pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nessuno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternato"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D solo sinistra"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D sinistra/destra"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D solo destra"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D alto/basso"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
165 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
175 "modo errato.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Aggiungi Cinema"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Aggiungi Cinema..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Aggiungi DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Aggiungi KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Aggiungi OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Aggiungi Schermo"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Aggiungi Schermo..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Aggiungi un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
249 "immagini in movimento) o una cartella audio."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Aggiungi file(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Aggiungi cartella..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Aggiungi Cinema..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Aggiungi..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
282 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
283 "foglia."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
287 msgid "Address"
288 msgstr "Indirizzo"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Regola il punto bianco su"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzate..."
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Supportato da"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Aspetto..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canali audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr ""
364 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
373 "guadagno di %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Indirizzo BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticità blu"
398
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
400 msgid "Bold file"
401 msgstr "File in grassetto"
402
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
404 msgid "Bold font"
405 msgstr "Font in grassetto"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:130
408 #, fuzzy
409 msgid "Bottom crop"
410 msgstr "In basso"
411
412 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
413 msgid "Browse..."
414 msgstr "Sfoglia..."
415
416 #: src/wx/text_panel.cc:77
417 msgid "Burn subtitles into image"
418 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
419
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
421 msgid "But I have to use fader"
422 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
425 msgid "CC addresses"
426 msgstr "Indirizzi CC"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
430 msgid "CPL"
431 msgstr "CPL"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
434 msgid "CPL ID"
435 msgstr "CPL ID"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
438 msgid "CPL annotation text"
439 msgstr "CPL testo di annotazione"
440
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
442 msgid "CPL's content is not encrypted."
443 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
444
445 #: src/wx/audio_panel.cc:76
446 msgid "Calculate..."
447 msgstr "Calcolare..."
448
449 #: src/wx/job_view.cc:69
450 msgid "Cancel"
451 msgstr "Annulla"
452
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
454 msgid "Cannot reference this DCP."
455 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
458 msgid "Cannot reference this DCP: "
459 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
460
461 #: src/wx/text_view.cc:67
462 msgid "Caption"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
466 #, fuzzy
467 msgid "Caption appearance"
468 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
469
470 #: src/wx/text_view.cc:42
471 msgid "Captions"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
475 msgid "Certificate chain"
476 msgstr "Catena di certificati"
477
478 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
479 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
480 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
481 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
482 msgid "Certificate downloaded"
483 msgstr "Certificato scaricato"
484
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
486 msgid "Chain"
487 msgstr "Catena"
488
489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 msgid "Channel gain"
491 msgstr "Guadagno audio"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
494 msgid "Channels"
495 msgstr "Canali"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:183
498 msgid "Check for testing updates on startup"
499 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:179
502 msgid "Check for updates on startup"
503 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:81
506 msgid "Choose CPL..."
507 msgstr "Seleziona CPL..."
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:492
510 msgid "Choose a DCP folder"
511 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:299
514 msgid "Choose a file"
515 msgstr "Scegli un file"
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:419
518 msgid "Choose a file or files"
519 msgstr "Scegli uno o più file"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
522 msgid "Choose a folder"
523 msgstr "Scegli una cartella"
524
525 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
526 msgid "Choose a font"
527 msgstr "Scegli un carattere"
528
529 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
530 msgid "Choose a font file"
531 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
532
533 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
534 msgid "Christie"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
538 msgid "Cinema and screen database file"
539 msgstr "File database di schermo e cinema"
540
541 #: src/wx/content_widget.h:79
542 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 msgstr ""
544 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
545
546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
547 msgid "Closed captions"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
551 msgid "Colour"
552 msgstr "Colore"
553
554 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
555 msgid "Colour conversion"
556 msgstr "Conversione colore"
557
558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
559 #: src/wx/video_panel.cc:174
560 msgid "Colour|Custom"
561 msgstr "Colore|Personalizza"
562
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
564 msgid "Component"
565 msgstr "Componente"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
569 msgstr "File di configurazione"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
573 msgid "Config|Timing"
574 msgstr "Configura|Tempo"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr "Conferma email KDM"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
581 msgid "Container"
582 msgstr "Contenitore"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 msgid "Content"
587 msgstr "Contenuto"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Proprietà del contenuto"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
594 msgid "Content Type"
595 msgstr "Tipo di contenuto"
596
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
598 #, fuzzy
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Cartella DCP"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Versione del contenuto"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Contrasto"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Salva una copia"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:461
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 #, fuzzy
625 msgid "Could not load KDM"
626 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
627
628 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not load certficate (%s)"
631 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
632
633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load image file."
636 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
639 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:672
645 #, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
648
649 #: src/wx/film_viewer.cc:662
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr ""
653 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
656 msgid "Cover Sheet"
657 msgstr "Copertina"
658
659 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
660 msgid "Create in folder"
661 msgstr "Creare nella cartella"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
664 msgid "Creator"
665 msgstr "Autore"
666
667 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
668 #, c-format
669 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
670 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
673 msgid "Cursor: none"
674 msgstr "Cursore: nessuno"
675
676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
677 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
678 msgid "DCP"
679 msgstr "DCP"
680
681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
682 msgid "DCP Text Track"
683 msgstr ""
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
686 msgid "DCP asset filename format"
687 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
688
689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
690 msgid "DCP directory"
691 msgstr "Cartella DCP"
692
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
694 msgid "DCP metadata filename format"
695 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
696
697 #: src/wx/text_panel.cc:99
698 msgid "DCP track"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
702 msgid "DCP validates OK."
703 msgstr "Convalida DCP OK."
