pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nessuno)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:383
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:375
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternato"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D solo sinistra"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D sinistra/destra"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D solo destra"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D alto/basso"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:377
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:379
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:381
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Colore originale</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
141 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
151 "correttamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Info su DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Aggiungi Cinema..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Aggiungi Cinema..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Aggiungi KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Aggiungi cartella..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Aggiungi KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Aggiungi OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Aggiungi Schermo..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Aggiungi Schermo..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Aggiungi KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
211 "immagini in movimento) o un DCP."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:88
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Aggiungi Files..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:92
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Aggiungi cartella..."
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:89
226 #, fuzzy
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Aggiungi..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
241 msgid "Address"
242 msgstr "Indirizzo"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Aggiungi..."
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Errore sconosciuto."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Aspetto..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Audio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
309 "di %.1fdB."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "indirizzo CCN"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Cromacità Blu"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "File in grassetto"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Font in grassetto"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Basso"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Sfoglia..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "indirizzo CC"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "CPL ID"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "CPL annotazioni"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Calcola..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Annulla"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Certificato scaricato"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Catena"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Guadagno audio"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Canali"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:180
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:176
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "Seleziona CPL..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:374
413 #, fuzzy
414 msgid "Choose a DCP folder"
415 msgstr "Scegli una cartella"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:296
418 msgid "Choose a file"
419 msgstr "Scegli un file"
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:301
422 msgid "Choose a file or files"
423 msgstr "Scegli uno o più file"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
426 msgid "Choose a folder"
427 msgstr "Scegli una cartella"
428
429 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
430 msgid "Choose a font"
431 msgstr "Scegli un font"
432
433 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
434 msgid "Choose a font file"
435 msgstr "Scegli un file font"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
438 msgid "Cinema and screen database file"
439 msgstr "File di database schermo e cinema"
440
441 #: src/wx/content_widget.h:79
442 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
443 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
444
445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
446 msgid "Colour"
447 msgstr "Colore"
448
449 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
450 msgid "Colour conversion"
451 msgstr "Conversione colore"
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
454 #: src/wx/video_panel.cc:206
455 msgid "Colour|Custom"
456 msgstr "Colore|Personalizza"
457
458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 msgid "Component"
460 msgstr "Componente"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
463 msgid "Configuration file"
464 msgstr ""
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
468 msgid "Config|Timing"
469 msgstr "Tempo"
470
471 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
472 msgid "Confirm KDM email"
473 msgstr "Conferma email KDM"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
476 msgid "Container"
477 msgstr "Contenitore"
478
479 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
480 #: src/wx/film_editor.cc:53
481 msgid "Content"
482 msgstr "Sorgente"
483
484 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
485 msgid "Content Properties"
486 msgstr "Proprietà del sorgente"
487
488 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
489 msgid "Content Type"
490 msgstr "Tipo di sorgente"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
493 msgid "Content version"
494 msgstr "Versione del sorgente"
495
496 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
497 msgid "Contrast"
498 msgstr "Contrasto"
499
500 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
501 msgid "Copy as name"
502 msgstr "Salva una copia"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
505 msgid "Could not analyse audio."
506 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:458
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Could not import certificate (%s)"
511 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:380
514 #, fuzzy
515 msgid "Could not load KDM."
516 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
519 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
520 #, fuzzy
521 msgid "Could not read certificate file."
522 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:668
525 #, c-format
526 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
527 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
528
529 #: src/wx/film_viewer.cc:773
530 msgid ""
531 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
535 msgid "Cover Sheet"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
539 msgid "Create in folder"
540 msgstr "Crea nella cartella"
541
542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
543 msgid "Creator"
544 msgstr "Creatore"
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:100
547 msgid "Crop"
548 msgstr "Ritaglia"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
551 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
552 msgid "DCP"
553 msgstr "DCP"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
556 msgid "DCP asset filename format"
557 msgstr "Formato filename asset DCP"
558
559 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
560 msgid "DCP directory"
561 msgstr "Cartella DCP"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
564 msgid "DCP metadata filename format"
565 msgstr "Formato filename metadata DCP"
566
567 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
568 #: src/wx/wx_util.cc:116
569 msgid "DCP-o-matic"
570 msgstr "DCP-o-matic"
571
572 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
573 msgid "DCP-o-matic audio"
574 msgstr "Audio DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
577 msgid "Debug: decode"
578 msgstr "Debug: decodifica"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
581 msgid "Debug: email sending"
582 msgstr "Debug: invio email"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
585 msgid "Debug: encode"
586 msgstr "Debug: codifica"
587
588 #: src/wx/player_information.cc:135
589 #, c-format
590 msgid "Decode resolution: %dx%d"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
594 #, fuzzy
595 msgid "Decrypting KDMs"
596 msgstr "Decriptazione DCP"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
599 msgid "Default DCP audio channels"
600 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
603 msgid "Default ISDCF name details"
604 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
607 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
608 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
611 #, fuzzy
612 msgid "Default KDM directory"
613 msgstr "Contenitore predefinito"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
616 msgid "Default audio delay"
617 msgstr "Ritardo audio predefinito"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
620 msgid "Default container"
621 msgstr "Contenitore predefinito"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
624 msgid "Default content type"
625 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
628 msgid "Default directory for new films"
629 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
632 msgid "Default duration of still images"
633 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
636 #, fuzzy
637 msgid "Default scale-to"
638 msgstr "Contenitore predefinito"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
641 msgid "Default standard"
642 msgstr "Standard predefinito"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
645 msgid "Defaults"
646 msgstr "Predefiniti"
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:82
649 msgid "Delay"
650 msgstr "Ritardo"
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
653 msgid "Details..."
