pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nessuno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternato"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D solo sinistra"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D sinistra/destra"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D solo destra"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D alto/basso"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
165 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
175 "modo errato.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Aggiungi Cinema"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Aggiungi Cinema..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Aggiungi DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Aggiungi KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Aggiungi OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Aggiungi Schermo"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Aggiungi Schermo..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Aggiungi un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
249 "immagini in movimento) o una cartella audio."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Aggiungi file(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Aggiungi cartella..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Aggiungi Cinema..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Aggiungi..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
282 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
283 "foglia."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
287 msgid "Address"
288 msgstr "Indirizzo"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Regola il punto bianco su"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzate..."
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Supportato da"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Aspetto..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canali audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr ""
364 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
373 "guadagno di %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Indirizzo BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticità blu"
398
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
400 msgid "Bold file"
401 msgstr "File in grassetto"
402
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
404 msgid "Bold font"
405 msgstr "Font in grassetto"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:130
408 #, fuzzy
409 msgid "Bottom crop"
410 msgstr "In basso"
411
412 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
413 msgid "Browse..."
414 msgstr "Sfoglia..."
415
416 #: src/wx/text_panel.cc:77
417 msgid "Burn subtitles into image"
418 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
419
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
421 msgid "But I have to use fader"
422 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
425 msgid "CC addresses"
426 msgstr "Indirizzi CC"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
430 msgid "CPL"
431 msgstr "CPL"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
434 msgid "CPL ID"
435 msgstr "CPL ID"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
438 msgid "CPL annotation text"
439 msgstr "CPL testo di annotazione"
440
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
442 msgid "CPL's content is not encrypted."
443 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
444
445 #: src/wx/audio_panel.cc:76
446 msgid "Calculate..."
447 msgstr "Calcolare..."
448
449 #: src/wx/job_view.cc:69
450 msgid "Cancel"
451 msgstr "Annulla"
452
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
454 msgid "Cannot reference this DCP."
455 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
458 msgid "Cannot reference this DCP: "
459 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
460
461 #: src/wx/text_view.cc:67
462 msgid "Caption"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
466 #, fuzzy
467 msgid "Caption appearance"
468 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
469
470 #: src/wx/text_view.cc:42
471 msgid "Captions"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
475 msgid "Certificate chain"
476 msgstr "Catena di certificati"
477
478 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
479 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
480 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
481 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
482 msgid "Certificate downloaded"
483 msgstr "Certificato scaricato"
484
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
486 msgid "Chain"
487 msgstr "Catena"
488
489 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 msgid "Channel gain"
491 msgstr "Guadagno audio"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
494 msgid "Channels"
495 msgstr "Canali"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:183
498 msgid "Check for testing updates on startup"
499 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:179
502 msgid "Check for updates on startup"
503 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:81
506 msgid "Choose CPL..."
507 msgstr "Seleziona CPL..."
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:492
510 msgid "Choose a DCP folder"
511 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:299
514 msgid "Choose a file"
515 msgstr "Scegli un file"
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:419
518 msgid "Choose a file or files"
519 msgstr "Scegli uno o più file"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
522 msgid "Choose a folder"
523 msgstr "Scegli una cartella"
524
525 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
526 msgid "Choose a font"
527 msgstr "Scegli un carattere"
528
529 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
530 msgid "Choose a font file"
531 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
532
533 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
534 msgid "Christie"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
538 msgid "Cinema and screen database file"
539 msgstr "File database di schermo e cinema"
540
541 #: src/wx/content_widget.h:79
542 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 msgstr ""
544 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
545
546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
547 msgid "Closed captions"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
551 msgid "Colour"
552 msgstr "Colore"
553
554 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
555 msgid "Colour conversion"
556 msgstr "Conversione colore"
557
558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
559 #: src/wx/video_panel.cc:174
560 msgid "Colour|Custom"
561 msgstr "Colore|Personalizza"
562
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
564 msgid "Component"
565 msgstr "Componente"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
569 msgstr "File di configurazione"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
573 msgid "Config|Timing"
574 msgstr "Configura|Tempo"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr "Conferma email KDM"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
581 msgid "Container"
582 msgstr "Contenitore"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 msgid "Content"
587 msgstr "Contenuto"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Proprietà del contenuto"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
594 msgid "Content Type"
595 msgstr "Tipo di contenuto"
596
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
598 #, fuzzy
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Cartella DCP"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Versione del contenuto"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Contrasto"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Salva una copia"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:461
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 #, fuzzy
625 msgid "Could not load KDM"
626 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
627
628 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not load certficate (%s)"
631 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
632
633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load image file."