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Verifica DCP"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
710 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-MATIC"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
715 #, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-MATIC"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
725 msgid "Debug: decode"
726 msgstr "Debug: decodifica"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
729 msgid "Debug: email sending"
730 msgstr "Debug: invio email"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
733 msgid "Debug: encode"
734 msgstr "Debug: codifica"
735
736 #: src/wx/player_information.cc:169
737 #, c-format
738 msgid "Decode resolution: %dx%d"
739 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
742 msgid "Decrypting KDMs"
743 msgstr "Decriptazione KDMs"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
746 msgid "Default DCP audio channels"
747 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
750 msgid "Default ISDCF name details"
751 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
754 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
755 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
758 msgid "Default KDM directory"
759 msgstr "Cartella KDM predefinita"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
762 msgid "Default audio delay"
763 msgstr "Ritardo audio predefinito"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
766 msgid "Default container"
767 msgstr "Contenitore predefinito"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
770 msgid "Default content type"
771 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
774 msgid "Default directory for new films"
775 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
778 msgid "Default duration of still images"
779 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
782 msgid "Default scale-to"
783 msgstr "Scala predefinita a"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
786 msgid "Default standard"
787 msgstr "Standard predefinito"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
790 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
791 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
794 msgid "Defaults"
795 msgstr "Predefiniti"
796
797 #: src/wx/audio_panel.cc:78
798 msgid "Delay"
799 msgstr "Ritardo"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
802 msgid "Details..."
803 msgstr "Dettagli..."
804
805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
806 msgid "Device"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
810 msgid "Devices"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
814 msgid "Do nothing"
815 msgstr "Nulla da fare"
816
817 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
818 msgid "Dolby / Doremi"
819 msgstr "Dolby / Doremi"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
822 msgid "Don't ask this again"
823 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
826 msgid "Don't send emails"
827 msgstr "Non inviare email"
828
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
830 msgid "Don't show hints again"
831 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
832
833 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
834 msgid "Don't show this message again"
835 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
836
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
838 msgid "Download"
839 msgstr "Scaricare"
840
841 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
842 msgid "Download certificate"
843 msgstr "Scaricare certificato"
844
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
846 msgid "Download..."
847 msgstr "Scaricare..."
848
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
850 msgid "Downloading certificate"
851 msgstr "Scaricamento del certificato"
852
853 #: src/wx/player_information.cc:93
854 #, c-format
855 msgid "Dropped frames: %d"
856 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
857
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
859 msgid "Dual-screen displays"
860 msgstr ""
861
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
863 #, fuzzy
864 msgid "Duration"
865 msgstr "Società"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 msgid "Earlier"
869 msgstr "Prima"
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Modifica Cinema..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Modifica Schermo..."
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
880 msgid "Edit cinema"
881 msgstr "Modifica cinema"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgid "Edit screen"
885 msgstr "Modifica schermo"
886
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
891 msgid "Edit..."
892 msgstr "Modifica..."
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
895 msgid "Effect"
896 msgstr "Effetto"
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Effetto colore"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
903 msgid "Email"
904 msgstr "Email"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Indirizzo email"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Servers di codifica"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Criptato"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Fine"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Errori"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 msgid "Export"
937 msgstr "Esporta"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:738
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:740
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:742
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Esporta film"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Esporta..."
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (per Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Struttura (es. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Dissolvenza in entrata"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Dissolvenza in uscita"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
982
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
984 #, c-format
985 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
986 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
987
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
989 msgid "Filename format"
990 msgstr "Formato del file"
991
992 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
993 msgid "Film name"
994 msgstr "Nome del film"
995
996 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
997 msgid "Filters"
998 msgstr "Filtri"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1001 msgid ""
1002 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1003 msgstr ""
1004 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1005 "durante l'analisi dell'audio"
1006
1007 #: src/wx/content_menu.cc:74
1008 msgid "Find missing..."
1009 msgstr "Trova il mancante..."
1010
1011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1012 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1016 msgid "Folder / ZIP name format"
1017 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1018
1019 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1020 msgid "Folder name"
1021 msgstr "Nome cartella"
1022
1023 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1025 msgid "Fonts"
1026 msgstr "Caratteri"
1027
1028 #: src/wx/text_panel.cc:109
1029 msgid "Fonts..."
1030 msgstr "Caratteri..."
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1033 msgid "Forensically mark audio"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1037 msgid "Forensically mark video"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1041 msgid "Format"
1042 msgstr "Formato"
1043
1044 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1045 msgid "Frame Rate"
1046 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1047
1048 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1049 msgid "Frame rate"
1050 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1051
1052 #: src/wx/player_information.cc:139
1053 #, c-format
1054 msgid "Frame rate: %d"
1055 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1056
1057 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1058 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1059 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1060
1061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1062 msgid "From"
1063 msgstr "Da"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1066 msgid "From address"
1067 msgstr "Indirizzo del mittente"
1068
1069 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1070 msgid "From template"
1071 msgstr "Dal modello"
1072
1073 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1074 msgid "Full"
1075 msgstr "Completo"
1076
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1078 msgid "Full length"
1079 msgstr "Durata totale"
1080
1081 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Full mode"
1084 msgstr "Completo"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1087 msgid "GB"
1088 msgstr "GB"
1089
1090 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1091 #, fuzzy
1092 msgid "GDC"
1093 msgstr "DCP"
1094
1095 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1096 msgid "Gain"
1097 msgstr "Guadagno"
1098
1099 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1100 msgid "Gain Calculator"
1101 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1102
1103 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1104 #, c-format
1105 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1106 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1107
1108 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1109 msgid "General"
1110 msgstr "Generale"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1113 msgid "Get from file..."
1114 msgstr "Ottieni dal file..."
1115
1116 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1117 msgid "Go back"
1118 msgstr "Torna indietro"
1119
1120 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1121 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1122 msgid "Go to"
1123 msgstr "Vai a"
1124
1125 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1126 msgid "Go to frame"
1127 msgstr "Vai al fotogramma"
1128
1129 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1130 msgid "Go to timecode"
1131 msgstr "Vai al timecode"
1132
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1134 msgid "Green chromaticity"
1135 msgstr "Cromaticità verde"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1138 msgid "Guess from content"
1139 msgstr "Intuire dal contenuto."
1140
1141 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1142 msgid "Higher priority"
1143 msgstr "Priorità alta"
1144
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1146 msgid "Hints"
1147 msgstr "Suggerimenti"
1148
1149 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1150 msgid "Host"
1151 msgstr "Host"
1152
1153 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1154 msgid "Host name or IP address"
1155 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1156
1157 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1158 msgid "I want to play this back at fader"
1159 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1160
1161 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1162 msgid "ID"
1163 msgstr "ID"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1166 msgid "IP address"
1167 msgstr "Indirizzo IP"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1170 msgid "IP address / host name"
1171 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1172
1173 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1174 msgid "ISDCF name"
1175 msgstr "Nome ISDCF"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1178 msgid ""
1179 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1180 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1181 "become useless.  Proceed with caution!"