654 msgstr "Dettagli..."
655
656 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
657 msgid "Dolby / Doremi"
658 msgstr "Dolby / Doremi"
659
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
661 msgid "Don't ask this again"
662 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
663
664 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
665 msgid "Don't send emails"
666 msgstr "Non inviare email"
667
668 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
669 msgid "Don't show hints again"
670 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
671
672 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
673 #, fuzzy
674 msgid "Don't show this message again"
675 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
676
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
678 msgid "Download"
679 msgstr "Download"
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
682 msgid "Download certificate"
683 msgstr "Download certificato"
684
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
686 msgid "Download..."
687 msgstr "Download..."
688
689 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
690 msgid "Downloading certificate"
691 msgstr "Download del certificato"
692
693 #: src/wx/player_information.cc:76
694 #, c-format
695 msgid "Dropped frames: %d"
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:104
699 msgid "Earlier"
700 msgstr "Prima"
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:59
703 msgid "Edit Cinema..."
704 msgstr "Modifica Cinema..."
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:65
707 msgid "Edit Screen..."
708 msgstr "Modifica Schermo..."
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:170
711 msgid "Edit cinema"
712 msgstr "Modifica cinema"
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:246
715 msgid "Edit screen"
716 msgstr "Modifica schermo"
717
718 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
720 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
721 #: src/wx/editable_list.h:77
722 msgid "Edit..."
723 msgstr "Modifica..."
724
725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
726 msgid "Effect"
727 msgstr "Effetto"
728
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
730 msgid "Effect colour"
731 msgstr "Effetto colore"
732
733 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
734 msgid "Email address"
735 msgstr "Indirizzo email"
736
737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
738 msgid "Email addresses for KDM delivery"
739 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
740
741 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
742 msgid "Encoding Servers"
743 msgstr "Servers di codifica"
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
746 msgid "Encrypted"
747 msgstr "Criptato"
748
749 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
750 msgid "End"
751 msgstr "Fine"
752
753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
754 #, c-format
755 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
756 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
759 msgid "Errors"
760 msgstr "Errori"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:384
763 msgid "Export"
764 msgstr "Esporta"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:733
767 #, fuzzy
768 msgid "Export KDM decryption certificate..."
769 msgstr ""
770 "Esporta il certificato\n"
771 "decriptazione DCP..."
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:735
774 #, fuzzy
775 msgid "Export KDM decryption chain..."
776 msgstr ""
777 "Esporta la catena\n"
778 "decriptazione DCP..."
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:737
781 #, fuzzy
782 msgid "Export all KDM decryption settings..."
783 msgstr ""
784 "Esporta la catena\n"
785 "decriptazione DCP..."
786
787 #: src/wx/export_dialog.cc:46
788 #, fuzzy
789 msgid "Export film"
790 msgstr "Esporta"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:401
793 msgid "Export..."
794 msgstr "Esporta..."
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
797 msgid "FTP (for Dolby)"
798 msgstr "FTP (per Dolby)"
799
800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
801 msgid "Facility (e.g. DLA)"
802 msgstr "Struttura (es. DLA)"
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:154
805 msgid "Fade in"
806 msgstr "Dissolvenza in entrata"
807
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
809 msgid "Fade in time"
810 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
811
812 #: src/wx/video_panel.cc:159
813 msgid "Fade out"
814 msgstr "Dissolvenza in uscita"
815
816 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
817 msgid "Fade out time"
818 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
819
820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
821 #, c-format
822 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
826 msgid "Filename format"
827 msgstr "Formato del file"
828
829 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
830 msgid "Film name"
831 msgstr "Nome del film"
832
833 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
834 msgid "Filters"
835 msgstr "Filtri"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
838 msgid ""
839 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
840 msgstr ""
841 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
842 "durante l'analisi dell'audio"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:73
845 msgid "Find missing..."
846 msgstr "Trova il mancante..."
847
848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
849 #, fuzzy
850 msgid "Folder / ZIP name format"
851 msgstr "Formato del file"
852
853 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
854 #, fuzzy
855 msgid "Folder name"
856 msgstr "Nome utente"
857
858 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
859 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
860 msgid "Fonts"
861 msgstr "Fonts"
862
863 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
864 msgid "Fonts..."
865 msgstr "Fonts..."
866
867 #: src/wx/export_dialog.cc:48
868 msgid "Format"
869 msgstr "Formato"
870
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
872 msgid "Frame Rate"
873 msgstr "Frequenza fotogrammi"
874
875 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
876 msgid "Frame rate"
877 msgstr "Frequenza fotogrammi"
878
879 #: src/wx/about_dialog.cc:66
880 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
881 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
882
883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
884 msgid "From"
885 msgstr "Da"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
888 msgid "From address"
889 msgstr "Indirizzo del mittente"
890
891 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
892 msgid "From template"
893 msgstr "Dal template"
894
895 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
896 msgid "Full"
897 msgstr "Completo"
898
899 #: src/wx/timing_panel.cc:96
900 msgid "Full length"
901 msgstr "Durata totale"
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
904 msgid "GB"
905 msgstr "GB"
906
907 #: src/wx/audio_panel.cc:66
908 msgid "Gain"
909 msgstr "Guadagno"
910
911 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
912 msgid "Gain Calculator"
913 msgstr "Calcolatore del guadagno"
914
915 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
916 #, c-format
917 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
918 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
919
920 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
921 msgid "General"
922 msgstr "Generale"
923
924 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
925 msgid "Get from file..."