636 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
639 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:672
645 #, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
648
649 #: src/wx/film_viewer.cc:662
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr ""
653 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
656 msgid "Cover Sheet"
657 msgstr "Copertina"
658
659 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
660 msgid "Create in folder"
661 msgstr "Creare nella cartella"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
664 msgid "Creator"
665 msgstr "Autore"
666
667 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
668 #, c-format
669 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
670 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
673 msgid "Cursor: none"
674 msgstr "Cursore: nessuno"
675
676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
677 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
678 msgid "DCP"
679 msgstr "DCP"
680
681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
682 msgid "DCP Text Track"
683 msgstr ""
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
686 msgid "DCP asset filename format"
687 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
688
689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
690 msgid "DCP directory"
691 msgstr "Cartella DCP"
692
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
694 msgid "DCP metadata filename format"
695 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
696
697 #: src/wx/text_panel.cc:99
698 msgid "DCP track"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
702 msgid "DCP validates OK."
703 msgstr "Convalida DCP OK."
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Verifica DCP"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
710 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-MATIC"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
715 #, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-MATIC"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
725 msgid "Debug: decode"
726 msgstr "Debug: decodifica"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
729 msgid "Debug: email sending"
730 msgstr "Debug: invio email"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
733 msgid "Debug: encode"
734 msgstr "Debug: codifica"
735
736 #: src/wx/player_information.cc:169
737 #, c-format
738 msgid "Decode resolution: %dx%d"
739 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
742 msgid "Decrypting KDMs"
743 msgstr "Decriptazione KDMs"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
746 msgid "Default DCP audio channels"
747 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
750 msgid "Default ISDCF name details"
751 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
754 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
755 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
758 msgid "Default KDM directory"
759 msgstr "Cartella KDM predefinita"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
762 msgid "Default audio delay"
763 msgstr "Ritardo audio predefinito"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
766 msgid "Default container"
767 msgstr "Contenitore predefinito"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
770 msgid "Default content type"
771 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
774 msgid "Default directory for new films"
775 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
778 msgid "Default duration of still images"
779 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
782 msgid "Default scale-to"
783 msgstr "Scala predefinita a"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
786 msgid "Default standard"
787 msgstr "Standard predefinito"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
790 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
791 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
794 msgid "Defaults"
795 msgstr "Predefiniti"
796
797 #: src/wx/audio_panel.cc:78
798 msgid "Delay"
799 msgstr "Ritardo"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
802 msgid "Details..."
803 msgstr "Dettagli..."
804
805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
806 msgid "Device"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
810 msgid "Devices"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
814 msgid "Do nothing"
815 msgstr "Nulla da fare"
816
817 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
818 msgid "Dolby / Doremi"
819 msgstr "Dolby / Doremi"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
822 msgid "Don't ask this again"
823 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
826 msgid "Don't send emails"
827 msgstr "Non inviare email"
828
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
830 msgid "Don't show hints again"
831 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
832
833 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
834 msgid "Don't show this message again"
835 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
836
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
838 msgid "Download"
839 msgstr "Scaricare"
840
841 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
842 msgid "Download certificate"
843 msgstr "Scaricare certificato"
844
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
846 msgid "Download..."
847 msgstr "Scaricare..."
