Updated it_IT translation from Riccardo Mantani.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
90 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
91
92 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
94 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
95
96 #: src/wx/config_dialog.cc:142
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
98 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
99
100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
101 msgid "+3dB"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
105 msgid "-6dB"
106 msgstr "-6dB"
107
108 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
109 msgid "0 is best, 51 is worst"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
113 msgid "0dB (unchanged)"
114 msgstr ""
115
116 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
118 msgid "1 Bv2.1 error, "
119 msgstr ""
120
121 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
123 msgid "1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/wx_util.cc:504
127 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
128 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:496
131 msgid "2 - stereo"
132 msgstr "2 - stereo"
133
134 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
135 msgid "255"
136 msgstr "255"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:207
139 msgid "2D"
140 msgstr "2D"
141
142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
143 msgid "2D version of 3D DCP"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
147 msgid "2K"
148 msgstr "2K"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
151 msgid "3D"
152 msgstr "3D"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:211
155 msgid "3D alternate"
156 msgstr "3D alternato"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:212
159 msgid "3D left only"
160 msgstr "3D solo sinistra"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:209
163 msgid "3D left/right"
164 msgstr "3D sinistra/destra"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:213
167 msgid "3D right only"
168 msgstr "3D solo destra"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:210
171 msgid "3D top/bottom"
172 msgstr "3D alto/basso"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:498
175 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
176 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
177
178 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
179 msgid "4K"
180 msgstr "4K"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:500
183 msgid "6 - 5.1"
184 msgstr "6 - 5.1"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:502
187 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
188 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
189
190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
191 msgid "<b>New colour</b>"
192 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
195 msgid "<b>Original colour</b>"
196 msgstr "<b>Colore originale</b>"
197
198 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
199 #.
200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
201 msgid ""
202 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
203 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
204 msgstr ""
205 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
206 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
213 #, c-format
214 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
218 #, c-format
219 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
223 #, c-format
224 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
233 #, c-format
234 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
238 #, c-format
239 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
243 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
247 #, c-format
248 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
252 #, c-format
253 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
257 #, c-format
258 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
262 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
266 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/update_dialog.cc:43
270 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
271 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
274 #, c-format
275 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
279 #, c-format
280 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
284 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
288 msgid "ALSA"
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
292 msgid "ASIO"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/about_dialog.cc:39
296 msgid "About DCP-o-matic"
297 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
298
299 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
300 #, fuzzy
301 msgid "Activity log file"
302 msgstr "Seleziona il file di uscita"
303
304 #: src/wx/screens_panel.cc:172
305 msgid "Add Cinema"
306 msgstr "Aggiungi Cinema"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:71
309 msgid "Add Cinema..."
310 msgstr "Aggiungi Cinema..."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:110
313 msgid "Add DCP..."
314 msgstr "Aggiungi DCP..."
315
316 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
317 msgid "Add DKDM folder"
318 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:92
321 msgid "Add KDM..."
322 msgstr "Aggiungi KDM..."
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:93
325 msgid "Add OV..."
326 msgstr "Aggiungi OV..."
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:245
329 msgid "Add Screen"
330 msgstr "Aggiungi Schermo"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:77
333 msgid "Add Screen..."
334 msgstr "Aggiungi Schermo..."
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:111
337 msgid "Add a DCP."
338 msgstr "Aggiungi un DCP."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:107
341 msgid ""
342 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
343 "or a folder of sound files."
344 msgstr ""
345 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
346 "immagini in movimento) o una cartella audio."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:102
349 msgid "Add file(s)..."
350 msgstr "Aggiungi file(s)..."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:106
353 msgid "Add folder..."
354 msgstr "Aggiungi cartella..."
355
356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
357 msgid "Add image sequence"
358 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
359
360 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
361 #, fuzzy
362 msgid "Add language..."
363 msgstr "Imposta la lingua"
364
365 #: src/wx/text_panel.cc:355
366 #, fuzzy
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Aggiungi Cinema..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 #, fuzzy
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Aggiungi Schermo"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Aggiungi..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
390 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
391 "foglia."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Indirizzo"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Regola il punto bianco su"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avanzate..."
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 #, fuzzy
422 msgid "Advanced settings..."
423 msgstr "Avanzate..."
424
425 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
426 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
427 msgid "Advanced..."
428 msgstr "Avanzate..."
429
430 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 msgid "Agency"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
435 msgid "Allow any DCP frame rate"
436 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
439 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
440 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
441
442 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 msgid "Alpha   0"
444 msgstr "Alpha   0"
445
446 #: src/wx/about_dialog.cc:160
447 #, fuzzy
448 msgid "Also supported by"
449 msgstr "Supportato da"
450
451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
452 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
453 msgstr ""
454
455 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
456 msgid "An unknown exception occurred."
457 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
458
459 #: src/wx/text_panel.cc:117
460 msgid "Appearance..."
461 msgstr "Aspetto..."
462
463 #: src/wx/job_view.cc:185
464 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
465 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
466
467 #: src/wx/screens_panel.cc:222
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
470 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
471
472 #: src/wx/screens_panel.cc:325
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
475 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
476
477 #: src/wx/screens_panel.cc:218
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
480 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:321
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
485 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
486
487 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
488 msgid ""
489 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 "\n"
491 msgstr ""
492 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
493 "\n"
494
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
496 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
500 msgid ""
501 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
517 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 msgstr ""
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
521 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
522 msgstr ""
523
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
525 msgid "Atmos"
526 msgstr "Atmos"
527
528 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
531 msgid "Audio"
532 msgstr "Audio"
533
534 #: src/wx/player_information.cc:148
535 #, c-format
536 msgid "Audio channels: %d"
537 msgstr "Canali audio: %d"
538
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
540 #, fuzzy
541 msgid "Audio language"
542 msgstr "Imposta la lingua"
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
547 msgstr ""
548 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
556 "guadagno di %.1fdB."
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
559 msgid "Auto"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
563 msgid "Automatically analyse content audio"
564 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
565
566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
567 msgid "B"
568 msgstr "B"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
571 msgid "BCC address"
572 msgstr "Indirizzo BCC"
573
574 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
575 msgid "Barco Alchemy"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
579 msgid "Blue chromaticity"
580 msgstr "Cromaticità blu"
581
582 #: src/wx/video_panel.cc:154
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Sotto"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Sfoglia..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Indirizzi CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL testo di annotazione"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcolare..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annulla"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:595
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:597
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 msgid "Certificate chain"
671 msgstr "Catena di certificati"
672
673 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
674 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
675 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
676 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
677 msgid "Certificate downloaded"
678 msgstr "Certificato scaricato"
679
680 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 msgid "Chain"
682 msgstr "Catena"
683
684 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgid "Channel gain"
686 msgstr "Guadagno audio"
687
688 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
689 msgid "Channels"
690 msgstr "Canali"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:161
693 msgid "Check for testing updates on startup"
694 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:157
697 msgid "Check for updates on startup"
698 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:95
701 msgid "Choose CPL..."
702 msgstr "Seleziona CPL..."
703
704 #: src/wx/content_panel.cc:514
705 msgid "Choose a DCP folder"
706 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:339
709 msgid "Choose a file"
710 msgstr "Scegli un file"
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:435
713 msgid "Choose a file or files"
714 msgstr "Scegli uno o più file"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
717 msgid "Choose a folder"
718 msgstr "Scegli una cartella"
719
720 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
721 msgid "Choose a font"
722 msgstr "Scegli un carattere"
723
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
725 msgid "Choose a font file"
726 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
727
728 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 msgid "Christie"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
733 msgid "Cinema and screen database file"
734 msgstr "File database di schermi e cinema"
735
736 #: src/wx/content_widget.h:81
737 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 msgstr ""
739 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
742 #, c-format
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
751 msgid "Colour"
752 msgstr "Colore"
753
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Conversione colore"
757
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:191
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Colore|Personalizza"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Nome della ditta"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Componente"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "File di configurazione"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Configura|Tempo"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Conferma email KDM"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
785 msgid "Container"
786 msgstr "Contenitore"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
789 msgid "Content"
790 msgstr "Contenuto"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Proprietà del contenuto"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Tipo di contenuto"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
801 #, fuzzy
802 msgid "Content directory"
803 msgstr "Cartella DCP"
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versione del contenuto"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 msgid "Content versions"
812 msgstr "Versione contenuto"
813
814 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 msgid "Contrast"
816 msgstr "Contrasto"
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:104
819 msgid "Coord|Y"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
823 msgid "Copy as name"
824 msgstr "Salva una copia"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #, fuzzy
828 msgid "CoreAudio"
829 msgstr "Audio"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
832 msgid "Could not analyse audio."