926 msgstr "Leggi dal file..."
927
928 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
929 msgid "Go back"
930 msgstr "Indietro"
931
932 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
933 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
934 msgid "Go to"
935 msgstr "Vai a"
936
937 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
938 msgid "Go to frame"
939 msgstr "Vai al frame"
940
941 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
942 msgid "Go to timecode"
943 msgstr "Vai al codice di tempo"
944
945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
946 msgid "Green chromaticity"
947 msgstr "Cromacità verde"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
950 #, fuzzy
951 msgid "Guess from content"
952 msgstr "Contenuto traccia"
953
954 #: src/wx/export_dialog.cc:32
955 msgid "H.264"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
959 msgid "Higher priority"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
963 msgid "Hints"
964 msgstr "Suggerimenti"
965
966 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
967 msgid "Host"
968 msgstr "Host"
969
970 #: src/wx/server_dialog.cc:40
971 msgid "Host name or IP address"
972 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
973
974 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
975 msgid "I want to play this back at fader"
976 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
977
978 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
979 msgid "ID"
980 msgstr "ID"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
983 msgid "IP address"
984 msgstr "Indirizzo IP"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
987 msgid "IP address / host name"
988 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
989
990 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
991 msgid "ISDCF name"
992 msgstr "nome ISDCF"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:859
995 msgid ""
996 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
997 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
998 "become useless.  Proceed with caution!"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1002 msgid "Image X position"
1003 msgstr "Posizione immagine X"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1008 msgstr ""
1009 "Esporta la catena\n"
1010 "decriptazione DCP..."
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Import..."
1015 msgstr "Esporta..."
1016
1017 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1018 msgid "Important notice"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1022 msgid "Input gamma"
1023 msgstr "Inserisci gamma"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1026 msgid "Input gamma correction"
1027 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1028
1029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1030 msgid "Input power"
1031 msgstr "Inserisci potenza"
1032
1033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1034 msgid "Input transfer function"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1038 #, c-format
1039 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1040 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1043 msgid "Intermediate"
1044 msgstr "Intermedia"
1045
1046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1047 msgid "Intermediate common name"
1048 msgstr "Nome comune intermedio"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1051 msgid "Interop"
1052 msgstr "Interop"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1055 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1061 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1064 msgid "Issuer"
1065 msgstr "Emittente"
1066
1067 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1068 msgid "Italic file"
1069 msgstr "File Corsivo"
1070
1071 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1072 msgid "Italic font"
1073 msgstr "Font Corsivo"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1076 msgid ""
1077 "JPEG2000 bandwidth\n"
1078 "for newly-encoded data"
1079 msgstr ""
1080 "Banda JPEG2000\n"
1081 "per noi dati codificati"
1082
1083 #: src/wx/content_menu.cc:72
1084 msgid "Join"
1085 msgstr "Unisci"
1086
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1088 msgid "Jump to selected content"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1092 msgid "KDM Email"
1093 msgstr "Email KDM"
1094
1095 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1096 msgid "KDM type"
1097 msgstr "Tipo KDM"
1098
1099 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1101 msgid "KDM|Timing"
1102 msgstr "Tempo"
1103
1104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1105 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1106 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1109 msgid "Key"
1110 msgstr "Chiave"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1113 msgid "Keys"
1114 msgstr "Chiavi"
1115
1116 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1117 msgid "Language"
1118 msgstr "Lingua"
1119
1120 #: src/wx/content_panel.cc:108
1121 msgid "Later"
1122 msgstr "più tardi"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1125 msgid "Leaf"
1126 msgstr "Foglia"
1127
1128 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1129 msgid "Leaf common name"
1130 msgstr "Nome comune foglia"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1133 msgid "Leaf private key"
1134 msgstr "Chiave privata foglia"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1137 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/wx/video_panel.cc:105
1141 msgid "Left"
1142 msgstr "Sinistra"
1143
1144 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1145 msgid "Left eye"
1146 msgstr "Occhio sinistro"
1147
1148 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1149 msgid "Length"
1150 msgstr "Lunghezza"
1151
1152 #: src/wx/player_information.cc:121
1153 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1157 msgid "Line spacing"
1158 msgstr "Interlinea"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1161 msgid "Log"
1162 msgstr "Log"
1163
1164 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1165 #, c-format
1166 msgid "Loudness range %.2f LU"
1167 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1168
1169 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1170 msgid "Lower priority"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/wx/content_panel.cc:567
1174 msgid "MISSING: "
1175 msgstr "MANCANTE:"
1176
1177 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1178 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1182 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1186 msgid "Mail password"
1187 msgstr "Password mail"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1190 msgid "Mail user name"
1191 msgstr "Nome utente mail"
1192
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1194 msgid "Make DCP anyway"
1195 msgstr "Crea DCP comunque"
1196
1197 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1198 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1199 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1200
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1202 msgid "Make KDMs"
1203 msgstr "Crea KDM"
1204
1205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1206 msgid "Make certificate chain"
1207 msgstr "Crea la catena del certificato"
1208
1209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1210 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1211 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1214 msgid "Matrix"
1215 msgstr "Matrice"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1218 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1219 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1222 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1227 msgid "Mbit/s"
1228 msgstr "Mbit/s"
1229
1230 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1231 msgid "Mix audio down to stereo"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Move configuration"
1237 msgstr "Sposta contenuto"
1238
1239 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1240 msgid "Move content"
1241 msgstr "Sposta contenuto"
1242
1243 #: src/wx/content_panel.cc:105
1244 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1245 msgstr ""
1246 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1247
1248 #: src/wx/content_panel.cc:109
1249 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1250 msgstr ""
1251 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1252
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1254 msgid "Move to start of reel"
1255 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:378
1258 msgid "Multiple content selected"
1259 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1260
1261 #: src/wx/content_widget.h:70
1262 msgid "Multiple values"
1263 msgstr "Valori multipli"
1264
1265 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1266 msgid "My Documents"
1267 msgstr "Documenti"
1268
1269 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1270 msgid "My problem is"
1271 msgstr "Il mio problema è"
1272
1273 #: src/wx/content_panel.cc:571
1274 msgid "NEEDS KDM: "
1275 msgstr "NECESSITO KDM:"
1276
1277 #: src/wx/content_panel.cc:575
1278 msgid "NEEDS OV: "
1279 msgstr "NECESSITO OV:"
1280
1281 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1282 msgid "Name"
1283 msgstr "Nome"
1284
1285 #: src/wx/player_information.cc:108
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Needs KDM"
1288 msgstr "Seleziona KDM"
1289
1290 #: src/wx/player_information.cc:103
1291 msgid "Needs OV"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1295 msgid "New name"
1296 msgstr "Nuovo nome"
1297
1298 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1299 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1300 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1301
1302 #: src/wx/player_information.cc:91
1303 #, fuzzy
1304 msgid "No DCP loaded."