848
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
850 msgid "Downloading certificate"
851 msgstr "Scaricamento del certificato"
852
853 #: src/wx/player_information.cc:93
854 #, c-format
855 msgid "Dropped frames: %d"
856 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
857
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
859 msgid "Dual-screen displays"
860 msgstr ""
861
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
863 #, fuzzy
864 msgid "Duration"
865 msgstr "Società"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 msgid "Earlier"
869 msgstr "Prima"
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Modifica Cinema..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Modifica Schermo..."
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
880 msgid "Edit cinema"
881 msgstr "Modifica cinema"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgid "Edit screen"
885 msgstr "Modifica schermo"
886
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
891 msgid "Edit..."
892 msgstr "Modifica..."
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
895 msgid "Effect"
896 msgstr "Effetto"
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Effetto colore"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
903 msgid "Email"
904 msgstr "Email"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Indirizzo email"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Servers di codifica"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Criptato"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Fine"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Errori"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 msgid "Export"
937 msgstr "Esporta"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:738
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:740
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:742
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Esporta film"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Esporta..."
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (per Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Struttura (es. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Dissolvenza in entrata"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Dissolvenza in uscita"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
982
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
984 #, c-format
985 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
986 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
987
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
989 msgid "Filename format"
990 msgstr "Formato del file"
991
992 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
993 msgid "Film name"
994 msgstr "Nome del film"
995
996 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
997 msgid "Filters"
998 msgstr "Filtri"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1001 msgid ""
1002 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1003 msgstr ""
1004 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1005 "durante l'analisi dell'audio"
1006
1007 #: src/wx/content_menu.cc:74
1008 msgid "Find missing..."
1009 msgstr "Trova il mancante..."
1010
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1014
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1016 msgid "Folder name"
1017 msgstr "Nome cartella"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1021 msgid "Fonts"
1022 msgstr "Caratteri"
1023
1024 #: src/wx/text_panel.cc:109
1025 msgid "Fonts..."
1026 msgstr "Caratteri..."
1027
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1029 msgid "Forensically mark audio"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1033 msgid "Forensically mark video"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1037 msgid "Format"
1038 msgstr "Formato"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1041 msgid "Frame Rate"
1042 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1043
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1045 msgid "Frame rate"
1046 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1047
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1049 #, c-format
1050 msgid "Frame rate: %d"
1051 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1052
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1056
1057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1058 msgid "From"
1059 msgstr "Da"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1062 msgid "From address"
1063 msgstr "Indirizzo del mittente"
1064
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1066 msgid "From template"
1067 msgstr "Dal modello"
1068
1069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1070 msgid "Full"
1071 msgstr "Completo"
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1074 msgid "Full length"
1075 msgstr "Durata totale"
1076
1077 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Full mode"
1080 msgstr "Completo"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1083 msgid "GB"
1084 msgstr "GB"
1085
1086 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1087 #, fuzzy
1088 msgid "GDC"
1089 msgstr "DCP"
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1092 msgid "Gain"
1093 msgstr "Guadagno"
1094
1095 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1096 msgid "Gain Calculator"
1097 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1098
1099 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1100 #, c-format
1101 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1102 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1103
1104 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1105 msgid "General"
1106 msgstr "Generale"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1109 msgid "Get from file..."
1110 msgstr "Ottieni dal file..."
1111
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1113 msgid "Go back"
1114 msgstr "Torna indietro"
1115
1116 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1117 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1118 msgid "Go to"
1119 msgstr "Vai a"
1120
1121 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1122 msgid "Go to frame"
1123 msgstr "Vai al fotogramma"
1124
1125 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1126 msgid "Go to timecode"
1127 msgstr "Vai al timecode"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1130 msgid "Green chromaticity"
1131 msgstr "Cromaticità verde"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1134 msgid "Guess from content"
1135 msgstr "Intuire dal contenuto."