1182 msgstr ""
1183 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1184 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1185 "inutile. Procedi con cautela!"
1186
1187 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1188 msgid "Image X position"
1189 msgstr "Posizione immagine X"
1190
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1192 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1196 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1200 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1201 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1204 msgid "Import..."
1205 msgstr "Importa..."
1206
1207 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1208 msgid "Important notice"
1209 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1210
1211 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1212 msgid "Incorrect version"
1213 msgstr "Versione non corretta"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1216 msgid "Input gamma"
1217 msgstr "Inserisci gamma"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1220 msgid "Input gamma correction"
1221 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1224 msgid "Input power"
1225 msgstr "Inserisci potenza"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1228 msgid "Input transfer function"
1229 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1230
1231 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1232 #, c-format
1233 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1234 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1235
1236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1237 msgid "Interface complexity"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1241 msgid "Intermediate"
1242 msgstr "Intermedio"
1243
1244 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1245 msgid "Intermediate common name"
1246 msgstr "Nome comune intermedio"
1247
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1249 msgid "Interop"
1250 msgstr "Interop"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1253 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1254 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1255
1256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1257 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1258 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1259
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1261 msgid "Issuer"
1262 msgstr "Emittente"
1263
1264 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1265 msgid "Italic file"
1266 msgstr "File Corsivo"
1267
1268 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1269 msgid "Italic font"
1270 msgstr "Carattere Corsivo"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1273 msgid ""
1274 "JPEG2000 bandwidth\n"
1275 "for newly-encoded data"
1276 msgstr ""
1277 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1278 "per dati appena codificati"
1279
1280 #: src/wx/content_menu.cc:73
1281 msgid "Join"
1282 msgstr "Unisci"
1283
1284 #: src/wx/controls.cc:83
1285 msgid "Jump to selected content"
1286 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1289 msgid "KDM Email"
1290 msgstr "Email KDM"
1291
1292 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1293 #, fuzzy
1294 msgid "KDM directory"
1295 msgstr "Cartella DCP"
1296
1297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1298 msgid "KDM server URL"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1302 msgid "KDM type"
1303 msgstr "Tipo KDM"
1304
1305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1307 msgid "KDM|Timing"
1308 msgstr "KDM|Durata"
1309
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1311 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1312 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1315 msgid "Key"
1316 msgstr "Chiave"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1319 msgid "Keys"
1320 msgstr "Chiavi"
1321
1322 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1323 #: src/wx/text_panel.cc:102
1324 msgid "Language"
1325 msgstr "Linguaggio"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:118
1328 msgid "Later"
1329 msgstr "Dopo"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1332 msgid "Leaf"
1333 msgstr "Foglia"
1334
1335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1336 msgid "Leaf common name"
1337 msgstr "Nome comune Foglia"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1340 msgid "Leaf private key"
1341 msgstr "Chiave privata Foglia"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1344 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1345 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1346
1347 #: src/wx/controls.cc:79
1348 msgid "Left"
1349 msgstr "Sinistra"
1350
1351 #: src/wx/video_panel.cc:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Left crop"
1354 msgstr "Sinistra"
1355
1356 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1357 msgid "Length"
1358 msgstr "Lunghezza"
1359
1360 #: src/wx/player_information.cc:155
1361 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1362 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1363
1364 #: src/wx/text_panel.cc:95
1365 msgid "Line spacing"
1366 msgstr "Interlinea"
1367
1368 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Load certificate..."
1371 msgstr "Scaricare certificato"
1372
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Locations"
1376 msgstr "Notifiche"
1377
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Lock file"
1381 msgstr "File in grassetto"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1384 msgid "Log"
1385 msgstr "Log"
1386
1387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Log file"
1390 msgstr "File in grassetto"
1391
1392 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1393 #, c-format
1394 msgid "Loudness range %.2f LU"
1395 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1396
1397 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1398 msgid "Lower priority"
1399 msgstr "Priorità bassa"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:710
1402 msgid "MISSING: "
1403 msgstr "MANCANTE:"
1404
1405 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1406 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1407 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1410 msgid "MP4 / H.264"
1411 msgstr "MP4 / H.264"
1412
1413 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1414 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1415 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1416
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Make DCP"
1420 msgstr "Crea le KDM"
1421
1422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1423 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1424 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1425
1426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1427 msgid "Make KDMs"
1428 msgstr "Crea le KDM"
1429
1430 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1431 msgid "Make certificate chain"
1432 msgstr "Crea una catena di certificati"
1433
1434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1435 msgid "Manufacture week"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1439 msgid "Manufacture year"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1443 msgid "Manufacturer ID"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1447 msgid "Manufacturer product code"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1451 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1452 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1453
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1455 msgid "Matrix"
1456 msgstr "Matrice"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1459 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1460 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1463 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1464 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1465
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1468 msgid "Mbit/s"
1469 msgstr "Mbit/s"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1472 msgid "Message box"
1473 msgstr "Casella messaggi"
1474
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1476 msgid "Mix audio down to stereo"
1477 msgstr "Mix audio in stereo"
1478
1479 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1480 msgid "Move configuration"
1481 msgstr "Trasferire la configurazione"
1482
1483 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1484 msgid "Move content"
1485 msgstr "Trasferire contenuto"
1486
1487 #: src/wx/content_panel.cc:115
1488 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1489 msgstr ""
1490 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1491
1492 #: src/wx/content_panel.cc:119
1493 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1494 msgstr ""
1495 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1498 msgid "Move to start of reel"
1499 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1500
1501 #: src/wx/video_panel.cc:418
1502 msgid "Multiple content selected"
1503 msgstr "Più contenuti selezionati"
1504
1505 #: src/wx/content_widget.h:70
1506 msgid "Multiple values"
1507 msgstr "Valori multipli"
1508
1509 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1510 msgid "My Documents"
1511 msgstr "I miei documenti"
1512
1513 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1514 msgid "My problem is"
1515 msgstr "Il mio problema è"
1516
1517 #: src/wx/content_panel.cc:714
1518 msgid "NEEDS KDM: "
1519 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1520
1521 #: src/wx/content_panel.cc:718
1522 msgid "NEEDS OV: "
1523 msgstr "NECESSARIO OV:"
1524
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1526 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1527 msgid "Name"
1528 msgstr "Nome"
1529
1530 #: src/wx/player_information.cc:131
1531 msgid "Needs KDM"
1532 msgstr "Necessarie KDM"
1533
1534 #: src/wx/player_information.cc:126
1535 msgid "Needs OV"
1536 msgstr "Necessari OV"
1537
1538 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1539 msgid "New name"
1540 msgstr "Nuovo nome"
1541
1542 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1543 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1544 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1545
1546 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1547 msgid ""
1548 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1549 "Accounts page in Preferences."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1553 msgid ""
1554 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/player_information.cc:114
1559 msgid "No DCP loaded."