833 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
834
835 #: src/wx/text_panel.cc:908
836 #, fuzzy
837 msgid "Could not analyse subtitles."
838 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
839
840 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Could not find serial number %s"
843 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:373
846 #, c-format
847 msgid "Could not import certificate (%s)"
848 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
849
850 #: src/wx/content_menu.cc:424
851 #, fuzzy
852 msgid "Could not load KDM"
853 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
854
855 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not load certficate (%s)"
858 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
859
860 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not read DCP: %s"
863 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
864
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
867 #, fuzzy
868 msgid "Could not read certificate file (%1)"
869 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
872 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
873 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
874 msgid "Could not read certificate file."
875 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
876
877 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
878 #, fuzzy
879 msgid "Could not read certificates from Qube server."
880 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:627
883 #, c-format
884 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
885 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
886
887 #: src/wx/film_viewer.cc:599
888 msgid ""
889 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
890 msgstr ""
891 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
894 msgid "Cover Sheet"
895 msgstr "Copertina"
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
898 msgid "Create in folder"
899 msgstr "Creare nella cartella"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
902 msgid "Creator"
903 msgstr "Autore"
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:95
906 msgid "Crop"
907 msgstr "Ritaglia"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
910 #, c-format
911 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
912 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
915 msgid "Cursor: none"
916 msgstr "Cursore: nessuno"
917
918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
919 msgid "Custom scale"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
923 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
924 msgid "DCP"
925 msgstr "DCP"
926
927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
928 msgid "DCP Text Track"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
932 msgid "DCP asset filename format"
933 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
934
935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
936 msgid "DCP directory"
937 msgstr "Cartella DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
940 msgid "DCP metadata filename format"
941 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
944 msgid "DCP validates OK."
945 msgstr "Convalida DCP OK."
946
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
948 msgid "DCP verification"
949 msgstr "Verifica DCP"
950
951 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
952 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
953 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
954 msgid "DCP-o-matic"
955 msgstr "DCP-o-MATIC"
956
957 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
958 #, fuzzy
959 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
960 msgstr "DCP-o-MATIC"
961
962 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
965 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
970 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
973 #, c-format
974 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
975 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
976
977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
978 #, fuzzy
979 msgid "Debug log file"
980 msgstr "Seleziona il file di uscita"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug: 3D"
985 msgstr "Debug: decodifica"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
988 msgid "Debug: audio analysis"
989 msgstr "Debug: analisi audio"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
992 msgid "Debug: email sending"
993 msgstr "Debug: invio email"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
996 msgid "Debug: encode"
997 msgstr "Debug: codifica"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: player"
1002 msgstr "Debug: decodifica"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1005 msgid "Debug: video view"
1006 msgstr "Debug: video view"
1007
1008 #: src/wx/player_information.cc:175
1009 #, c-format
1010 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1011 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1014 msgid "Decrypting KDMs"
1015 msgstr "Decriptazione KDMs"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1018 msgid "Default DCP audio channels"
1019 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1022 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1023 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1026 msgid "Default KDM directory"
1027 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1030 msgid "Default audio delay"
1031 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Default chain"
1036 msgstr "Contenitore predefinito"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1039 msgid "Default container"
1040 msgstr "Contenitore predefinito"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1043 msgid "Default content type"
1044 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1047 msgid "Default directory for new films"
1048 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Default distributor"
1053 msgstr "Predefiniti"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1056 msgid "Default duration of still images"
1057 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Default facility"
1062 msgstr "Scala predefinita a"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1065 msgid "Default standard"
1066 msgstr "Standard predefinito"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Default studio"
1071 msgstr "Standard predefinito"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1074 msgid "Defaults"
1075 msgstr "Predefiniti"
1076
1077 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1078 msgid "Define font in output and export font file"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1082 msgid "Delay"
1083 msgstr "Ritardo"
1084
1085 #: src/wx/job_view.cc:78
1086 msgid "Details..."
1087 msgstr "Dettagli..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr "Non inviare email"
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Scaricare"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Scaricare certificato"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Scaricare..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "Scaricamento del certificato"
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:118
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr "Sposta in alto"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Modifica Cinema..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Modifica Schermo..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 msgid "Edit cinema"
1160 msgstr "Modifica cinema"
1161
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit recipient"
1165 msgstr "Modifica schermo"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1168 msgid "Edit screen"
1169 msgstr "Modifica schermo"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1173 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1174 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1175 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1176 msgid "Edit..."
1177 msgstr "Modifica..."
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1180 msgid "Effect"
1181 msgstr "Effetto"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1184 msgid "Effect colour"
1185 msgstr "Effetto colore"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1188 msgid "Email"
1189 msgstr "Email"
1190
1191 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1192 msgid "Email address"
1193 msgstr "Indirizzo email"
1194
1195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1196 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1197 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1198
1199 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1200 msgid "Encoding Servers"
1201 msgstr "Servers di codifica"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1204 msgid "Encrypted"
1205 msgstr "Criptato"
1206
1207 #: src/wx/text_view.cc:63
1208 msgid "End"
1209 msgstr "Fine"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1212 #, c-format
1213 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1214 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1215
1216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1218 msgid "Errors"
1219 msgstr "Errori"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1222 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1223 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1226 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1227 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export certificate..."
1232 msgstr "Scaricare certificato"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Export chain..."
1237 msgstr "Esporta..."
1238
1239 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export subtitles"
1242 msgstr "Usa sottotitoli"
1243
1244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Export video file"
1247 msgstr "Esporta film"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1250 msgid "Export..."
1251 msgstr "Esporta..."
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1254 msgid "FTP (for Dolby)"
1255 msgstr "FTP (per Dolby)"
1256
1257 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1258 msgid "Facility"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:165
1262 msgid "Fade in"
1263 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1266 msgid "Fade in time"
1267 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1268
1269 #: src/wx/video_panel.cc:168
1270 msgid "Fade out"
1271 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1274 msgid "Fade out time"
1275 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1276
1277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1278 msgid "File"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1282 #, c-format
1283 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1284 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1285
1286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1287 msgid "Filename format"
1288 msgstr "Formato del file"
1289
1290 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1291 msgid "Film name"
1292 msgstr "Nome del film"
1293
1294 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1295 msgid "Filters"
1296 msgstr "Filtri"
1297
1298 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1299 msgid "Final"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1303 msgid ""
1304 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1305 msgstr ""
1306 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1307 "durante l'analisi dell'audio"
1308
1309 #: src/wx/content_menu.cc:87
1310 msgid "Find missing..."
1311 msgstr "Trova il mancante..."
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1314 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1318 msgid "First frame of composition"
1319 msgstr "First frame of composition"
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1322 msgid "First frame of end credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1326 msgid "First frame of intermission"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1330 msgid "First frame of moving credits"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1334 msgid "First frame of title credits"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1338 msgid "Folder / ZIP name format"
1339 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1340
1341 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1342 msgid "Folder name"
1343 msgstr "Nome cartella"
1344
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1346 msgid "Fonts"
1347 msgstr "Caratteri"
1348
1349 #: src/wx/text_panel.cc:116
1350 msgid "Fonts..."
1351 msgstr "Caratteri..."