1305 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1306
1307 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1308 msgid "No DCP selected."
1309 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1310
1311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1312 #, c-format
1313 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1314 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1315
1316 #: src/wx/content_panel.cc:348
1317 msgid "No content found in this folder."
1318 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1319
1320 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1322 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1323 #: src/wx/video_panel.cc:307
1324 msgid "None"
1325 msgstr "Nessuno"
1326
1327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1328 msgid "Normal file"
1329 msgstr "File normale"
1330
1331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1332 msgid "Normal font"
1333 msgstr "Font normale"
1334
1335 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1336 msgid "Notes"
1337 msgstr "Note"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1340 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1344 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1348 msgid "Off"
1349 msgstr "Off"
1350
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1352 msgid "Only servers encode"
1353 msgstr "Solo server di codifica"
1354
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1356 msgid "Open console window"
1357 msgstr "Apri finestra console"
1358
1359 #: src/wx/content_panel.cc:113
1360 msgid "Open the timeline for the film."
1361 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1362
1363 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1364 msgid "Organisation"
1365 msgstr "Società"
1366
1367 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1368 msgid "Organisational unit"
1369 msgstr "Unità della società"
1370
1371 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1372 msgid "Other trusted devices"
1373 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1374
1375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1376 msgid "Outgoing mail server"
1377 msgstr "Mail server posta in uscita"
1378
1379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1380 msgid "Outline"
1381 msgstr "Traccia"
1382
1383 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1384 msgid "Outline content"
1385 msgstr "Contenuto traccia"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1388 msgid "Outline width"
1389 msgstr "Larghezza esterna"
1390
1391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1392 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1393 msgstr ""
1394 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1395
1396 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1397 msgid "Output"
1398 msgstr "Uscita"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Output file"
1403 msgstr "Uscita"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Output gamma correction"
1408 msgstr "Gamma in uscita"
1409
1410 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1411 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1415 msgid "Password"
1416 msgstr "Password"
1417
1418 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1419 msgid "Paste"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1423 msgid "Paste audio settings"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Paste subtitle settings"
1429 msgstr "Usa sottotitoli"
1430
1431 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1432 msgid "Paste video settings"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1436 msgid "Pause"
1437 msgstr "Pausa"
1438
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1440 msgid "Peak"
1441 msgstr "Picco"
1442
1443 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1444 #, c-format
1445 msgid "Peak: %.2fdB"
1446 msgstr "Picco: %.2fdB"
1447
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1449 msgid "Peak: unknown"
1450 msgstr "Picco: unknown"
1451
1452 #: src/wx/player_information.cc:58
1453 msgid "Performance"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1457 msgid "Play"
1458 msgstr "Riproduci"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1461 msgid "Play length"
1462 msgstr "Durata riproduzione"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1465 msgid "Play sound via"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1469 msgid ""
1470 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1471 "about the problem."
1472 msgstr ""
1473 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1474 "domande sul problema."
1475
1476 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1477 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1478 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1479
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1481 msgid "Position"
1482 msgstr "Posizione"
1483
1484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1485 msgid "Pre-release"
1486 msgstr "Pre-rilascio"
1487
1488 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1489 msgid "ProRes"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1493 msgid "Processor"
1494 msgstr "Processore"
1495
1496 #: src/wx/content_menu.cc:74
1497 msgid "Properties..."
1498 msgstr "Proprietà..."
1499
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1501 msgid "Protocol"
1502 msgstr "Protocollo"
1503
1504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1505 msgid "RGB to XYZ conversion"
1506 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1507
1508 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1509 msgid "RMS"
1510 msgstr "RMS"
1511
1512 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1513 msgid "Random"
1514 msgstr "Casuale"
1515
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1517 msgid "Rating (e.g. 15)"
1518 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1519
1520 #: src/wx/content_menu.cc:75
1521 msgid "Re-examine..."
1522 msgstr "Riesamina..."
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Re-make certificates and key..."
1527 msgstr ""
1528 "Ricrea certificati\n"
1529 "e la chiave..."