1560 msgstr "Nessun DCP caricato."
1561
1562 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1563 msgid ""
1564 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1569 #, c-format
1570 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1571 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1572
1573 #: src/wx/content_panel.cc:466
1574 msgid "No content found in this folder."
1575 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1576
1577 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1579 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1580 #: src/wx/video_panel.cc:347
1581 msgid "None"
1582 msgstr "Nessuno"
1583
1584 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1585 msgid "Normal file"
1586 msgstr "File normale"
1587
1588 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1589 msgid "Normal font"
1590 msgstr "Carattere normale"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1593 msgid "Notes"
1594 msgstr "Note"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1597 msgid "Notifications"
1598 msgstr "Notifiche"
1599
1600 #: src/wx/job_view.cc:82
1601 msgid "Notify when complete"
1602 msgstr "Notifica quando completato"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1605 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1606 msgstr ""
1607 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1610 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1611 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1612
1613 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1614 msgid "Off"
1615 msgstr "Spento"
1616
1617 #: src/wx/text_panel.cc:79
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Offset"
1620 msgstr "Spostamento X"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1623 msgid "Only servers encode"
1624 msgstr "Solo I server di codifica"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1627 msgid "Open console window"
1628 msgstr "Apri finestra console"
1629
1630 #: src/wx/content_panel.cc:123
1631 msgid "Open the timeline for the film."
1632 msgstr "Apri la timeline del film."
1633
1634 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1635 msgid "Organisation"
1636 msgstr "Società"
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1639 msgid "Organisational unit"
1640 msgstr "Unità organizzativa"
1641
1642 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1643 msgid "Other trusted devices"
1644 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1647 msgid "Outgoing mail server"
1648 msgstr "Mail server posta in uscita"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1651 msgid "Outline"
1652 msgstr "Contorno"
1653
1654 #: src/wx/controls.cc:76
1655 msgid "Outline content"
1656 msgstr "Contenuto contorno"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1659 msgid "Outline width"
1660 msgstr "Larghezza contorno"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1665 msgstr ""
1666 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1667 "sottotitoli"
1668
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1670 msgid "Output"
1671 msgstr "Uscita"
1672
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1674 msgid "Output file"
1675 msgstr "Salva file in uscita"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1680
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1686 msgid "Password"
1687 msgstr "Password"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1690 msgid "Paste"
1691 msgstr "Incolla"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1700 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1703 msgid "Paste video settings"
1704 msgstr "Incolla impostazioni video"
1705
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Pausa"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Picco"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Picco: %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Picco: sconosciuto"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr "Prestazione"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1728 msgid "Period"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Riproduci"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Durata riproduzione"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Playlist directory"
1746 msgstr "Cartella DCP"
1747
1748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1749 msgid ""
1750 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1751 "about the problem."
1752 msgstr ""
1753 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1754 "domande sul problema."
1755
1756 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1757 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1758 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1759
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1761 msgid "Position"
1762 msgstr "Posizione"
1763
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1765 msgid "Pre-release"
1766 msgstr "Pre-rilascio"
1767
1768 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1769 msgid "ProRes"
1770 msgstr "ProRes"
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1773 msgid "Processor"
1774 msgstr "Processore"
1775
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1777 msgid "Product code"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:75
1781 msgid "Properties..."
1782 msgstr "Proprietà..."
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1785 msgid "Protocol"
1786 msgstr "Protocollo"
1787
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1789 msgid "Quality"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1793 msgid "RGB to XYZ conversion"
1794 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1795
1796 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1797 msgid "RMS"
1798 msgstr "RMS"
1799
1800 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1801 msgid "Random"
1802 msgstr "Casuale"
1803
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1805 msgid "Rating (e.g. 15)"
1806 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1809 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/content_menu.cc:76
1813 msgid "Re-examine..."
1814 msgstr "Riesamina..."
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1817 msgid "Re-make certificates and key..."
1818 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1821 msgid "Read current devices"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/content_view.cc:77
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Reading content directory"
1827 msgstr "Cartella DCP"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1830 msgid "Rec. 601"
1831 msgstr "Rec. 601"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1834 msgid "Rec. 709"
1835 msgstr "Rec. 709"
1836
1837 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1838 msgid "Recipient certificate"
1839 msgstr "Certificato destinatario"
1840
1841 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1842 msgid "Recreate signing certificates"
1843 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1844
1845 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1846 msgid "Red band"
1847 msgstr "Banda rossa"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1850 msgid "Red chromaticity"
1851 msgstr "Cromaticità rosso"
1852
1853 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1854 #, c-format
1855 msgid "Reel %d"
1856 msgstr "Bobina%d"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1859 msgid "Reel length"
1860 msgstr "Durata della bobina"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1863 msgid "Reels"
1864 msgstr "Bobine"
1865
1866 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1868 msgid "Reel|Custom"
1869 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1870
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1872 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1873 #: src/wx/editable_list.h:82
1874 msgid "Remove"
1875 msgstr "Rimuovi"
1876
1877 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1878 msgid "Remove Cinema"
1879 msgstr "Rimuovi Cinema"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1882 msgid "Remove Screen"
1883 msgstr "Rimuovi Schermo"
1884
1885 #: src/wx/content_panel.cc:111
1886 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1887 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1888
1889 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1890 msgid "Rename template"
1891 msgstr "Rinomina modello"
1892
1893 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1894 msgid "Rename..."