1352
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1354 msgid "Forensically mark audio"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1358 msgid "Forensically mark video"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1362 msgid "Format"
1363 msgstr "Formato"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1366 msgid "Frame Rate"
1367 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1368
1369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1370 msgid "Frame rate"
1371 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1372
1373 #: src/wx/player_information.cc:145
1374 #, c-format
1375 msgid "Frame rate: %d"
1376 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1377
1378 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1379 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1380 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1381
1382 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1383 msgid "From"
1384 msgstr "Dal"
1385
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1387 msgid "From address"
1388 msgstr "Indirizzo del mittente"
1389
1390 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1391 msgid "From template"
1392 msgstr "Da modello"
1393
1394 #: src/wx/video_panel.cc:196
1395 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1399 msgid "Full length"
1400 msgstr "Durata totale"
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1403 msgid "GB"
1404 msgstr "GB"
1405
1406 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1407 #, fuzzy
1408 msgid "GDC"
1409 msgstr "DCP"
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1412 msgid "Gain"
1413 msgstr "Guadagno"
1414
1415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1416 msgid "Gain Calculator"
1417 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1418
1419 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1420 #, c-format
1421 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1422 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1426 msgid "General"
1427 msgstr "Generale"
1428
1429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1430 msgid "Get from file..."
1431 msgstr "Ottieni dal file..."
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1434 msgid "Go back"
1435 msgstr "Torna indietro"
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 msgid "Go to"
1440 msgstr "Vai a"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 msgid "Go to frame"
1444 msgstr "Vai al fotogramma"
1445
1446 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1447 msgid "Go to timecode"
1448 msgstr "Vai al timecode"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1451 msgid "Green chromaticity"
1452 msgstr "Cromaticità verde"
1453
1454 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1455 msgid "Higher priority"
1456 msgstr "Priorità alta"
1457
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1459 msgid "Hints"
1460 msgstr "Suggerimenti"
1461
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 msgid "Host"
1464 msgstr "Host"
1465
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1467 msgid "Host name or IP address"
1468 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1469
1470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1471 msgid "I want to play this back at fader"
1472 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1473
1474 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1479 msgid "IP address"
1480 msgstr "Indirizzo IP"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1483 msgid "IP address / host name"
1484 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1487 msgid "Identifiers"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "If you continue with this operation\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1496 "\n"
1497 "on the drive\n"
1498 "\n"
1499 "<b>%s</b>\n"
1500 "\n"
1501 "will be\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1504 "DESTROYED.</span>\n"
1505 "\n"
1506 "If you are sure you want to continue please type\n"
1507 "\n"
1508 "<tt>yes</tt>\n"
1509 "\n"
1510 "into the box below, then click OK."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1517 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1518 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1519 "useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1522 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1523 "inutile. Procedi con cautela!"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1529 "become useless.  Proceed with caution!"
1530 msgstr ""
1531 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1532 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1533 "inutile. Procedi con cautela!"
1534
1535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1536 msgid ""
1537 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1541 msgid "Image X position"
1542 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1543
1544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1545 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1549 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1553 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1554 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1557 msgid "Import..."
1558 msgstr "Importa..."
1559
1560 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1561 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1562 msgid "Important notice"
1563 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1564
1565 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1566 msgid "Incorrect version"
1567 msgstr "Versione non corretta"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1570 msgid "Input gamma"
1571 msgstr "Inserisci gamma"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1574 msgid "Input gamma correction"
1575 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1578 msgid "Input power"
1579 msgstr "Inserisci potenza"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1582 msgid "Input transfer function"
1583 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1584
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1586 #, c-format
1587 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1588 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1591 msgid "Intermediate"
1592 msgstr "Intermedio"
1593
1594 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1595 msgid "Intermediate common name"
1596 msgstr "Nome comune intermedio"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1599 msgid "Interop"
1600 msgstr "Interop"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1603 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1604 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1605
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1607 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1608 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1611 msgid "Issuer"
1612 msgstr "Emittente"
1613
1614 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1615 msgid ""
1616 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1617 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1621 msgid "JACK"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1625 msgid ""
1626 "JPEG2000 bandwidth\n"
1627 "for newly-encoded data"
1628 msgstr ""
1629 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1630 "per dati appena codificati"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1633 msgid "JPEG2000 comment"
1634 msgstr "JPEG2000 commenti"
1635
1636 #: src/wx/content_menu.cc:86
1637 msgid "Join"
1638 msgstr "Unisci"
1639
1640 #: src/wx/controls.cc:90
1641 msgid "Jump to selected content"
1642 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1645 msgid "KDM Email"
1646 msgstr "Email KDM"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1649 #, fuzzy
1650 msgid "KDM directory"
1651 msgstr "Cartella DCP"
1652
1653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1654 msgid "KDM type"
1655 msgstr "Tipo KDM"
1656
1657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1658 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1659 msgid "KDM|Timing"
1660 msgstr "KDM|Durata"
1661
1662 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1663 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1664 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1667 msgid "Keys"
1668 msgstr "Chiavi"
1669
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1671 #, c-format
1672 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1676 msgid "Label"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1680 #: src/wx/text_panel.cc:165
1681 msgid "Language"
1682 msgstr "Lingua"
1683
1684 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1685 msgid "Language Tag"
1686 msgstr "Linguaggio"
1687
1688 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1689 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/text_panel.cc:168
1693 msgid "Language of these subtitles"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1697 msgid "Language used for any sign language video track"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1701 msgid "Last frame of composition"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1705 msgid "Last frame of end credits"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1709 msgid "Last frame of intermission"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1713 msgid "Last frame of moving credits"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1717 msgid "Last frame of title credits"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/content_panel.cc:122
1721 msgid "Later"
1722 msgstr "Sposta in basso"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1725 msgid "Leaf"
1726 msgstr "Foglia"
1727
1728 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1729 msgid "Leaf common name"
1730 msgstr "Nome comune Foglia"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1733 msgid "Leaf private key"
1734 msgstr "Chiave privata Foglia"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1737 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1738 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1739
1740 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1741 msgid "Left"
1742 msgstr "Sinistra"
1743
1744 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1745 msgid "Length"
1746 msgstr "Lunghezza"
1747
1748 #: src/wx/player_information.cc:161
1749 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1750 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1751
1752 #: src/wx/text_panel.cc:108
1753 msgid "Line spacing"
1754 msgstr "Interlinea"
1755
1756 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Load certificate..."
1759 msgstr "Scaricare certificato"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Locations"
1764 msgstr "Notifiche"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1767 msgid "Log"
1768 msgstr "Log"
1769
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1771 #, c-format
1772 msgid "Loudness range %.2f LU"
1773 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1774
1775 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1776 msgid "Lower priority"
1777 msgstr "Priorità bassa"
1778
1779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1780 msgid "Luminance"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/content_panel.cc:759
1784 msgid "MISSING: "
1785 msgstr "MANCANTE:"
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1788 #, fuzzy
1789 msgid "MOV / ProRes"
1790 msgstr "ProRes"
1791
1792 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1793 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1794 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1797 msgid "MP4 / H.264"
1798 msgstr "MP4 / H.264"
1799
1800 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1801 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1802 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1803
1804 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1805 #. / film or an "additional" language.
1806 #: src/wx/text_panel.cc:174
1807 msgid "Main"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Make DCP"
1813 msgstr "Crea le KDM"
1814
1815 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1816 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1817 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1818
1819 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Make DKDMs"
1822 msgstr "Crea le KDM"
1823
1824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1825 msgid "Make KDMs"
1826 msgstr "Crea le KDM"
1827
1828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1829 msgid "Make certificate chain"
1830 msgstr "Crea una catena di certificati"
1831
1832 #: src/wx/video_panel.cc:418
1833 msgid "Many"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1837 msgid "Mapping"
1838 msgstr "Mappatura canali"
1839
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Mark all audio channels"
1843 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1844
1845 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1846 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1850 msgid "Markers"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1854 msgid "Markers..."
1855 msgstr "Markers..."