1530
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1532 msgid "Rec. 601"
1533 msgstr "Rec. 601"
1534
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1536 msgid "Rec. 709"
1537 msgstr "Rec. 709"
1538
1539 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1540 msgid "Recipient certificate"
1541 msgstr "Certificato destinatario"
1542
1543 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1544 msgid "Red band"
1545 msgstr "Banda rosso"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1548 msgid "Red chromaticity"
1549 msgstr "Cromacità rosso"
1550
1551 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1552 #, c-format
1553 msgid "Reel %d"
1554 msgstr "Parte %d"
1555
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1557 msgid "Reel length"
1558 msgstr "Durata della parte"
1559
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1561 msgid "Reels"
1562 msgstr "Parti"
1563
1564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1566 msgid "Reel|Custom"
1567 msgstr "Parte|Personalizza"
1568
1569 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1570 #: src/wx/video_panel.cc:82
1571 msgid "Refer to existing DCP"
1572 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1575 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1576 #: src/wx/editable_list.h:80
1577 msgid "Remove"
1578 msgstr "Rimuovi"
1579
1580 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1581 msgid "Remove Cinema"
1582 msgstr "Rimuovi Cinema"
1583
1584 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1585 msgid "Remove Screen"
1586 msgstr "Rimuovi Schermo"
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:101
1589 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1590 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1591
1592 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1593 msgid "Rename template"
1594 msgstr "Rinomina template"
1595
1596 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1597 msgid "Rename..."
1598 msgstr "Rinomina..."
1599
1600 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1601 msgid "Repeat"
1602 msgstr "Ripeti"
1603
1604 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1605 msgid "Repeat Content"
1606 msgstr "Ripeti il contenuto"
1607
1608 #: src/wx/content_menu.cc:71
1609 msgid "Repeat..."
1610 msgstr "Ripeti..."
1611
1612 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1613 msgid "Report A Problem"
1614 msgstr "Segnala un problema"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1617 msgid "Reset to default subject and text"
1618 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Reset to default text"
1623 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1624
1625 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1626 msgid "Resolution"
1627 msgstr "Risoluzione"
1628
1629 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1630 msgid "Restore to original colours"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1634 msgid "Resume"
1635 msgstr "Riprendi"
1636
1637 #: src/wx/video_panel.cc:116
1638 msgid "Right"
1639 msgstr "Destra"
1640
1641 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1642 msgid "Right click to change gain."
1643 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1644
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1646 msgid "Right eye"
1647 msgstr "Occhio destro"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1650 msgid "Root"
1651 msgstr "Principale"
1652
1653 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1654 msgid "Root common name"
1655 msgstr "Nome comune principale"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1658 msgid "S-Gamut3"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1662 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1663 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1664
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1666 msgid "SMPTE"
1667 msgstr "SMPTE"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1670 #, c-format
1671 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1672 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1673
1674 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1675 msgid "Save template"
1676 msgstr "Salva template"
1677
1678 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1679 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1680 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1681
1682 #: src/wx/video_panel.cc:164
1683 msgid "Scale to"
1684 msgstr "Scala a"
1685
1686 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1687 msgid "Screens"
1688 msgstr "Schermi"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1691 msgid "Search network for servers"
1692 msgstr "Ricerca server in rete"
1693
1694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1695 msgid "Select CPL XML file"
1696 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1700 msgid "Select Certificate File"
1701 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1704 msgid "Select Chain File"
1705 msgstr "Selezione il file con la catena"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Select Export File"
1710 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select File To Import"
1715 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1716
1717 #: src/wx/content_menu.cc:374
1718 msgid "Select KDM"
1719 msgstr "Seleziona KDM"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1722 msgid "Select Key File"
1723 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1724
1725 #: src/wx/content_menu.cc:400
1726 msgid "Select OV"
1727 msgstr "Seleziona OV"
1728
1729 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1730 msgid "Select certificate file"
1731 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1732
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1734 msgid "Select cinema and screen database file"
1735 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1736
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Select configuration file"
1740 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1741
1742 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Select output file"
1745 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1746
1747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1748 msgid "Send by email"
1749 msgstr "Invia per email"
1750
1751 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1752 msgid "Send emails"
1753 msgstr "Invia email"
1754
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1756 msgid "Send logs"
1757 msgstr "Invia logs"
1758
1759 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1760 msgid "Serial number"
1761 msgstr "Numero di serie"
1762
1763 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1764 msgid "Server"
1765 msgstr "Server"
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1768 msgid "Servers"
1769 msgstr "Server"
1770
1771 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1772 msgid "Set"
1773 msgstr "Imposta"
1774
1775 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1776 msgid "Set from file..."
1777 msgstr "Imposta da file..."
1778
1779 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1780 msgid "Set from system font..."
1781 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1784 msgid "Set language"
1785 msgstr "Imposta la lingua"
1786
1787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1788 msgid "Set to"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1792 msgid "Shadow"
1793 msgstr "Ombra"
1794
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1796 msgid "Show audio..."
1797 msgstr "Mostra audio..."
1798
1799 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1800 msgid "Show graph of audio levels..."
