msgstr "Nazione (es. IT)"
1454
1455 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1456 msgid "Test version "
1457 msgstr "Versione di test"
1458
1459 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1460 msgid "Tested by"
1461 msgstr "Testato da"
1462
1463 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1464 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/content_menu.cc:309
1468 msgid ""
1469 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1470 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1471 "missing content."
1472 msgstr ""
1473 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1474 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1475
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1477 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1478 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1479
1480 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1481 msgid "There is not enough free memory to do that."
1482 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1485 msgid ""
1486 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1487 "certificate. Only the first certificate will be used."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1491 msgid "This is not a valid CPL file"
1492 msgstr "CPL file non valido"
1493
1494 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1495 msgid "Threads"
1496 msgstr "Threads"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1499 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1500 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1503 msgid "Thumbprint"
1504 msgstr "Identificazione personale"
1505
1506 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1507 msgid "Time"
1508 msgstr "Tempo"
1509
1510 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1511 msgid "Timeline"
1512 msgstr "Timeline"
1513
1514 #: src/wx/content_panel.cc:101
1515 msgid "Timeline..."
1516 msgstr "Timeline..."
1517
1518 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1520 msgid "Timing|Timing"
1521 msgstr "Timing"
1522
1523 #: src/wx/video_panel.cc:129
1524 msgid "Top"
1525 msgstr "Alto"
1526
1527 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1528 msgid "Translated by"
1529 msgstr "Tradotto da"
1530
1531 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1532 msgid "Trim after current position"
1533 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1534
1535 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1536 msgid "Trim from end"
1537 msgstr "Taglia dalla fine"
1538
1539 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1540 msgid "Trim from start"
1541 msgstr "Taglia dall'inizio"
1542
1543 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1544 msgid "Trim up to current position"
1545 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1546
1547 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1548 #, c-format
1549 msgid "True peak is %.2fdB"
1550 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1551
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1553 #: src/wx/video_panel.cc:86
1554 msgid "Type"
1555 msgstr "Tipo"
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1558 msgid "UTC"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1562 msgid "UTC offset (time zone)"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1566 msgid "UTC+1"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1570 msgid "UTC+10"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1574 msgid "UTC+11"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1578 msgid "UTC+12"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1582 msgid "UTC+2"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1586 msgid "UTC+3"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1590 msgid "UTC+4"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1594 msgid "UTC+5"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1598 msgid "UTC+6"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1602 msgid "UTC+7"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1606 msgid "UTC+8"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1610 msgid "UTC+9"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1614 msgid "UTC-1"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1618 msgid "UTC-10"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1622 msgid "UTC-11"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1626 msgid "UTC-2"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1630 msgid "UTC-3"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1634 msgid "UTC-3:30"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1638 msgid "UTC-4"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1642 msgid "UTC-4:30"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1646 msgid "UTC-5"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1650 msgid "UTC-6"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1654 msgid "UTC-7"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1658 msgid "UTC-8"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1662 msgid "UTC-9"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/wx/content_panel.cc:93
1666 msgid "Up"
1667 msgstr "Alto"
1668
1669 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1670 msgid "Update"
1671 msgstr "Aggiorna"
1672
1673 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1674 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1675 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1676
1677 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1678 msgid "Use ISDCF name"
1679 msgstr "Usa nome ISDCF"
1680
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1682 msgid "Use best"
1683 msgstr "Usa la migliore"
1684
1685 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1686 msgid "Use preset"
1687 msgstr "Usa predefinito"
1688
1689 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1690 msgid "Use subtitles"
1691 msgstr "Usa sottotitoli"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1694 msgid "User name"
1695 msgstr "Nome utente"
1696
1697 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1698 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1699 #: src/wx/video_panel.cc:75
1700 msgid "Video"
1701 msgstr "Video"
1702
1703 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1704 msgid "Video Waveform"
1705 msgstr "Forma d'onda video"
1706
1707 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1708 msgid "Video frame rate"
1709 msgstr "Frame rate video"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1712 msgid "View..."
1713 msgstr "Visualizza..."