1856
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1858 msgid "Matrix"
1859 msgstr "Matrice"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1862 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1863 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1866 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1867 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1871 msgid "Mbit/s"
1872 msgstr "Mbit/s"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1875 msgid "Message box"
1876 msgstr "Casella messaggi"
1877
1878 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1879 msgid "Metadata"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1883 msgid "Metadata..."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1887 msgid "Mix audio down to stereo"
1888 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
1889
1890 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1891 msgid "Move configuration"
1892 msgstr "Trasferire la configurazione"
1893
1894 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1895 msgid "Move content"
1896 msgstr "Trasferire contenuto"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:119
1899 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1900 msgstr ""
1901 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:123
1904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1905 msgstr ""
1906 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1907
1908 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1909 msgid "Move to start of reel"
1910 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1911
1912 #: src/wx/video_panel.cc:497
1913 msgid "Multiple content selected"
1914 msgstr "Più contenuti selezionati"
1915
1916 #: src/wx/content_widget.h:71
1917 msgid "Multiple values"
1918 msgstr "Valori multipli"
1919
1920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1921 msgid "My Documents"
1922 msgstr "I miei documenti"
1923
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1925 msgid "My problem is"
1926 msgstr "Il mio problema è"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:763
1929 msgid "NEEDS KDM: "
1930 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:767
1933 msgid "NEEDS OV: "
1934 msgstr "NECESSARIO OV:"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1938 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1939 msgid "Name"
1940 msgstr "Nome"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:137
1943 msgid "Needs KDM"
1944 msgstr "Necessarie KDM"
1945
1946 #: src/wx/player_information.cc:132
1947 msgid "Needs OV"
1948 msgstr "Necessari OV"
1949
1950 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1951 msgid "New name"
1952 msgstr "Nuovo nome"
1953
1954 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1956 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1959 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/player_information.cc:120
1963 msgid "No DCP loaded."
1964 msgstr "Nessun DCP caricato."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1967 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1973 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1974
1975 #: src/wx/content_panel.cc:487
1976 msgid "No content found in this folder."
1977 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1980 msgid "No errors found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1984 msgid "No warnings found."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1989 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1991 msgid "None"
1992 msgstr "Nessuno"
1993
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1995 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2000 msgid "Notes"
2001 msgstr "Note"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2004 msgid "Notifications"
2005 msgstr "Notifiche"
2006
2007 #: src/wx/job_view.cc:87
2008 msgid "Notify when complete"
2009 msgstr "Notifica quando completato"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2012 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2013 msgstr ""
2014 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2017 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2018 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2021 msgid "OSS"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2025 msgid "Off"
2026 msgstr "Spento"
2027
2028 #: src/wx/text_panel.cc:92
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Offset"
2031 msgstr "Spostamento X"
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2034 msgid "Only servers encode"
2035 msgstr "Solo i server di codifica"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2038 msgid "Open console window"
2039 msgstr "Apri finestra console"
2040
2041 #: src/wx/content_panel.cc:127
2042 msgid "Open the timeline for the film."
2043 msgstr "Apri la timeline del film."
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2046 msgid "OpenGL (faster)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2050 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2051 #, fuzzy
2052 msgid "OpenGL version"
2053 msgstr "Versione temporanea"
2054
2055 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2056 msgid "Organisation"
2057 msgstr "Società"
2058
2059 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2060 msgid "Organisational unit"
2061 msgstr "Unità organizzativa"
2062
2063 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2064 msgid "Other trusted devices"
2065 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2068 msgid "Outgoing mail server"
2069 msgstr "Mail server posta in uscita"
2070
2071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2072 msgid "Outline"
2073 msgstr "Contorno"
2074
2075 #: src/wx/controls.cc:83
2076 msgid "Outline content"
2077 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2080 msgid "Outline width"
2081 msgstr "Larghezza contorno"
2082
2083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2086 msgstr ""
2087 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2088 "sottotitoli"
2089
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2091 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2092 msgid "Output"
2093 msgstr "Uscita"
2094
2095 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2096 msgid "Output file"
2097 msgstr "Salva file in uscita"
2098
2099 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Output folder"
2102 msgstr "Salva file in uscita"
2103
2104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2105 msgid "Output gamma correction"
2106 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2107
2108 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Override detected video frame rate"
2111 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2112
2113 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2114 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2115 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2116
2117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2118 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2122 msgid ""
2123 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2124 "according to SMPTE."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2129 msgid "Password"
2130 msgstr "Password"
2131
2132 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2133 msgid "Paste"
2134 msgstr "Incolla"
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2137 msgid "Paste audio settings"
2138 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2139
2140 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2143 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2146 msgid "Paste video settings"
2147 msgstr "Incolla impostazioni video"
2148
2149 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2150 msgid "Patrons"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2154 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2155 msgid "Pause"
2156 msgstr "Pausa"
2157
2158 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2159 msgid "Peak"
2160 msgstr "Picco"
2161
2162 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2163 #, c-format
2164 msgid "Peak: %.2fdB"
2165 msgstr "Picco: %.2fdB"
2166
2167 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2168 msgid "Peak: unknown"
2169 msgstr "Picco: sconosciuto"
2170
2171 #: src/wx/player_information.cc:73
2172 msgid "Performance"
2173 msgstr "Prestazione"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2176 msgid "Plain"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2180 msgid "Play"
2181 msgstr "Riproduci"
2182
2183 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2184 msgid "Play length"
2185 msgstr "Durata riproduzione"
2186
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2188 msgid "Play sound via"
2189 msgstr "Riproduci l'audio con"
2190
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Playlist directory"
2194 msgstr "Cartella DCP"
2195
2196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2197 msgid ""
2198 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2199 "about the problem."
2200 msgstr ""
2201 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2202 "domande sul problema."
2203
2204 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2205 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2206 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2207
2208 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2209 msgid "Position"
2210 msgstr "Posizione"
2211
2212 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2213 msgid "Pre-release"
2214 msgstr "Pre-rilascio"
2215
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2217 msgid "Processor"
2218 msgstr "Processore"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2221 msgid "Product name"
2222 msgstr "Nome Prodotto"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2225 msgid "Product version"
2226 msgstr "Versione prodotto"
2227
2228 #: src/wx/content_menu.cc:88
2229 msgid "Properties..."
2230 msgstr "Proprietà..."
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2233 msgid "Protocol"
2234 msgstr "Protocollo"
2235
2236 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2237 msgid "PulseAudio"
2238 msgstr "PulseAudio"
2239
2240 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2241 msgid "Quality"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2245 msgid "Qube"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2249 msgid "RGB to XYZ conversion"
2250 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2251
2252 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2253 msgid "RMS"
2254 msgstr "RMS"
2255
2256 #: src/wx/video_panel.cc:194
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Range"
2259
2260 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2261 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2262 msgid "Ratings"
2263 msgstr "Ratings"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2266 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2267 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2268
2269 #: src/wx/content_menu.cc:90
2270 msgid "Re-examine..."
2271 msgstr "Riesamina..."
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2274 msgid "Re-make certificates and key..."
2275 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2276
2277 #: src/wx/content_view.cc:84
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Reading content directory"
2280 msgstr "Cartella DCP"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2283 msgid "Rec. 601"
2284 msgstr "Rec. 601"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2287 msgid "Rec. 709"
2288 msgstr "Rec. 709"
2289
2290 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2291 msgid "Recipient certificate"
2292 msgstr "Certificato destinatario"
2293
2294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2295 msgid "Recipients"
2296 msgstr "Recipiente"
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2299 msgid "Red band"
2300 msgstr "Banda rossa"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2303 msgid "Red chromaticity"
2304 msgstr "Cromaticità rosso"
2305
2306 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2307 #, c-format
2308 msgid "Reel %d"
2309 msgstr "Bobina%d"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2312 msgid "Reel length"
2313 msgstr "Durata della bobina"
2314
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2316 msgid "Reels"
2317 msgstr "Bobine"
2318
2319 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2321 msgid "Reel|Custom"
2322 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2323
2324 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2325 msgid "Region"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2329 msgid "Release territory"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2333 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2335 msgid "Remove"
2336 msgstr "Rimuovi"
2337
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2339 msgid "Remove Cinema"
2340 msgstr "Rimuovi Cinema"
2341
2342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2343 msgid "Remove Screen"
2344 msgstr "Rimuovi Schermo"
2345
2346 #: src/wx/content_panel.cc:115
2347 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2348 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2349
2350 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2351 msgid "Rename template"
2352 msgstr "Rinomina modello"
2353
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2355 msgid "Rename..."