1136
1137 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1138 msgid "Higher priority"
1139 msgstr "Priorità alta"
1140
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1142 msgid "Hints"
1143 msgstr "Suggerimenti"
1144
1145 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1146 msgid "Host"
1147 msgstr "Host"
1148
1149 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1150 msgid "Host name or IP address"
1151 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1152
1153 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1154 msgid "I want to play this back at fader"
1155 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1156
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1158 msgid "ID"
1159 msgstr "ID"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1162 msgid "IP address"
1163 msgstr "Indirizzo IP"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1166 msgid "IP address / host name"
1167 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1168
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1170 msgid "ISDCF name"
1171 msgstr "Nome ISDCF"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1174 msgid ""
1175 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1176 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1177 "become useless.  Proceed with caution!"
1178 msgstr ""
1179 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1180 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1181 "inutile. Procedi con cautela!"
1182
1183 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1184 msgid "Image X position"
1185 msgstr "Posizione immagine X"
1186
1187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1188 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1192 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1196 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1200 msgid "Import..."
1201 msgstr "Importa..."
1202
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1204 msgid "Important notice"
1205 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1208 msgid "Incorrect version"
1209 msgstr "Versione non corretta"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1212 msgid "Input gamma"
1213 msgstr "Inserisci gamma"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1216 msgid "Input gamma correction"
1217 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1220 msgid "Input power"
1221 msgstr "Inserisci potenza"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1224 msgid "Input transfer function"
1225 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1226
1227 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1228 #, c-format
1229 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1230 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1233 msgid "Interface complexity"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1237 msgid "Intermediate"
1238 msgstr "Intermedio"
1239
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1241 msgid "Intermediate common name"
1242 msgstr "Nome comune intermedio"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1245 msgid "Interop"
1246 msgstr "Interop"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1249 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1250 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1251
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1253 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1254 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1257 msgid "Issuer"
1258 msgstr "Emittente"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1261 msgid "Italic file"
1262 msgstr "File Corsivo"
1263
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1265 msgid "Italic font"
1266 msgstr "Carattere Corsivo"
1267
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1269 msgid ""
1270 "JPEG2000 bandwidth\n"
1271 "for newly-encoded data"
1272 msgstr ""
1273 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1274 "per dati appena codificati"
1275
1276 #: src/wx/content_menu.cc:73
1277 msgid "Join"
1278 msgstr "Unisci"
1279
1280 #: src/wx/controls.cc:83
1281 msgid "Jump to selected content"
1282 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1285 msgid "KDM Email"
1286 msgstr "Email KDM"
1287
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1289 #, fuzzy
1290 msgid "KDM directory"
1291 msgstr "Cartella DCP"
1292
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1294 msgid "KDM server URL"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1298 msgid "KDM type"
1299 msgstr "Tipo KDM"
1300
1301 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1302 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1303 msgid "KDM|Timing"
1304 msgstr "KDM|Durata"
1305
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1307 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1308 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1311 msgid "Key"
1312 msgstr "Chiave"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1315 msgid "Keys"
1316 msgstr "Chiavi"
1317
1318 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1319 #: src/wx/text_panel.cc:102
1320 msgid "Language"
1321 msgstr "Linguaggio"
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:118
1324 msgid "Later"
1325 msgstr "Dopo"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1328 msgid "Leaf"
1329 msgstr "Foglia"
1330
1331 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1332 msgid "Leaf common name"
1333 msgstr "Nome comune Foglia"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1336 msgid "Leaf private key"
1337 msgstr "Chiave privata Foglia"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1340 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1341 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1342
1343 #: src/wx/controls.cc:79
1344 msgid "Left"
1345 msgstr "Sinistra"
1346
1347 #: src/wx/video_panel.cc:100
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Left crop"
1350 msgstr "Sinistra"
1351
1352 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1353 msgid "Length"
1354 msgstr "Lunghezza"
1355
1356 #: src/wx/player_information.cc:155
1357 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1358 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1359
1360 #: src/wx/text_panel.cc:95
1361 msgid "Line spacing"
1362 msgstr "Interlinea"
1363
1364 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Load certificate..."