1801 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1802
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1804 msgid "Signed"
1805 msgstr "Firmato"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1808 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1809 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1810
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Simple gamma"
1814 msgstr "Inserisci gamma"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1819 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1820
1821 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1822 msgid "Single reel"
1823 msgstr "Parte singola"
1824
1825 #: src/wx/player_information.cc:114
1826 #, c-format
1827 msgid "Size: %dx%d"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1831 msgid "Smoothing"
1832 msgstr "Ammorbidisci"
1833
1834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1835 msgid "Snap"
1836 msgstr "Snap"
1837
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1839 msgid "Split by video content"
1840 msgstr "Dividi per contenuto video"
1841
1842 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1843 msgid "Stable version "
1844 msgstr "Versione stabile"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1847 msgid "Standard"
1848 msgstr "Standard"
1849
1850 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1851 msgid "Start"
1852 msgstr "Inizio"
1853
1854 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1855 msgid "Start of reel"
1856 msgstr "Inizio della parte"
1857
1858 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1859 msgid "Stream"
1860 msgstr "Flusso"
1861
1862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1863 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1864 msgstr "Studio (es. TCF)"
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1867 msgid "Subject"
1868 msgstr "Oggetto"
1869
1870 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1871 msgid "Subtitle"
1872 msgstr "Sottotitolo"
1873
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1875 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1876 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1877
1878 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1879 msgid "Subtitle appearance"
1880 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1881
1882 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1884 msgid "Subtitles"
1885 msgstr "Sottotitoli"
1886
1887 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1888 msgid "Supported by"
1889 msgstr "Supportato da"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1892 msgid "TMS"
1893 msgstr "TMS"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1896 msgid "Target path"
1897 msgstr "Percorso di destinazione"
1898
1899 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1900 msgid "Temp version"
1901 msgstr "Versione temporanea"
1902
1903 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1904 msgid "Template"
1905 msgstr "Template"
1906
1907 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1908 msgid "Template name"
1909 msgstr "Nome del template"
1910
1911 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1912 msgid "Template names must not be empty."
1913 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1914
1915 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1916 msgid "Templates"
1917 msgstr "Template"
1918
1919 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1920 msgid "Territory (e.g. UK)"
1921 msgstr "Nazione (es. IT)"
1922
1923 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1924 msgid "Test version "
1925 msgstr "Versione di test"
1926
1927 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1928 msgid "Tested by"
1929 msgstr "Testato da"
1930
1931 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1932 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1933 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1934
1935 #: src/wx/content_menu.cc:360
1936 msgid ""
1937 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1938 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1939 "missing content."
1940 msgstr ""
1941 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1942 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1943
1944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1945 msgid ""
1946 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1947 "use it?"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1954 "or overwrite it with your current configuration?"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1958 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1959 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1960
1961 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1962 msgid ""
1963 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1964 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
1965
1966 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1967 msgid "There is not enough free memory to do that."
1968 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1969
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1971 msgid ""
1972 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1973 "certificate. Only the first certificate will be used."
1974 msgstr ""
1975 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
1976 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
1977
1978 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1979 msgid "This is not a valid CPL file"
1980 msgstr "CPL file non valido"
1981
1982 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1983 msgid "Threads"
1984 msgstr "Threads"
1985
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1987 msgid "Thumbprint"
1988 msgstr "Identificazione personale"
1989
1990 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1991 msgid "Time"
1992 msgstr "Tempo"
1993
1994 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1995 msgid "Timeline"
1996 msgstr "Timeline"
1997
1998 #: src/wx/content_panel.cc:112
1999 msgid "Timeline..."
2000 msgstr "Timeline..."
2001
2002 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2004 msgid "Timing|Timing"
2005 msgstr "Timing"
2006
2007 #: src/wx/video_panel.cc:129
2008 msgid "Top"
2009 msgstr "Alto"
2010
2011 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2012 msgid "Translated by"
2013 msgstr "Tradotto da"
2014
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2016 msgid "Trim after current position"
2017 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
2018
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2020 msgid "Trim from end"
2021 msgstr "Taglia dalla fine"
2022
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2024 msgid "Trim from start"
2025 msgstr "Taglia dall'inizio"
2026
2027 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2028 msgid "Trim up to current position"
2029 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
2030
2031 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2032 #, c-format
2033 msgid "True peak is %.2fdB"
2034 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2035
2036 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2037 #: src/wx/video_panel.cc:86
2038 msgid "Type"
2039 msgstr "Tipo"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2042 msgid "UTC"
2043 msgstr "UTC"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2046 msgid "UTC offset (time zone)"
2047 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2050 msgid "UTC+1"
2051 msgstr "UTC+1"
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2054 msgid "UTC+10"
2055 msgstr "UTC+10"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2058 msgid "UTC+11"
2059 msgstr "UTC+11"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2062 msgid "UTC+12"
2063 msgstr "UTC+12"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2066 msgid "UTC+2"
2067 msgstr "UTC+2"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2070 msgid "UTC+3"
2071 msgstr "UTC+3"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2074 msgid "UTC+4"
2075 msgstr "UTC+4"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2078 msgid "UTC+5"
2079 msgstr "UTC+5"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2082 msgid "UTC+5:30"
2083 msgstr "UTC+5:30"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2086 msgid "UTC+6"
2087 msgstr "UTC+6"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2090 msgid "UTC+7"
2091 msgstr "UTC+7"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2094 msgid "UTC+8"
2095 msgstr "UTC+8"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2098 msgid "UTC+9"
2099 msgstr "UTC+9"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2102 #, fuzzy
2103 msgid "UTC+9:30"
2104 msgstr "UTC+5:30"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2107 msgid "UTC-1"
2108 msgstr "UTC-1"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2111 msgid "UTC-10"
2112 msgstr "UTC-10"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2115 msgid "UTC-11"
2116 msgstr "UTC-11"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2119 msgid "UTC-2"
2120 msgstr "UTC-2"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2123 msgid "UTC-3"