2356 msgstr "Rinomina..."
2357
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 msgid "Repeat"
2360 msgstr "Ripeti"
2361
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "Ripeti il contenuto"
2365
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 msgid "Repeat..."
2368 msgstr "Ripeti..."
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "Segnala un problema"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2375 msgid "Reset to default"
2376 msgstr "Ripristina a default"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2379 msgid "Reset to default subject and text"
2380 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2383 msgid "Reset to default text"
2384 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2385
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2387 msgid "Resolution"
2388 msgstr "Risoluzione"
2389
2390 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2391 msgid "Respect KDM validity periods"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2395 msgid "Restore to original colours"
2396 msgstr "Ripristina i colori originali"
2397
2398 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2399 msgid "Resume"
2400 msgstr "Riprendi"
2401
2402 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2403 msgid "Right"
2404 msgstr "Destra"
2405
2406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2407 msgid "Right click to change gain."
2408 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2409
2410 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2411 msgid "Root"
2412 msgstr "Radice"
2413
2414 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2415 msgid "Root common name"
2416 msgstr "Nome comune della radice"
2417
2418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2419 msgid "S-Gamut3"
2420 msgstr "S-Gamut3"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2423 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2424 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2425
2426 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2427 msgid "SMPTE"
2428 msgstr "SMPTE"
2429
2430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2431 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2435 msgid "SSL"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2439 msgid "STARTTLS"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2443 #, c-format
2444 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2445 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2446
2447 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2448 msgid "Save template"
2449 msgstr "Salva modello"
2450
2451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2452 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2453 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2454
2455 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2456 msgid "Scale"
2457 msgstr "Scala"
2458
2459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2460 msgid "Screens"
2461 msgstr "Schermi"
2462
2463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2464 msgid "Search network for servers"
2465 msgstr "Ricerca server in rete"
2466
2467 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Select"
2470 msgstr "Seleziona OV"
2471
2472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2473 msgid "Select CPL XML file"
2474 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2475
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2479 msgid "Select Certificate File"
2480 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2483 msgid "Select Chain File"
2484 msgstr "Selezione il file catena"
2485
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Select Cinemas File"
2489 msgstr "Selezione il file catena"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2492 msgid "Select Export File"
2493 msgstr "Esporta file selezionato"
2494
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2496 msgid "Select File To Import"
2497 msgstr "Seleziona il file da importare"
2498
2499 #: src/wx/content_menu.cc:417
2500 msgid "Select KDM"
2501 msgstr "Seleziona KDM"
2502
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2504 msgid "Select Key File"
2505 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2506
2507 #: src/wx/content_menu.cc:477
2508 msgid "Select OV"
2509 msgstr "Seleziona OV"
2510
2511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Select activity log file"
2514 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2515
2516 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Select and move content"
2519 msgstr "Dividi per contenuto video"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2522 msgid "Select cinema and screen database file"
2523 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2526 msgid "Select configuration file"
2527 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2528
2529 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select debug log file"
2532 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2533
2534 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2535 msgid "Select output file"
2536 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2537
2538 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2539 msgid "Send by email"
2540 msgstr "Invia per email"
2541
2542 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2543 msgid "Send emails"
2544 msgstr "Invia email"
2545
2546 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2547 msgid "Send logs"
2548 msgstr "Invia logs"
2549
2550 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Send translations"
2553 msgstr "Società"
2554
2555 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2556 msgid "Sequence"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Numero di serie"
2562
2563 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2564 msgid "Server"
2565 msgstr "Server"
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2568 msgid "Servers"
2569 msgstr "Servers"
2570
2571 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2572 msgid "Set"
2573 msgstr "Imposta"
2574
2575 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Set from current position"
2578 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2579
2580 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2581 msgid "Set language"
2582 msgstr "Imposta la lingua"
2583
2584 #: src/wx/content_menu.cc:96
2585 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2589 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Set size"
2595 msgstr "Video"
2596
2597 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2598 msgid "Set to"
2599 msgstr "Impostato su"
2600
2601 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2602 msgid "Shadow"
2603 msgstr "Ombra"
2604
2605 #: src/wx/password_entry.cc:34
2606 msgid "Show"
2607 msgstr "Mostra"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2610 msgid "Show experimental audio processors"
2611 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2612
2613 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2614 msgid "Show graph of audio levels..."
2615 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:160
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Show subtitle area"
2620 msgstr "Traccia sottotitoli"
2621
2622 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2623 msgid "Sign language video language"
2624 msgstr "Impostazioni composizione"
2625
2626 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2627 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2628 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Simple (safer)"
2633 msgstr "Gamma semplice"
2634
2635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2636 msgid "Simple gamma"
2637 msgstr "Gamma semplice"
2638
2639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2640 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2641 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2642
2643 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2644 msgid "Single reel"
2645 msgstr "Bobina singola"
2646
2647 #: src/wx/player_information.cc:143
2648 #, c-format
2649 msgid "Size: %dx%d"
2650 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2651
2652 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2653 msgid "Smoothing"
2654 msgstr "Livellamento"
2655
2656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2657 msgid "Snap"
2658 msgstr "Aggancia"
2659
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2661 msgid "Sound"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Sound processor"
2667 msgstr "Processore"
2668
2669 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2670 msgid "Split by video content"
2671 msgstr "Dividi per contenuto video"
2672
2673 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2674 msgid "Stable version "
2675 msgstr "Versione stabile "
2676
2677 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2678 msgid "Standard"
2679 msgstr "Standard"
2680
2681 #: src/wx/text_view.cc:55
2682 msgid "Start"
2683 msgstr "Inizio"
2684
2685 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2686 msgid "Start of reel"
2687 msgstr "Inizio della bobina"
2688
2689 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2690 msgid "Start player as"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2694 msgid "Status"
2695 msgstr "Stato"
2696
2697 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2698 msgid "Stop"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/text_panel.cc:112
2702 msgid "Stream"
2703 msgstr "Flusso"
2704
2705 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Studio"
2708 msgstr "Audio"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2711 msgid "Subject"
2712 msgstr "Oggetto"
2713
2714 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2715 msgid "Subscribers"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Subtitle appearance"
2721 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2722
2723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2724 #, c-format
2725 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2731 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2732
2733 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2736 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2737
2738 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Subtitles/captions"
2741 msgstr "Sottotitoli"
2742
2743 #: src/wx/player_information.cc:153
2744 msgid "Subtitles: no"
2745 msgstr "Sottotitoli: no"
2746
2747 #: src/wx/player_information.cc:151
2748 msgid "Subtitles: yes"
2749 msgstr "Sottotitoli: si"
2750
2751 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2752 msgid "System information"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2756 msgid "TMS"
2757 msgstr "TMS"
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2760 msgid "Target path"
2761 msgstr "Percorso di destinazione"
2762
2763 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2764 msgid "Template"
2765 msgstr "Modello"
2766
2767 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2768 msgid "Template name"
2769 msgstr "Nome del modello"
2770
2771 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2772 msgid "Template names must not be empty."