1895 msgstr "Rinomina..."
1896
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1898 msgid "Repeat"
1899 msgstr "Ripeti"
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1902 msgid "Repeat Content"
1903 msgstr "Ripeti il contenuto"
1904
1905 #: src/wx/content_menu.cc:72
1906 msgid "Repeat..."
1907 msgstr "Ripeti..."
1908
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1910 msgid "Report A Problem"
1911 msgstr "Segnala un problema"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1914 msgid "Reset to default subject and text"
1915 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1918 msgid "Reset to default text"
1919 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1920
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1922 msgid "Resolution"
1923 msgstr "Risoluzione"
1924
1925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1926 msgid "Respect KDM validity periods"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1930 msgid "Restore to original colours"
1931 msgstr "Ripristina i colori originali"
1932
1933 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1934 msgid "Resume"
1935 msgstr "Riprendi"
1936
1937 #: src/wx/controls.cc:80
1938 msgid "Right"
1939 msgstr "Destra"
1940
1941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1942 msgid "Right click to change gain."
1943 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1944
1945 #: src/wx/video_panel.cc:110
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Right crop"
1948 msgstr "Destra"
1949
1950 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1951 msgid "Root"
1952 msgstr "Radice"
1953
1954 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1955 msgid "Root common name"
1956 msgstr "Nome comune della radice"
1957
1958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1959 msgid "S-Gamut3"
1960 msgstr "S-Gamut3"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1963 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1964 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1965
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1967 msgid "SMPTE"
1968 msgstr "SMPTE"
1969
1970 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1971 #, c-format
1972 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1973 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1974
1975 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1976 msgid "Save template"
1977 msgstr "Salva modello"
1978
1979 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1980 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1981 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1982
1983 #: src/wx/text_panel.cc:87
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Scale"
1986 msgstr "Scaler"
1987
1988 #: src/wx/video_panel.cc:146
1989 msgid "Scale to"
1990 msgstr "Scala a"
1991
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1993 msgid "Screens"
1994 msgstr "Schermi"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1997 msgid "Search network for servers"
1998 msgstr "Ricerca server in rete"
1999
2000 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Select"
2003 msgstr "Seleziona OV"
2004
2005 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2006 msgid "Select CPL XML file"
2007 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2011 msgid "Select Certificate File"
2012 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2015 msgid "Select Chain File"
2016 msgstr "Selezione il file catena"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Selezione il file catena"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Esporta file selezionato"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Seleziona il file da importare"
2030
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2032 msgid "Select KDM"
2033 msgstr "Seleziona KDM"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2038
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2040 msgid "Select OV"
2041 msgstr "Seleziona OV"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Select and move content"
2046 msgstr "Dividi per contenuto video"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2049 msgid "Select cinema and screen database file"
2050 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2053 msgid "Select configuration file"
2054 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select image file"
2059 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select lock file"
2064 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select log file"
2069 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2070
2071 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2072 msgid "Select output file"
2073 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2074
2075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2076 msgid "Send by email"
2077 msgstr "Invia per email"
2078
2079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2080 msgid "Send emails"
2081 msgstr "Invia email"
2082
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2084 msgid "Send logs"
2085 msgstr "Invia logs"
2086
2087 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Send translations"
2090 msgstr "Società"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2093 msgid "Sequence"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Serial"
2099 msgstr "Numero di serie"
2100
2101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2102 msgid "Serial number"
2103 msgstr "Numero di serie"
2104
2105 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2106 msgid "Server"
2107 msgstr "Server"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2110 msgid "Servers"
2111 msgstr "Servers"
2112
2113 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2114 msgid "Set"
2115 msgstr "Imposta"
2116
2117 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2118 msgid "Set from file..."
2119 msgstr "Imposta da file..."
2120
2121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2122 msgid "Set from system font..."
2123 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2124
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2126 msgid "Set language"
2127 msgstr "Imposta la lingua"
2128
2129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2130 msgid "Set to"
2131 msgstr "Impostato su"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2134 msgid "Shadow"
2135 msgstr "Ombra"
2136
2137 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2138 msgid "Show audio..."
2139 msgstr "Mostra audio..."
2140
2141 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2142 msgid "Show graph of audio levels..."
2143 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2146 msgid "Signed"
2147 msgstr "Firmato"
2148
2149 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2150 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2151 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Simple"
2156 msgstr "Gamma semplice"
2157
2158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2159 msgid "Simple gamma"
2160 msgstr "Gamma semplice"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2163 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2164 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2165
2166 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Simple mode"
2169 msgstr "Gamma semplice"
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2172 msgid "Single reel"
2173 msgstr "Bobina singola"
2174
2175 #: src/wx/player_information.cc:137
2176 #, c-format
2177 msgid "Size: %dx%d"
2178 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2179
2180 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2181 msgid "Smoothing"
2182 msgstr "Livellamento"
2183
2184 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2185 msgid "Snap"
2186 msgstr "Aggancia"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2189 msgid "Split by video content"
2190 msgstr "Dividi per contenuto video"
2191
2192 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2193 msgid "Stable version "
2194 msgstr "Versione stabile "
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2197 msgid "Standard"
2198 msgstr "Standard"
2199
2200 #: src/wx/text_view.cc:51
2201 msgid "Start"
2202 msgstr "Inizio"
2203
2204 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2205 msgid "Start of reel"
2206 msgstr "Inizio della bobina"
2207
2208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2209 msgid "Start player as"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/wx/text_panel.cc:105
2213 msgid "Stream"
2214 msgstr "Flusso"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2217 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2218 msgstr "Studio (es. TCF)"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2221 msgid "Subject"
2222 msgstr "Oggetto"
2223
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2225 msgid "Subscribers"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2229 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2230 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2231
2232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Subtitles/captions"
2235 msgstr "Sottotitoli"
2236
2237 #: src/wx/player_information.cc:147
2238 msgid "Subtitles: no"
2239 msgstr "Sottotitoli: no"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:145
2242 msgid "Subtitles: yes"
2243 msgstr "Sottotitoli: si"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2246 msgid "TMS"
2247 msgstr "TMS"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2250 msgid "Target path"
2251 msgstr "Percorso di destinazione"
2252
2253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2254 msgid "Temp version"
2255 msgstr "Versione temporanea"
2256
2257 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2258 msgid "Template"
2259 msgstr "Modello"
2260
2261 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2262 msgid "Template name"
2263 msgstr "Nome del modello"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2266 msgid "Template names must not be empty."