2124 msgstr "UTC-3"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2127 msgid "UTC-3:30"
2128 msgstr "UTC-3:30"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2131 msgid "UTC-4"
2132 msgstr "UTC-4"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2135 msgid "UTC-4:30"
2136 msgstr "UTC-4:30"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2139 msgid "UTC-5"
2140 msgstr "UTC-5"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2143 msgid "UTC-6"
2144 msgstr "UTC-6"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2147 msgid "UTC-7"
2148 msgstr "UTC-7"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2151 msgid "UTC-8"
2152 msgstr "UTC-8"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2155 msgid "UTC-9"
2156 msgstr "UTC-9"
2157
2158 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2159 msgid "Update"
2160 msgstr "Aggiorna"
2161
2162 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2163 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2164 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2165
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2167 msgid "Use ISDCF name"
2168 msgstr "Usa nome ISDCF"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2171 msgid "Use best"
2172 msgstr "Usa la migliore"
2173
2174 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2175 msgid "Use preset"
2176 msgstr "Usa predefinito"
2177
2178 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2179 msgid "Use subtitles"
2180 msgstr "Usa sottotitoli"
2181
2182 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2183 msgid "Use this file as new configuration"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2187 msgid "User name"
2188 msgstr "Nome utente"
2189
2190 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2191 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2192 #: src/wx/video_panel.cc:75
2193 msgid "Video"
2194 msgstr "Video"
2195
2196 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2197 msgid "Video Waveform"
2198 msgstr "Forma d'onda video"
2199
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2201 msgid "Video frame rate"
2202 msgstr "Frame rate video"
2203
2204 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2205 msgid "View..."
2206 msgstr "Visualizza..."
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2209 msgid "Warnings"
2210 msgstr "Avvertimenti"
2211
2212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2213 msgid "White point"
2214 msgstr "Punto di pianco"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2217 msgid "White point adjustment"
2218 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2219
2220 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2221 msgid "With help from"
2222 msgstr "Con l'aiuto di"
2223
2224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2225 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2229 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2233 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2237 msgid "Write to"
2238 msgstr "Scrivi a"
2239
2240 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2241 msgid "Written by"
2242 msgstr "Scritto da"
2243
2244 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2245 msgid "X Offset"
2246 msgstr "Spostamento X"
2247
2248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2249 msgid "X Scale"
2250 msgstr "Scala X"
2251
2252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2253 msgid "Y Offset"
2254 msgstr "Spostamento Y"
2255
2256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2257 msgid "Y Scale"
2258 msgstr "Scala Y"
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2261 msgid "YUV to RGB conversion"
2262 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2263
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2265 msgid "YUV to RGB matrix"
2266 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2267
2268 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2272 "this name."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2279 "screen with this name."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2283 msgid ""
2284 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2285 "you want to continue?"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2289 msgid ""
2290 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2294 msgid "Your email address"
2295 msgstr "Indirizzo email"
2296
2297 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2298 msgid "component value"
2299 msgstr "Valore del componente"
2300
2301 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2302 msgid "dB"
2303 msgstr "dB"
2304
2305 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2306 #, c-format
2307 msgid "e.g. %s"
2308 msgstr "Es. %s"
2309
2310 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2311 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2312 msgid "f"
2313 msgstr "f"
2314
2315 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2316 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2317 msgid "h"
2318 msgstr "h"
2319
2320 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2321 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2322 msgid "m"
2323 msgstr "m"
2324
2325 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2326 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2327 msgid "ms"
2328 msgstr "ms"
2329
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2331 msgid "port"
2332 msgstr "porta"
2333
2334 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2336 msgid "s"
2337 msgstr "s"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2340 msgid "threshold"
2341 msgstr "soglia"
2342
2343 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2344 msgid "times"
2345 msgstr "volte"
2346
2347 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2348 msgid "until"
2349 msgstr "fino a"
2350
2351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2352 msgid "x"
2353 msgstr "x"
2354
2355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2356 msgid "y"
2357 msgstr "y"
2358
2359 #~ msgid "Load..."
2360 #~ msgstr "Carica..."
2361
2362 #~ msgid "New Film"
2363 #~ msgstr "Nuovo Film"
2364
2365 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2366 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2367
2368 #~ msgid "Subtitle colours"
2369 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2370
2371 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2372 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2373
2374 #~ msgid "Contact email"
2375 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2376
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2379 #~ msgstr "Colore traccia"
2380
2381 #~ msgid "Down"
2382 #~ msgstr "Basso"
2383
2384 #~ msgid "Up"
2385 #~ msgstr "Alto"
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2389 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2390 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2393 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2394 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2395 #~ "sull'immagine"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2399 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2400 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2401 #~ "the \"DCP\" tab."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2404 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2405 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2406 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2410 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2411 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2412 #~ "the \"DCP\" tab."
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2415 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2416 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2417 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2418
2419 #~ msgid "Log:"
2420 #~ msgstr "Log:"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2424 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2427 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2431 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2434 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2435 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2439 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2440 #~ msgstr ""
2441 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2442 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2443
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2446 #~ "likely to cause problems on playback."
2447 #~ msgstr ""
2448 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2449 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2453 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2456 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2457 #~ "vuoi esssere sicuro."
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2461 #~ "some projectors."
2462 #~ msgstr ""
2463 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2464 #~ "alcuni proiettori."
2465
2466 #~ msgid "Server serial number"
2467 #~ msgstr "Numero seriale server"
2468
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2471 #~ "cause problems on playback."