2773 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2774
2775 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2776 msgid "Templates"
2777 msgstr "Modelli"
2778
2779 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2780 msgid "Temporary"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Temporary version"
2786 msgstr "Versione temporanea"
2787
2788 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2789 msgid "Test version "
2790 msgstr "Versione di test "
2791
2792 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2793 msgid "Tested by"
2794 msgstr "Testato da"
2795
2796 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2797 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2798 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2799
2800 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2801 msgid ""
2802 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2803 "\n"
2804 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2805 "SOFTWARE</span>\n"
2806 "\n"
2807 "and may\n"
2808 "\n"
2809 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2810 "span>\n"
2811 "\n"
2812 "If you are sure you want to continue please type\n"
2813 "\n"
2814 "<tt>I am sure</tt>\n"
2815 "\n"
2816 "into the box below, then click OK."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2820 msgid ""
2821 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2822 "the contained XML."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2826 #, c-format
2827 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2834 "<ContentTitleText>."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2838 #, c-format
2839 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2848 #, c-format
2849 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2853 #, c-format
2854 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2858 #, c-format
2859 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2863 #, c-format
2864 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2868 #, c-format
2869 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2873 msgid ""
2874 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2875 "caption assets."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2879 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2883 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2887 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2891 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2895 msgid ""
2896 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2900 msgid ""
2901 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2905 msgid ""
2906 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2907 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2908 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2912 msgid ""
2913 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2914 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2921 "<ContentTitleText>."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2925 #, c-format
2926 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2930 #, c-format
2931 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2935 #, c-format
2936 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2940 msgid ""
2941 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2942 "XML."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2946 #, c-format
2947 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2951 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2958 "256KB limit."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2962 #, c-format
2963 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2967 #, c-format
2968 msgid "The asset %f is missing."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2972 #, c-format
2973 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2980 "invalid."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2984 #, c-format
2985 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2989 #, c-format
2990 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/content_menu.cc:403
2994 msgid ""
2995 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2996 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2997 "missing content."
2998 msgstr ""
2999 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
3000 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
3001
3002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3003 msgid ""
3004 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3005 "use it?"
3006 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3007
3008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3012 "\n"
3013 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3014 "\n"
3015 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3022 "or overwrite it with your current configuration?"
3023 msgstr ""
3024 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3025 "con la tua configurazione attuale?"
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3028 msgid ""
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3036 "limit."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3043 "probably means that the CPL file is corrupt."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3050 "probably means that the asset file is corrupt."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3057 "probably means that the asset file is corrupt."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3061 #, c-format
3062 msgid "The invalid language tag %n is used."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3066 #, c-format
3067 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3071 #, c-format
3072 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3079 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3083 #, c-format
3084 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3088 #, c-format
3089 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3093 #, c-format
3094 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3098 #, c-format
3099 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3126 #, c-format
3127 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3131 #, c-format
3132 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3136 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3140 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3144 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3148 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3152 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3156 #, fuzzy
3157 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3158 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3159
3160 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3161 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3162 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3163
3164 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3165 msgid ""
3166 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3167 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3168
3169 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3170 msgid "There is not enough free memory to do that."
3171 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3172
3173 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3174 msgid ""
3175 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3176 "output device in Preferences."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3180 #, fuzzy
3181 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3182 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3188 "it is a \"version file\" (VF)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3192 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/content_menu.cc:457
3196 msgid ""
3197 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3198 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3199 "KDM."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/content_menu.cc:452
3203 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3207 msgid ""
3208 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3209 "certificate. Only the first certificate will be used."
3210 msgstr ""
3211 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3212 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3213
3214 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3215 msgid "This is not a valid CPL file"
3216 msgstr "Il file CPL non è valido"
3217
3218 #: src/wx/content_panel.cc:529
3219 msgid ""
3220 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3221 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3222 "folder if that's what you want to import."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3229 "will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3235 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3236 "will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3249 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3250 "library) will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3266 msgid "Threads"
3267 msgstr "Threads"
3268
3269 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3270 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3271 msgid "Thumbprint"
3272 msgstr "Identificazione personale"
3273
3274 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3275 msgid "Timeline"
3276 msgstr "Timeline"
3277
3278 #: src/wx/content_panel.cc:126
3279 msgid "Timeline..."
3280 msgstr "Timeline..."
3281
3282 #: src/wx/content_panel.cc:137
3283 msgid "Timing"
3284 msgstr "Validità KDM"
3285
3286 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3287 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3288 msgid "Timing|Timing"
3289 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3290
3291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3292 msgid "Title language"
3293 msgstr "Title language"
3294
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3296 msgid "To address"
3297 msgstr "Indirizzo destinatario"
3298
3299 #: src/wx/video_panel.cc:140
3300 msgid "Top"
3301 msgstr "Sopra"
3302
3303 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3304 msgid "Track"
3305 msgstr "Traccia"
3306
3307 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Translate"
3310 msgstr "Tradotto da"
3311
3312 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3313 msgid "Translated by"
3314 msgstr "Tradotto da"
3315
3316 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3317 msgid "Trim from current position to end"
3318 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3319
3320 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3321 msgid "Trim from end"
3322 msgstr "Taglia dalla fine"
3323
3324 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3325 msgid "Trim from start"
3326 msgstr "Taglia dall'inizio"
3327
3328 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3329 msgid "Trim up to current position"
3330 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3331
3332 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3333 #, c-format
3334 msgid "True peak is %.2fdB"
3335 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3336
3337 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Trusted Device"
3340 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3341
3342 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Trusted Device certificate"
3345 msgstr "Certificato destinatario"
3346
3347 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3348 #: src/wx/video_panel.cc:83
3349 msgid "Type"
3350 msgstr "Tipo"
3351
3352 #: src/wx/wx_util.cc:612
3353 msgid "UTC"
3354 msgstr "UTC"
3355
3356 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3357 msgid "UTC offset (time zone)"
3358 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3359
3360 #: src/wx/wx_util.cc:613
3361 msgid "UTC+1"
3362 msgstr "UTC+1"
3363
3364 #: src/wx/wx_util.cc:624
3365 msgid "UTC+10"
3366 msgstr "UTC+10"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:625
3369 msgid "UTC+11"
3370 msgstr "UTC+11"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:626
3373 msgid "UTC+12"
3374 msgstr "UTC+12"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:614
3377 msgid "UTC+2"
3378 msgstr "UTC+2"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:615
3381 msgid "UTC+3"
3382 msgstr "UTC+3"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:616
3385 msgid "UTC+4"
3386 msgstr "UTC+4"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:617
3389 msgid "UTC+5"
3390 msgstr "UTC+5"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:618
3393 msgid "UTC+5:30"
3394 msgstr "UTC+5:30"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:619
3397 msgid "UTC+6"
3398 msgstr "UTC+6"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:620
3401 msgid "UTC+7"
3402 msgstr "UTC+7"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:621
3405 msgid "UTC+8"
3406 msgstr "UTC+8"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:622
3409 msgid "UTC+9"
3410 msgstr "UTC+9"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:623
3413 msgid "UTC+9:30"
3414 msgstr "UTC+9:30"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:610
3417 msgid "UTC-1"
3418 msgstr "UTC-1"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:599
3421 msgid "UTC-10"
3422 msgstr "UTC-10"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:598
3425 msgid "UTC-11"
3426 msgstr "UTC-11"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:609
3429 msgid "UTC-2"
3430 msgstr "UTC-2"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:608
3433 msgid "UTC-3"
3434 msgstr "UTC-3"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:607
3437 msgid "UTC-3:30"
3438 msgstr "UTC-3:30"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:606
3441 msgid "UTC-4"
3442 msgstr "UTC-4"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:605
3445 msgid "UTC-4:30"
3446 msgstr "UTC-4:30"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:604
3449 msgid "UTC-5"
3450 msgstr "UTC-5"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:603
3453 msgid "UTC-6"
3454 msgstr "UTC-6"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:602
3457 msgid "UTC-7"
3458 msgstr "UTC-7"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:601
3461 msgid "UTC-8"
3462 msgstr "UTC-8"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:600
3465 msgid "UTC-9"
3466 msgstr "UTC-9"
3467
3468 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Unknown"
3471 msgstr "Sconosciuto"
3472
3473 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3474 msgid "Update"
3475 msgstr "Aggiorna"
3476
3477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3478 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3479 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3480
3481 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3482 msgid "Use ISDCF name"
3483 msgstr "Usa nome ISDCF"
3484
3485 #: src/wx/text_panel.cc:85
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Use as"
3488 msgstr "Usa la migliore"
3489
3490 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3491 msgid "Use best"
3492 msgstr "Usa la migliore"
3493
3494 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3495 msgid "Use preset"
3496 msgstr "Usa predefinito"
3497
3498 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3499 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3500 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3501
3502 #: src/wx/text_panel.cc:74
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3505 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3506
3507 #: src/wx/text_panel.cc:72
3508 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3509 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3510
3511 #: src/wx/video_panel.cc:75
3512 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3513 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3514
3515 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3516 msgid "Use this file as new configuration"
3517 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3518
3519 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3521 msgid "User name"
3522 msgstr "Nome utente"
3523
3524 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3525 msgid "Version number"
3526 msgstr "Numero versione"
3527
3528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3530 #: src/wx/video_panel.cc:66
3531 msgid "Video"
3532 msgstr "Video"
3533
3534 #: src/wx/video_panel.cc:197
3535 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3539 msgid "Video Waveform"
3540 msgstr "Forma d'onda video"
3541
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3543 msgid "Video display mode"
3544 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3545
3546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Video filters"
3549 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3550
3551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3552 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3556 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3560 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3561
3562 #: src/wx/text_panel.cc:115
3563 msgid "View..."