1367 msgstr "Scaricare certificato"
1368
1369 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Locations"
1372 msgstr "Notifiche"
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Lock file"
1377 msgstr "File in grassetto"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1380 msgid "Log"
1381 msgstr "Log"
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Log file"
1386 msgstr "File in grassetto"
1387
1388 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1389 #, c-format
1390 msgid "Loudness range %.2f LU"
1391 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1392
1393 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1394 msgid "Lower priority"
1395 msgstr "Priorità bassa"
1396
1397 #: src/wx/content_panel.cc:710
1398 msgid "MISSING: "
1399 msgstr "MANCANTE:"
1400
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1402 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1403 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1404
1405 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1406 msgid "MP4 / H.264"
1407 msgstr "MP4 / H.264"
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1410 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1411 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1414 msgid "Mail password"
1415 msgstr "Password mail"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1418 msgid "Mail user name"
1419 msgstr "Nome utente mail"
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Make DCP"
1424 msgstr "Crea le KDM"
1425
1426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1427 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1428 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1429
1430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1431 msgid "Make KDMs"
1432 msgstr "Crea le KDM"
1433
1434 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1435 msgid "Make certificate chain"
1436 msgstr "Crea una catena di certificati"
1437
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1439 msgid "Manufacture week"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1443 msgid "Manufacture year"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1447 msgid "Manufacturer ID"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1451 msgid "Manufacturer product code"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1455 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1456 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1457
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1459 msgid "Matrix"
1460 msgstr "Matrice"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1463 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1464 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1467 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1468 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1472 msgid "Mbit/s"
1473 msgstr "Mbit/s"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1476 msgid "Message box"
1477 msgstr "Casella messaggi"
1478
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1480 msgid "Mix audio down to stereo"
1481 msgstr "Mix audio in stereo"
1482
1483 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1484 msgid "Move configuration"
1485 msgstr "Trasferire la configurazione"
1486
1487 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1488 msgid "Move content"
1489 msgstr "Trasferire contenuto"
1490
1491 #: src/wx/content_panel.cc:115
1492 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1493 msgstr ""
1494 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1495
1496 #: src/wx/content_panel.cc:119
1497 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1498 msgstr ""
1499 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1502 msgid "Move to start of reel"
1503 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1504
1505 #: src/wx/video_panel.cc:418
1506 msgid "Multiple content selected"
1507 msgstr "Più contenuti selezionati"
1508
1509 #: src/wx/content_widget.h:70
1510 msgid "Multiple values"
1511 msgstr "Valori multipli"
1512
1513 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1514 msgid "My Documents"
1515 msgstr "I miei documenti"
1516
1517 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1518 msgid "My problem is"
1519 msgstr "Il mio problema è"
1520
1521 #: src/wx/content_panel.cc:714
1522 msgid "NEEDS KDM: "
1523 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:718
1526 msgid "NEEDS OV: "
1527 msgstr "NECESSARIO OV:"
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1530 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1531 msgid "Name"
1532 msgstr "Nome"
1533
1534 #: src/wx/player_information.cc:131
1535 msgid "Needs KDM"
1536 msgstr "Necessarie KDM"
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:126
1539 msgid "Needs OV"
1540 msgstr "Necessari OV"
1541
1542 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1543 msgid "New name"
1544 msgstr "Nuovo nome"
1545
1546 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1547 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1548 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1549
1550 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1551 msgid ""
1552 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1557 msgid ""
1558 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1559 "Accounts page in Preferences."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/player_information.cc:114
1563 msgid "No DCP loaded."
1564 msgstr "Nessun DCP caricato."
1565
1566 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1567 msgid ""
1568 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1573 #, c-format
1574 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1575 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1576
1577 #: src/wx/content_panel.cc:466
1578 msgid "No content found in this folder."