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2474 #~ "problemi durante la riproduzione."
2475
2476 #~ msgid "Cinema"
2477 #~ msgstr "Cinema"
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2481 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2482
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2485 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2486
2487 #, fuzzy
2488 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2489 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2490
2491 #~ msgid "Country"
2492 #~ msgstr "Nazione"
2493
2494 #~ msgid "Dolby"
2495 #~ msgstr "Dolby"
2496
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "Fetching..."
2499 #~ msgstr "conteggio..."
2500
2501 #~ msgid "audio"
2502 #~ msgstr "audio"
2503
2504 #~ msgid "subtitles"
2505 #~ msgstr "sottotitoli"
2506
2507 #~ msgid "video"
2508 #~ msgstr "video"
2509
2510 #~ msgid "Certificate"
2511 #~ msgstr "Certificato"
2512
2513 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2514 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2515
2516 #~ msgid "Copy..."
2517 #~ msgstr "Salva una copia..."
2518
2519 #~ msgid "Other"
2520 #~ msgstr "Altro"
2521
2522 #~ msgid "Unknown"
2523 #~ msgstr "Sconosciuto"
2524
2525 #~ msgid "Use all servers"
2526 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2527
2528 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2529 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2530
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "Default issuer"
2533 #~ msgstr "Predefiniti"
2534
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "Show Audio..."
2537 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2538
2539 #~ msgid "Disk space required"
2540 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2541
2542 #~ msgid "Film Properties"
2543 #~ msgstr "Proprietà del film"
2544
2545 #~ msgid "Frames"
2546 #~ msgstr "Fotogrammi"
2547
2548 #~ msgid "Gb"
2549 #~ msgstr "Gb"
2550
2551 #~ msgid "Output gamma"
2552 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "Audio channels"
2556 #~ msgstr "canali"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "Video size"
2560 #~ msgstr "Video"
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "frames per second"
2564 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2565
2566 #~ msgid "BsL"
2567 #~ msgstr "BsL"
2568
2569 #~ msgid "BsR"
2570 #~ msgstr "BsR"
2571
2572 #~ msgid "C"
2573 #~ msgstr "C"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "Calculate digests"
2577 #~ msgstr "Calcola..."
2578
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "Colour Conversions"
2581 #~ msgstr "Conversioni colore"
2582
2583 #~ msgid "DCP Name"
2584 #~ msgstr "Nome del DCP"
2585
2586 #~ msgid "HI"
2587 #~ msgstr "HI"
2588
2589 #~ msgid "L"
2590 #~ msgstr "L"
2591
2592 #~ msgid "Lc"
2593 #~ msgstr "Lc"
2594
2595 #~ msgid "Lfe"
2596 #~ msgstr "Lfe"
2597
2598 #~ msgid "Ls"
2599 #~ msgstr "Ls"
2600
2601 #~ msgid "R"
2602 #~ msgstr "R"
2603
2604 #~ msgid "Rc"
2605 #~ msgstr "Rc"
2606
2607 #~ msgid "Rs"
2608 #~ msgstr "Rs"
2609
2610 #~ msgid "Scaler"
2611 #~ msgstr "Scaler"
2612
2613 #~ msgid "Top crop"
2614 #~ msgstr "Taglio in alto"
2615
2616 #~ msgid "VI"
2617 #~ msgstr "VI"
2618
2619 #~ msgid "counting..."
2620 #~ msgstr "conteggio..."
2621
2622 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2623 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2624
2625 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2626 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2627
2628 #~ msgid "1 channel"
2629 #~ msgstr "1 canale"
2630
2631 #~ msgid "Hz"
2632 #~ msgstr "Hz"
2633
2634 #~ msgid "Audio Gain"
2635 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2636
2637 #~ msgid "Subtitle Stream"
2638 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2639
2640 #~ msgid "Content channel"
2641 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2642
2643 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2644 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2645
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid "Encoding servers"
2648 #~ msgstr "Servers di codifica"
2649
2650 #~ msgid "No stretch"
2651 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2652
2653 #~ msgid "MBps"
2654 #~ msgstr "MBps"
2655
2656 #~ msgid "Threads to use"
2657 #~ msgstr "Threads da usare"
2658
2659 #~ msgid "Add"
2660 #~ msgstr "Aggiungi"
2661
2662 #~ msgid "Edit"
2663 #~ msgstr "Modifica"
2664
2665 #~ msgid "Running"
2666 #~ msgstr "In corso"
2667
2668 #~ msgid "A/B"
2669 #~ msgstr "A/B"
2670
2671 #~ msgid "Colour look-up table"
2672 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2676 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2677
2678 #~ msgid "Film"
2679 #~ msgstr "Film"
2680
2681 #~ msgid "Original Frame Rate"
2682 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "Reference filters"
2686 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Reference scaler"
2690 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2691
2692 #~ msgid "Trim method"
2693 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2694
2695 #~ msgid "Trust content's header"
2696 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2697
2698 #~ msgid "Use content's audio"
2699 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2700
2701 #~ msgid "Use external audio"
2702 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2703
2704 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2705 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2706
2707 #~ msgid "encode only the subset"
2708 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2709
2710 #~ msgid "frames"
2711 #~ msgstr "fotogrammi"
2712
2713 #~ msgid "pixels"
2714 #~ msgstr "pizels"
2715
2716 #~ msgid "TMS IP address"
2717 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2718
2719 #~ msgid "Original Size"
2720 #~ msgstr "Dimensione Originale"