3564 msgstr "Visualizza..."
3565
3566 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3567 msgid "WASAPI"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3572 msgid "Warnings"
3573 msgstr "Avvertimenti"
3574
3575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3576 msgid "White point"
3577 msgstr "Punto di bianco"
3578
3579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3580 msgid "White point adjustment"
3581 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3582
3583 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3584 msgid "With help from"
3585 msgstr "Con l'aiuto di"
3586
3587 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3588 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3589 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3590
3591 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3592 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3593 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3594
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3596 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3597 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3598
3599 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3600 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3601 msgstr "Genera file audio in canali separati"
3602
3603 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3604 msgid "Write reels into separate files"
3605 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
3606
3607 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3609 msgid "Write to"
3610 msgstr "Salva file in"
3611
3612 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3613 msgid "Written by"
3614 msgstr "Scritto da"
3615
3616 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3617 msgid "X"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/wx/text_panel.cc:96
3621 msgid "Y"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3625 msgid "YUV to RGB conversion"
3626 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3627
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3629 msgid "YUV to RGB matrix"
3630 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3631
3632 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3636 "this name."
3637 msgstr ""
3638 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3639 "già uno schermo con questo nome."
3640
3641 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3645 "screen with this name."
3646 msgstr ""
3647 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3648 "uno schermo con questo nome."
3649
3650 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3651 msgid ""
3652 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3653 "you want to continue?"
3654 msgstr ""
3655 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3656 "Vuoi continuare?"
3657
3658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3659 msgid ""
3660 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3661 msgstr ""
3662 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3663 "inviare e-mails."
3664
3665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3666 msgid "Your email"
3667 msgstr "La tua email"
3668
3669 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3670 msgid "Your email address"
3671 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3672
3673 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3674 msgid "Your name"
3675 msgstr "Il tuo nome"
3676
3677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3678 msgid "Zoom"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3682 msgid "Zoom all"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3686 msgid "Zoom in / out"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3690 msgid "Zoom out to whole film"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3695 msgid "and 1 warning."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3699 msgid "candela per m²"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3703 #, fuzzy
3704 msgid "cinema"
3705 msgstr "Cinema"
3706
3707 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3708 msgid "closed captions"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3712 msgid "component value"
3713 msgstr "valore della componente"
3714
3715 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3716 #, fuzzy
3717 msgid "content"
3718 msgstr "Contenuto"
3719
3720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3721 msgid "content filename"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/video_panel.cc:180
3725 msgid "custom"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3729 msgid "dB"
3730 msgstr "dB"
3731
3732 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3733 #, c-format
3734 msgid "e.g. %s"
3735 msgstr "e.g. %s"
3736
3737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3738 msgid "enabled"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3742 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3743 msgid "f"
3744 msgstr "f"
3745
3746 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3747 #, fuzzy
3748 msgid "film name"
3749 msgstr "Nome del film"
3750
3751 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3752 msgid "foot lambert"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3756 msgid "from date/time"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3760 #, fuzzy
3761 msgid "full screen"
3762 msgstr "Modifica schermo"
3763
3764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3765 msgid "full screen with controls on other monitor"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3769 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3770 msgid "h"
3771 msgstr "h"
3772
3773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3774 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3775 msgid "m"
3776 msgstr "m"
3777
3778 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3779 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3780 msgid "ms"
3781 msgstr "ms"
3782
3783 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3784 msgid "not enabled"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3788 #, fuzzy
3789 msgid "number of reels"
3790 msgstr "Inizio della bobina"
3791
3792 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3793 #, fuzzy
3794 msgid "open subtitles"
3795 msgstr "Usa sottotitoli"
3796
3797 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3798 #, fuzzy
3799 msgid "output"
3800 msgstr "Uscita"
3801
3802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3803 msgid "port"
3804 msgstr "porta"
3805
3806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3807 msgid "protocol"
3808 msgstr "protocollo"
3809
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3811 #, fuzzy
3812 msgid "reel number"
3813 msgstr "Numero di serie"
3814
3815 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3817 msgid "s"
3818 msgstr "s"
3819
3820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3821 #, fuzzy
3822 msgid "screen"
3823 msgstr "Schermi"
3824
3825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3826 msgid "threshold"
3827 msgstr "soglia"
3828
3829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3830 msgid "times"
3831 msgstr "tempi"
3832
3833 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3834 msgid "to date/time"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/wx/video_panel.cc:179
3838 msgid "to fit DCP"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3842 msgid "type (cpl/pkl)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3846 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3850 #, fuzzy
3851 msgid "unknown"
3852 msgstr "Sconosciuto"
3853
3854 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3855 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3859 msgid "until"
3860 msgstr "al"
3861
3862 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3863 msgid "vsync"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3867 msgid "window"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3871 msgid "x"
3872 msgstr "x"
3873
3874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3875 msgid "y"
3876 msgstr "y"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3880 #~ msgstr "Catena di certificati"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "private_key.pem"
3884 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3885
3886 #~ msgid "Show audio..."
3887 #~ msgstr "Mostra audio..."
3888
3889 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3890 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3891
3892 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3893 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3894
3895 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3896 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3897
3898 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3899 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3900
3901 #~ msgid "ISDCF name"
3902 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3903
3904 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3905 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3906
3907 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3908 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3909
3910 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3911 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Subtitle language"
3915 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3916
3917 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3918 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Could not load image file."
3922 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Duration"
3926 #~ msgstr "Società"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Lock file"
3930 #~ msgstr "File in grassetto"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Select image file"
3934 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Select lock file"
3938 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Serial"
3942 #~ msgstr "Numero di serie"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Theatre name"
3946 #~ msgstr "Nome del modello"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3950 #~ "</i>"
3951 #~ msgstr ""
3952 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3953 #~ "in modo errato.</i>"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "DCP subtitles"
3957 #~ msgstr "sottotitoli"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3961 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3962
3963 #~ msgid "Full"
3964 #~ msgstr "Completo"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Full mode"
3968 #~ msgstr "Completo"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Simple"
3972 #~ msgstr "Gamma semplice"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Simple mode"
3976 #~ msgstr "Gamma semplice"
3977
3978 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3979 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
3980
3981 #~ msgid "Guess from content"
3982 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
3983
3984 #~ msgid "Key"
3985 #~ msgstr "Chiave"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Left crop"
3989 #~ msgstr "Sinistra"
3990
3991 #~ msgid "Random"
3992 #~ msgstr "Casuale"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "Right crop"
3996 #~ msgstr "Destra"
3997
3998 #~ msgid "Scale to"
3999 #~ msgstr "Scala a"
4000
4001 #~ msgid "Signed"
4002 #~ msgstr "Firmato"
4003
4004 #~ msgid "Top crop"
4005 #~ msgstr "Taglio in alto"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Use"
4009 #~ msgstr "Usa la migliore"
4010
4011 #~ msgid "Export"
4012 #~ msgstr "Esporta"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "GDC password"
4016 #~ msgstr "Password mail"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "GDC user name"
4020 #~ msgstr "Nome utente mail"
4021
4022 #~ msgid "Do nothing"
4023 #~ msgstr "Nulla da fare"
4024
4025 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4026 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4030 #~ "contains a small error\n"
4031 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4032 #~ "Do you want to re-create\n"
4033 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4036 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4037 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4038 #~ "ricreare\n"
4039 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Log file"
4043 #~ msgstr "File in grassetto"
4044
4045 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4046 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4047
4048 #~ msgid "Bold file"
4049 #~ msgstr "File in grassetto"
4050
4051 #~ msgid "Bold font"
4052 #~ msgstr "Font in grassetto"
4053
4054 #~ msgid "Italic file"
4055 #~ msgstr "File Corsivo"
4056
4057 #~ msgid "Italic font"
4058 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4059
4060 #~ msgid "Normal file"
4061 #~ msgstr "File normale"
4062
4063 #~ msgid "Normal font"
4064 #~ msgstr "Carattere normale"
4065
4066 #~ msgid "Set from file..."