2267 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2268
2269 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2270 msgid "Templates"
2271 msgstr "Modelli"
2272
2273 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2274 msgid "Territory (e.g. UK)"
2275 msgstr "Nazione (es. IT)"
2276
2277 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2278 msgid "Test version "
2279 msgstr "Versione di test "
2280
2281 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2282 msgid "Tested by"
2283 msgstr "Testato da"
2284
2285 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2286 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2287 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2288
2289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2290 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2294 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2298 msgid ""
2299 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2300 "contains a small error\n"
2301 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2302 "you want to re-create\n"
2303 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2304 msgstr ""
2305 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2306 "contiene un piccolo errore\n"
2307 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2308 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2309
2310 #: src/wx/content_menu.cc:363
2311 msgid ""
2312 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2313 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2314 "missing content."
2315 msgstr ""
2316 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2317 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2318
2319 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2320 msgid ""
2321 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2322 "use it?"
2323 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2324
2325 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2329 "or overwrite it with your current configuration?"
2330 msgstr ""
2331 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2332 "con la tua configurazione attuale?"
2333
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2335 msgid ""
2336 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2337 "probably means that the CPL file is corrupt."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2344 "probably means that the asset file is corrupt."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2351 "probably means that the asset file is corrupt."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2355 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Theatre name"
2361 msgstr "Nome del modello"
2362
2363 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2364 #, fuzzy
2365 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2366 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2367
2368 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2369 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2370 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2371
2372 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2373 msgid ""
2374 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2375 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2376
2377 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2378 msgid "There is not enough free memory to do that."
2379 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2382 msgid ""
2383 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2384 "certificate. Only the first certificate will be used."
2385 msgstr ""
2386 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2387 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2388
2389 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2390 msgid "This is not a valid CPL file"
2391 msgstr "Il file CPL non è valido"
2392
2393 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2394 msgid "Threads"
2395 msgstr "Threads"
2396
2397 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2398 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2399 msgid "Thumbprint"
2400 msgstr "Identificazione personale"
2401
2402 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2403 msgid "Timeline"
2404 msgstr "Timeline"
2405
2406 #: src/wx/content_panel.cc:122
2407 msgid "Timeline..."
2408 msgstr "Timeline..."
2409
2410 #: src/wx/content_panel.cc:140
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Timing"
2413 msgstr "KDM|Durata"
2414
2415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2417 msgid "Timing|Timing"
2418 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2419
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2421 msgid "To address"
2422 msgstr "Indirizzo destinatario"
2423
2424 #: src/wx/video_panel.cc:120
2425 msgid "Top crop"
2426 msgstr "Taglio in alto"
2427
2428 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Translate"
2431 msgstr "Tradotto da"
2432
2433 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2434 msgid "Translated by"
2435 msgstr "Tradotto da"
2436
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2438 msgid "Trim after current position"
2439 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2440
2441 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2442 msgid "Trim from end"
2443 msgstr "Taglia dalla fine"
2444
2445 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2446 msgid "Trim from start"
2447 msgstr "Taglia dall'inizio"
2448
2449 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2450 msgid "Trim up to current position"
2451 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2452
2453 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2454 #, c-format
2455 msgid "True peak is %.2fdB"
2456 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2457
2458 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Trusted Device"
2461 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2462
2463 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Trusted Device certificate"
2466 msgstr "Certificato destinatario"
2467
2468 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2469 #: src/wx/video_panel.cc:88
2470 msgid "Type"
2471 msgstr "Tipo"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2474 msgid "UTC"
2475 msgstr "UTC"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2478 msgid "UTC offset (time zone)"
2479 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2482 msgid "UTC+1"
2483 msgstr "UTC+1"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2486 msgid "UTC+10"
2487 msgstr "UTC+10"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2490 msgid "UTC+11"
2491 msgstr "UTC+11"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2494 msgid "UTC+12"
2495 msgstr "UTC+12"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2498 msgid "UTC+2"
2499 msgstr "UTC+2"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2502 msgid "UTC+3"
2503 msgstr "UTC+3"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2506 msgid "UTC+4"
2507 msgstr "UTC+4"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2510 msgid "UTC+5"
2511 msgstr "UTC+5"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2514 msgid "UTC+5:30"
2515 msgstr "UTC+5:30"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2518 msgid "UTC+6"
2519 msgstr "UTC+6"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2522 msgid "UTC+7"
2523 msgstr "UTC+7"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2526 msgid "UTC+8"
2527 msgstr "UTC+8"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2530 msgid "UTC+9"
2531 msgstr "UTC+9"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2534 msgid "UTC+9:30"
2535 msgstr "UTC+9:30"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2538 msgid "UTC-1"
2539 msgstr "UTC-1"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2542 msgid "UTC-10"
2543 msgstr "UTC-10"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2546 msgid "UTC-11"
2547 msgstr "UTC-11"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2550 msgid "UTC-2"
2551 msgstr "UTC-2"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2554 msgid "UTC-3"
2555 msgstr "UTC-3"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2558 msgid "UTC-3:30"
2559 msgstr "UTC-3:30"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2562 msgid "UTC-4"
2563 msgstr "UTC-4"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2566 msgid "UTC-4:30"
2567 msgstr "UTC-4:30"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2570 msgid "UTC-5"
2571 msgstr "UTC-5"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2574 msgid "UTC-6"
2575 msgstr "UTC-6"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2578 msgid "UTC-7"
2579 msgstr "UTC-7"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2582 msgid "UTC-8"
2583 msgstr "UTC-8"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2586 msgid "UTC-9"
2587 msgstr "UTC-9"
2588
2589 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2590 msgid "Update"
2591 msgstr "Aggiorna"
2592
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2594 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2595 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2596
2597 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2598 msgid "Use ISDCF name"
2599 msgstr "Usa nome ISDCF"
2600
2601 #: src/wx/text_panel.cc:72
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use as"
2604 msgstr "Usa la migliore"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2607 msgid "Use best"
2608 msgstr "Usa la migliore"
2609
2610 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2611 msgid "Use preset"
2612 msgstr "Usa predefinito"
2613
2614 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2615 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2616 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2617
2618 #: src/wx/text_panel.cc:61
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2621 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:59
2624 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2625 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2626
2627 #: src/wx/video_panel.cc:80
2628 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2629 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2630
2631 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2632 msgid "Use this file as new configuration"
2633 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2636 msgid "User name"
2637 msgstr "Nome utente"
2638
2639 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2640 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2641 #: src/wx/video_panel.cc:78
2642 msgid "Video"
2643 msgstr "Video"
2644
2645 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2646 msgid "Video Waveform"
2647 msgstr "Forma d'onda video"
2648
2649 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2650 msgid "Video frame rate"
2651 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2652
2653 #: src/wx/text_panel.cc:108
2654 msgid "View..."