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1716 msgid "Warnings"
1717 msgstr "Avvertimenti"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1720 msgid "White point"
1721 msgstr "Punto di pianco"
1722
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1724 msgid "White point adjustment"
1725 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1726
1727 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1728 msgid "With help from"
1729 msgstr "Con l'aiuto di"
1730
1731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1732 msgid "Write to"
1733 msgstr "Scrivi a"
1734
1735 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1736 msgid "Written by"
1737 msgstr "Scritto da"
1738
1739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1740 msgid "X Offset"
1741 msgstr "Spostamento X"
1742
1743 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1744 msgid "X Scale"
1745 msgstr "Scala X"
1746
1747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1748 msgid "Y Offset"
1749 msgstr "Spostamento Y"
1750
1751 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1752 msgid "Y Scale"
1753 msgstr "Scala Y"
1754
1755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1756 msgid "YUV to RGB conversion"
1757 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1758
1759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1760 msgid "YUV to RGB matrix"
1761 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1762
1763 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1764 msgid ""
1765 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1766 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1767 msgstr ""
1768 "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
1769 "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
1770
1771 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1772 msgid ""
1773 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1774 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1775 msgstr ""
1776 "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
1777 "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. Real-"
1778 "D, MasterImage, ecc.)"
1779
1780 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1784 "join them to ensure smooth joins between the files."
1785 msgstr ""
1786 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1787 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1788
1789 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1790 msgid ""
1791 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1792 "likely to cause problems on playback."
1793 msgstr ""
1794 "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può facilmente "
1795 "creare problemi durante la riproduzione."
1796
1797 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1801 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1802 msgstr ""
1803 "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
1804 "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se vuoi "
1805 "esssere sicuro."
1806
1807 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1808 msgid ""
1809 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1810 "projectors."
1811 msgstr ""
1812 "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su alcuni "
1813 "proiettori."
1814
1815 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1816 msgid ""
1817 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1818 "your audio content."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1822 msgid ""
1823 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1824 "content."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1828 msgid "dB"
1829 msgstr "dB"
1830
1831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1832 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1833 msgid "f"
1834 msgstr "f"
1835
1836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1837 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1838 msgid "h"
1839 msgstr "h"
1840
1841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1843 msgid "m"
1844 msgstr "m"
1845
1846 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1847 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1848 msgid "ms"
1849 msgstr "ms"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1852 msgid "port"
1853 msgstr "porta"
1854
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1857 msgid "s"
1858 msgstr "s"
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1861 msgid "threshold"
1862 msgstr "soglia"
1863
1864 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1865 msgid "times"
1866 msgstr "volte"
1867
1868 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1869 msgid "until"
1870 msgstr "fino a"
1871
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1873 msgid "x"
1874 msgstr "x"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1877 msgid "y"
1878 msgstr "y"
1879
1880 #~ msgid "Filename"
1881 #~ msgstr "Nome del file"
1882
1883 #~ msgid "Server serial number"
1884 #~ msgstr "Numero seriale server"
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1888 #~ "cause problems on playback."
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1891 #~ "problemi durante la riproduzione."
1892
1893 #~ msgid "Cinema"
1894 #~ msgstr "Cinema"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1898 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1902 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1906 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1907
1908 #~ msgid "Country"
1909 #~ msgstr "Nazione"
1910
1911 #~ msgid "Dolby"
1912 #~ msgstr "Dolby"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #~ msgid "Fetching..."
1916 #~ msgstr "conteggio..."
1917
1918 #~ msgid "audio"
1919 #~ msgstr "audio"
1920
1921 #~ msgid "subtitles"
1922 #~ msgstr "sottotitoli"
1923
1924 #~ msgid "video"
1925 #~ msgstr "video"
1926
1927 #~ msgid "Certificate"
1928 #~ msgstr "Certificato"
1929
1930 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1931 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1932
1933 #~ msgid "Copy..."
1934 #~ msgstr "Salva una copia..."
1935
1936 #~ msgid "Other"
1937 #~ msgstr "Altro"
1938
1939 #~ msgid "Unknown"
1940 #~ msgstr "Sconosciuto"
1941
1942 #~ msgid "Use all servers"
1943 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1944
1945 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1946 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #~ msgid "Default creator"
1950 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #~ msgid "Default issuer"
1954 #~ msgstr "Predefiniti"
1955
1956 #, fuzzy
1957 #~ msgid "Show Audio..."