4067 #~ msgstr "Imposta da file..."
4068
4069 #~ msgid "Set from system font..."
4070 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4071
4072 #~ msgid "Add"
4073 #~ msgstr "Aggiungi"
4074
4075 #~ msgid "Load..."
4076 #~ msgstr "Carica..."
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Save..."
4080 #~ msgstr "Rinomina..."
4081
4082 #~ msgid "Select certificate file"
4083 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Select playlist file"
4087 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4088
4089 #~ msgid "Left eye"
4090 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4091
4092 #~ msgid "Make DCP anyway"
4093 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4094
4095 #~ msgid "Right eye"
4096 #~ msgstr "Occhio destro"
4097
4098 #~ msgid "Subtitle"
4099 #~ msgstr "Sottotitolo"
4100
4101 #~ msgid "X Scale"
4102 #~ msgstr "Scala X"
4103
4104 #~ msgid "Y Offset"
4105 #~ msgstr "Spostamento Y"
4106
4107 #~ msgid "Y Scale"
4108 #~ msgstr "Scala Y"
4109
4110 #~ msgid "No DCP selected."
4111 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4112
4113 #~ msgid "Time"
4114 #~ msgstr "Tempo"
4115
4116 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4117 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4118
4119 #~ msgid "New Film"
4120 #~ msgstr "Nuovo Film"
4121
4122 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4123 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4124
4125 #~ msgid "Subtitle colours"
4126 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4127
4128 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4129 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4130
4131 #~ msgid "Contact email"
4132 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4136 #~ msgstr "Colore traccia"
4137
4138 #~ msgid "Down"
4139 #~ msgstr "Basso"
4140
4141 #~ msgid "Up"
4142 #~ msgstr "Alto"
4143
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4146 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4147 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4150 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4151 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4152 #~ "sull'immagine"
4153
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4156 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4157 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4158 #~ "the \"DCP\" tab."
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4161 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4162 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4163 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4167 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4168 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4169 #~ "the \"DCP\" tab."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4172 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4173 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4174 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4175
4176 #~ msgid "Log:"
4177 #~ msgstr "Log:"
4178
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4181 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4184 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4185
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4188 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4191 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4192 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4193
4194 #~ msgid ""
4195 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4196 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4197 #~ msgstr ""
4198 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4199 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4203 #~ "likely to cause problems on playback."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4206 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4210 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4213 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4214 #~ "vuoi esssere sicuro."
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4218 #~ "some projectors."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4221 #~ "alcuni proiettori."
4222
4223 #~ msgid "Server serial number"
4224 #~ msgstr "Numero seriale server"
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4228 #~ "cause problems on playback."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4231 #~ "problemi durante la riproduzione."
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4235 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4239 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4243 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4244
4245 #~ msgid "Country"
4246 #~ msgstr "Nazione"
4247
4248 #~ msgid "Dolby"
4249 #~ msgstr "Dolby"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Fetching..."
4253 #~ msgstr "conteggio..."
4254
4255 #~ msgid "video"
4256 #~ msgstr "video"
4257
4258 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4259 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4260
4261 #~ msgid "Copy..."
4262 #~ msgstr "Salva una copia..."
4263
4264 #~ msgid "Other"
4265 #~ msgstr "Altro"
4266
4267 #~ msgid "Use all servers"
4268 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4269
4270 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4271 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Show Audio..."
4275 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4276
4277 #~ msgid "Disk space required"
4278 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4279
4280 #~ msgid "Film Properties"
4281 #~ msgstr "Proprietà del film"
4282
4283 #~ msgid "Frames"
4284 #~ msgstr "Fotogrammi"
4285
4286 #~ msgid "Gb"
4287 #~ msgstr "Gb"
4288
4289 #~ msgid "Output gamma"
4290 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #~ msgid "frames per second"
4294 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4295
4296 #~ msgid "BsL"
4297 #~ msgstr "BsL"
4298
4299 #~ msgid "BsR"
4300 #~ msgstr "BsR"
4301
4302 #~ msgid "C"
4303 #~ msgstr "C"
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Calculate digests"
4307 #~ msgstr "Calcola..."
4308
4309 #, fuzzy
4310 #~ msgid "Colour Conversions"
4311 #~ msgstr "Conversioni colore"
4312
4313 #~ msgid "DCP Name"
4314 #~ msgstr "Nome del DCP"
4315
4316 #~ msgid "HI"
4317 #~ msgstr "HI"
4318
4319 #~ msgid "L"
4320 #~ msgstr "L"
4321
4322 #~ msgid "Lc"
4323 #~ msgstr "Lc"
4324
4325 #~ msgid "Lfe"
4326 #~ msgstr "Lfe"
4327
4328 #~ msgid "Ls"
4329 #~ msgstr "Ls"
4330
4331 #~ msgid "R"
4332 #~ msgstr "R"
4333
4334 #~ msgid "Rc"
4335 #~ msgstr "Rc"
4336
4337 #~ msgid "Rs"
4338 #~ msgstr "Rs"
4339
4340 #~ msgid "VI"
4341 #~ msgstr "VI"
4342
4343 #~ msgid "counting..."
4344 #~ msgstr "conteggio..."
4345
4346 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4347 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4348
4349 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4350 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4351
4352 #~ msgid "1 channel"
4353 #~ msgstr "1 canale"
4354
4355 #~ msgid "Hz"
4356 #~ msgstr "Hz"
4357
4358 #~ msgid "Audio Gain"
4359 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4360
4361 #~ msgid "Content channel"
4362 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "Encoding servers"
4366 #~ msgstr "Servers di codifica"
4367
4368 #~ msgid "No stretch"
4369 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4370
4371 #~ msgid "MBps"
4372 #~ msgstr "MBps"
4373
4374 #~ msgid "Threads to use"
4375 #~ msgstr "Threads da usare"
4376
4377 #~ msgid "Edit"
4378 #~ msgstr "Modifica"
4379
4380 #~ msgid "Running"
4381 #~ msgstr "In corso"
4382
4383 #~ msgid "A/B"
4384 #~ msgstr "A/B"
4385
4386 #~ msgid "Colour look-up table"
4387 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4391 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4392
4393 #~ msgid "Film"
4394 #~ msgstr "Film"
4395
4396 #~ msgid "Original Frame Rate"
4397 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "Reference filters"
4401 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Reference scaler"
4405 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4406
4407 #~ msgid "Trim method"
4408 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4409
4410 #~ msgid "Trust content's header"
4411 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4412
4413 #~ msgid "Use content's audio"
4414 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4415
4416 #~ msgid "Use external audio"
4417 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4418
4419 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4420 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4421
4422 #~ msgid "encode only the subset"
4423 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4424
4425 #~ msgid "frames"
4426 #~ msgstr "fotogrammi"
4427
4428 #~ msgid "pixels"
4429 #~ msgstr "pizels"
4430
4431 #~ msgid "TMS IP address"
4432 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4433
4434 #~ msgid "Original Size"
4435 #~ msgstr "Dimensione Originale"