2655 msgstr "Visualizza..."
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2658 msgid "Warnings"
2659 msgstr "Avvertimenti"
2660
2661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2662 msgid "Watermark"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2666 msgid "Week of manufacture"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2670 msgid "White point"
2671 msgstr "Punto di bianco"
2672
2673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2674 msgid "White point adjustment"
2675 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2676
2677 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2678 msgid "With help from"
2679 msgstr "Con l'aiuto di"
2680
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2682 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2683 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2684
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2686 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2687 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2688
2689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2690 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2691 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2692
2693 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2694 msgid "Write reels into separate files"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2698 msgid "Write to"
2699 msgstr "Scrivi a"
2700
2701 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2702 msgid "Written by"
2703 msgstr "Scritto da"
2704
2705 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2706 msgid "X"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2710 msgid "Y"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2714 msgid "YUV to RGB conversion"
2715 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2716
2717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2718 msgid "YUV to RGB matrix"
2719 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2720
2721 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2722 msgid "Year of manufacture"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2729 "this name."
2730 msgstr ""
2731 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2732 "già uno schermo con questo nome."
2733
2734 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2738 "screen with this name."
2739 msgstr ""
2740 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2741 "uno schermo con questo nome."
2742
2743 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2744 msgid ""
2745 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2746 "you want to continue?"
2747 msgstr ""
2748 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2749 "Vuoi continuare?"
2750
2751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2752 msgid ""
2753 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2754 msgstr ""
2755 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2756 "inviare e-mails."
2757
2758 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Your email"
2761 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2762
2763 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2764 msgid "Your email address"
2765 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2766
2767 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Your name"
2770 msgstr "Nome cartella"
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2773 msgid "Zoom"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2777 msgid "Zoom all"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2781 msgid "Zoom in / out"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2785 msgid "Zoom out to whole film"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2789 msgid "certificates.barco.com password"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2793 msgid "certificates.barco.com user name"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2797 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2801 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/text_panel.cc:75
2805 msgid "closed captions"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2809 msgid "component value"
2810 msgstr "valore del componente"
2811
2812 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2813 msgid "dB"
2814 msgstr "dB"
2815
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2817 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2821 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2825 #, c-format
2826 msgid "e.g. %s"
2827 msgstr "e.g. %s"
2828
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2831 msgid "f"
2832 msgstr "f"
2833
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2835 #, fuzzy
2836 msgid "full screen"
2837 msgstr "Modifica schermo"
2838
2839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2840 msgid "full screen with controls on other monitor"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2845 msgid "h"
2846 msgstr "h"
2847
2848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2849 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2850 msgid "m"
2851 msgstr "m"
2852
2853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2854 msgid "milliseconds"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2858 msgid "minutes"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2862 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2863 msgid "ms"
2864 msgstr "ms"
2865
2866 #: src/wx/text_panel.cc:74
2867 #, fuzzy
2868 msgid "open subtitles"
2869 msgstr "Usa sottotitoli"
2870
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2872 msgid "port"
2873 msgstr "porta"
2874
2875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2877 msgid "s"
2878 msgstr "s"
2879
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2881 msgid "threshold"
2882 msgstr "soglia"
2883
2884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2885 msgid "times"
2886 msgstr "tempi"
2887
2888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2889 msgid "until"
2890 msgstr "fino a"
2891
2892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2893 msgid "window"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2897 msgid "x"
2898 msgstr "x"
2899
2900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2901 msgid "y"
2902 msgstr "y"
2903
2904 #~ msgid "Mail password"
2905 #~ msgstr "Password mail"
2906
2907 #~ msgid "Mail user name"
2908 #~ msgstr "Nome utente mail"
2909
2910 #~ msgid "Add"
2911 #~ msgstr "Aggiungi"
2912
2913 #~ msgid "Load..."
2914 #~ msgstr "Carica..."
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Save..."
2918 #~ msgstr "Rinomina..."
2919
2920 #~ msgid "Select certificate file"
2921 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Select playlist file"
2925 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
2926
2927 #~ msgid "Crop"
2928 #~ msgstr "Ritaglia"
2929
2930 #~ msgid "Left eye"
2931 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2932
2933 #~ msgid "Make DCP anyway"
2934 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2935
2936 #~ msgid "Right eye"
2937 #~ msgstr "Occhio destro"
2938
2939 #~ msgid "Subtitle"
2940 #~ msgstr "Sottotitolo"
2941
2942 #~ msgid "Top"
2943 #~ msgstr "Alto"
2944
2945 #~ msgid "X Scale"
2946 #~ msgstr "Scala X"
2947
2948 #~ msgid "Y Offset"
2949 #~ msgstr "Spostamento Y"
2950
2951 #~ msgid "Y Scale"
2952 #~ msgstr "Scala Y"
2953
2954 #~ msgid "No DCP selected."