1958 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1959
1960 #~ msgid "Disk space required"
1961 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1962
1963 #~ msgid "Film Properties"
1964 #~ msgstr "Proprietà del film"
1965
1966 #~ msgid "Frames"
1967 #~ msgstr "Fotogrammi"
1968
1969 #~ msgid "Gb"
1970 #~ msgstr "Gb"
1971
1972 #~ msgid "Output gamma"
1973 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "Output gamma correction"
1977 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "Audio channels"
1981 #~ msgstr "canali"
1982
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "Video size"
1985 #~ msgstr "Video"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "frames per second"
1989 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1990
1991 #~ msgid "BsL"
1992 #~ msgstr "BsL"
1993
1994 #~ msgid "BsR"
1995 #~ msgstr "BsR"
1996
1997 #~ msgid "C"
1998 #~ msgstr "C"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Calculate digests"
2002 #~ msgstr "Calcola..."
2003
2004 #, fuzzy
2005 #~ msgid "Colour Conversions"
2006 #~ msgstr "Conversioni colore"
2007
2008 #~ msgid "DCP Name"
2009 #~ msgstr "Nome del DCP"
2010
2011 #~ msgid "HI"
2012 #~ msgstr "HI"
2013
2014 #~ msgid "L"
2015 #~ msgstr "L"
2016
2017 #~ msgid "Lc"
2018 #~ msgstr "Lc"
2019
2020 #~ msgid "Lfe"
2021 #~ msgstr "Lfe"
2022
2023 #~ msgid "Ls"
2024 #~ msgstr "Ls"
2025
2026 #~ msgid "R"
2027 #~ msgstr "R"
2028
2029 #~ msgid "Rc"
2030 #~ msgstr "Rc"
2031
2032 #~ msgid "Rs"
2033 #~ msgstr "Rs"
2034
2035 #~ msgid "Scaler"
2036 #~ msgstr "Scaler"
2037
2038 #~ msgid "Top crop"
2039 #~ msgstr "Taglio in alto"
2040
2041 #~ msgid "VI"
2042 #~ msgstr "VI"
2043
2044 #~ msgid "counting..."
2045 #~ msgstr "conteggio..."
2046
2047 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2048 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2049
2050 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2051 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2052
2053 #~ msgid "1 channel"
2054 #~ msgstr "1 canale"
2055
2056 #~ msgid "Hz"
2057 #~ msgstr "Hz"
2058
2059 #~ msgid "Audio Gain"
2060 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2061
2062 #~ msgid "Subtitle Stream"
2063 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2064
2065 #~ msgid "Content channel"
2066 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2067
2068 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2069 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "Encoding servers"
2073 #~ msgstr "Servers di codifica"
2074
2075 #~ msgid "No stretch"
2076 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2077
2078 #~ msgid "MBps"
2079 #~ msgstr "MBps"
2080
2081 #~ msgid "Threads to use"
2082 #~ msgstr "Threads da usare"
2083
2084 #~ msgid "Add"
2085 #~ msgstr "Aggiungi"
2086
2087 #~ msgid "Edit"
2088 #~ msgstr "Modifica"
2089
2090 #~ msgid "Running"
2091 #~ msgstr "In corso"
2092
2093 #~ msgid "A/B"
2094 #~ msgstr "A/B"
2095
2096 #~ msgid "Colour look-up table"
2097 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2101 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2102
2103 #~ msgid "Film"
2104 #~ msgstr "Film"
2105
2106 #~ msgid "Format"
2107 #~ msgstr "Formato"
2108
2109 #~ msgid "Original Frame Rate"
2110 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2111
2112 #, fuzzy
2113 #~ msgid "Reference filters"
2114 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2115
2116 #, fuzzy
2117 #~ msgid "Reference scaler"
2118 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2119
2120 #~ msgid "Trim method"
2121 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2122
2123 #~ msgid "Trust content's header"
2124 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2125
2126 #~ msgid "Use content's audio"
2127 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2128
2129 #~ msgid "Use external audio"
2130 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2131
2132 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2133 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2134
2135 #~ msgid "encode only the subset"
2136 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2137
2138 #~ msgid "frames"
2139 #~ msgstr "fotogrammi"
2140
2141 #~ msgid "pixels"
2142 #~ msgstr "pizels"
2143
2144 #~ msgid "TMS IP address"
2145 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2146
2147 #~ msgid "Original Size"
2148 #~ msgstr "Dimensione Originale"