2955 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2956
2957 #~ msgid "Time"
2958 #~ msgstr "Tempo"
2959
2960 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2961 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2962
2963 #~ msgid "New Film"
2964 #~ msgstr "Nuovo Film"
2965
2966 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2967 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2968
2969 #~ msgid "Subtitle colours"
2970 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2971
2972 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2973 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2974
2975 #~ msgid "Contact email"
2976 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2977
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2980 #~ msgstr "Colore traccia"
2981
2982 #~ msgid "Down"
2983 #~ msgstr "Basso"
2984
2985 #~ msgid "Up"
2986 #~ msgstr "Alto"
2987
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2990 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2991 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2994 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2995 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2996 #~ "sull'immagine"
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3000 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3001 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3002 #~ "the \"DCP\" tab."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3005 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3006 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3007 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3011 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3012 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3013 #~ "the \"DCP\" tab."
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3016 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3017 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3018 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3019
3020 #~ msgid "Log:"
3021 #~ msgstr "Log:"
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3025 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3028 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3032 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3035 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3036 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3040 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3043 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3047 #~ "likely to cause problems on playback."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3050 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3054 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3057 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3058 #~ "vuoi esssere sicuro."
3059
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3062 #~ "some projectors."
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3065 #~ "alcuni proiettori."
3066
3067 #~ msgid "Server serial number"
3068 #~ msgstr "Numero seriale server"
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3072 #~ "cause problems on playback."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3075 #~ "problemi durante la riproduzione."
3076
3077 #~ msgid "Cinema"
3078 #~ msgstr "Cinema"
3079
3080 #, fuzzy
3081 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3082 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3086 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3087
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3090 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3091
3092 #~ msgid "Country"
3093 #~ msgstr "Nazione"
3094
3095 #~ msgid "Dolby"
3096 #~ msgstr "Dolby"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Fetching..."
3100 #~ msgstr "conteggio..."
3101
3102 #~ msgid "audio"
3103 #~ msgstr "audio"
3104
3105 #~ msgid "subtitles"
3106 #~ msgstr "sottotitoli"
3107
3108 #~ msgid "video"
3109 #~ msgstr "video"
3110
3111 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3112 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3113
3114 #~ msgid "Copy..."
3115 #~ msgstr "Salva una copia..."
3116
3117 #~ msgid "Other"
3118 #~ msgstr "Altro"
3119
3120 #~ msgid "Unknown"
3121 #~ msgstr "Sconosciuto"
3122
3123 #~ msgid "Use all servers"
3124 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3125
3126 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3127 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Default issuer"
3131 #~ msgstr "Predefiniti"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "Show Audio..."
3135 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3136
3137 #~ msgid "Disk space required"
3138 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3139
3140 #~ msgid "Film Properties"
3141 #~ msgstr "Proprietà del film"
3142
3143 #~ msgid "Frames"
3144 #~ msgstr "Fotogrammi"
3145
3146 #~ msgid "Gb"
3147 #~ msgstr "Gb"
3148
3149 #~ msgid "Output gamma"
3150 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3151
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "Video size"
3154 #~ msgstr "Video"
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "frames per second"
3158 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3159
3160 #~ msgid "BsL"
3161 #~ msgstr "BsL"
3162
3163 #~ msgid "BsR"
3164 #~ msgstr "BsR"
3165
3166 #~ msgid "C"
3167 #~ msgstr "C"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "Calculate digests"
3171 #~ msgstr "Calcola..."
3172
3173 #, fuzzy
3174 #~ msgid "Colour Conversions"
3175 #~ msgstr "Conversioni colore"
3176
3177 #~ msgid "DCP Name"
3178 #~ msgstr "Nome del DCP"
3179
3180 #~ msgid "HI"
3181 #~ msgstr "HI"
3182
3183 #~ msgid "L"
3184 #~ msgstr "L"
3185
3186 #~ msgid "Lc"
3187 #~ msgstr "Lc"
3188
3189 #~ msgid "Lfe"
3190 #~ msgstr "Lfe"
3191
3192 #~ msgid "Ls"
3193 #~ msgstr "Ls"
3194
3195 #~ msgid "R"
3196 #~ msgstr "R"
3197
3198 #~ msgid "Rc"
3199 #~ msgstr "Rc"
3200
3201 #~ msgid "Rs"
3202 #~ msgstr "Rs"
3203
3204 #~ msgid "VI"
3205 #~ msgstr "VI"
3206
3207 #~ msgid "counting..."
3208 #~ msgstr "conteggio..."
3209
3210 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3211 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3212
3213 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3214 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3215
3216 #~ msgid "1 channel"
3217 #~ msgstr "1 canale"
3218
3219 #~ msgid "Hz"
3220 #~ msgstr "Hz"
3221
3222 #~ msgid "Audio Gain"
3223 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3224
3225 #~ msgid "Subtitle Stream"
3226 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3227
3228 #~ msgid "Content channel"
3229 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3230
3231 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3232 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3233
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Encoding servers"
3236 #~ msgstr "Servers di codifica"
3237
3238 #~ msgid "No stretch"
3239 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3240
3241 #~ msgid "MBps"
3242 #~ msgstr "MBps"
3243
3244 #~ msgid "Threads to use"
3245 #~ msgstr "Threads da usare"
3246
3247 #~ msgid "Edit"
3248 #~ msgstr "Modifica"
3249
3250 #~ msgid "Running"
3251 #~ msgstr "In corso"
3252
3253 #~ msgid "A/B"
3254 #~ msgstr "A/B"
3255
3256 #~ msgid "Colour look-up table"
3257 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3261 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3262
3263 #~ msgid "Film"
3264 #~ msgstr "Film"
3265
3266 #~ msgid "Original Frame Rate"
3267 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Reference filters"
3271 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Reference scaler"
3275 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3276
3277 #~ msgid "Trim method"
3278 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3279
3280 #~ msgid "Trust content's header"
3281 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3282
3283 #~ msgid "Use content's audio"
3284 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3285
3286 #~ msgid "Use external audio"
3287 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3288
3289 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3290 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3291
3292 #~ msgid "encode only the subset"
3293 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3294
3295 #~ msgid "frames"
3296 #~ msgstr "fotogrammi"
3297
3298 #~ msgid "pixels"
3299 #~ msgstr "pizels"
3300
3301 #~ msgid "TMS IP address"
3302 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3303
3304 #~ msgid "Original Size"
3305 #~ msgstr "Dimensione Originale"