1579 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1580
1581 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1583 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1584 #: src/wx/video_panel.cc:347
1585 msgid "None"
1586 msgstr "Nessuno"
1587
1588 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1589 msgid "Normal file"
1590 msgstr "File normale"
1591
1592 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1593 msgid "Normal font"
1594 msgstr "Carattere normale"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1597 msgid "Notes"
1598 msgstr "Note"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1601 msgid "Notifications"
1602 msgstr "Notifiche"
1603
1604 #: src/wx/job_view.cc:82
1605 msgid "Notify when complete"
1606 msgstr "Notifica quando completato"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1609 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1610 msgstr ""
1611 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1615 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1616
1617 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1618 msgid "Off"
1619 msgstr "Spento"
1620
1621 #: src/wx/text_panel.cc:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Offset"
1624 msgstr "Spostamento X"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1627 msgid "Only servers encode"
1628 msgstr "Solo I server di codifica"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1631 msgid "Open console window"
1632 msgstr "Apri finestra console"
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:123
1635 msgid "Open the timeline for the film."
1636 msgstr "Apri la timeline del film."
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1639 msgid "Organisation"
1640 msgstr "Società"
1641
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1643 msgid "Organisational unit"
1644 msgstr "Unità organizzativa"
1645
1646 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1647 msgid "Other trusted devices"
1648 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1649
1650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1651 msgid "Outgoing mail server"
1652 msgstr "Mail server posta in uscita"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1655 msgid "Outline"
1656 msgstr "Contorno"
1657
1658 #: src/wx/controls.cc:76
1659 msgid "Outline content"
1660 msgstr "Contenuto contorno"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1663 msgid "Outline width"
1664 msgstr "Larghezza contorno"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1669 msgstr ""
1670 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1671 "sottotitoli"
1672
1673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1674 msgid "Output"
1675 msgstr "Uscita"
1676
1677 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1678 msgid "Output file"
1679 msgstr "Salva file in uscita"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1682 msgid "Output gamma correction"
1683 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1684
1685 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1686 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1687 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1690 msgid "Password"
1691 msgstr "Password"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1694 msgid "Paste"
1695 msgstr "Incolla"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1698 msgid "Paste audio settings"
1699 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1700
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1704 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1707 msgid "Paste video settings"
1708 msgstr "Incolla impostazioni video"
1709
1710 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1711 msgid "Pause"
1712 msgstr "Pausa"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1715 msgid "Peak"
1716 msgstr "Picco"
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1719 #, c-format
1720 msgid "Peak: %.2fdB"
1721 msgstr "Picco: %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1724 msgid "Peak: unknown"
1725 msgstr "Picco: sconosciuto"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:73
1728 msgid "Performance"
1729 msgstr "Prestazione"
1730
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1732 msgid "Period"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1736 msgid "Play"
1737 msgstr "Riproduci"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1740 msgid "Play length"
1741 msgstr "Durata riproduzione"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1744 msgid "Play sound via"
1745 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Playlist directory"
1750 msgstr "Cartella DCP"
1751
1752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1753 msgid ""
1754 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1755 "about the problem."
1756 msgstr ""
1757 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1758 "domande sul problema."
1759
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1761 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1762 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1763
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1765 msgid "Position"
1766 msgstr "Posizione"
1767
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1769 msgid "Pre-release"
1770 msgstr "Pre-rilascio"
1771
1772 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1773 msgid "ProRes"
1774 msgstr "ProRes"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1777 msgid "Processor"
1778 msgstr "Processore"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1781 msgid "Product code"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:75
1785 msgid "Properties..."
1786 msgstr "Proprietà..."
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1789 msgid "Protocol"
1790 msgstr "Protocollo"
1791
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1793 msgid "Quality"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1797 msgid "RGB to XYZ conversion"
1798 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1801 msgid "RMS"
1802 msgstr "RMS"
1803
1804 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1805 msgid "Random"
1806 msgstr "Casuale"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1809 msgid "Rating (e.g. 15)"
1810 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1813 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/content_menu.cc:76
1817 msgid "Re-examine..."
1818 msgstr "Riesamina..."
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1821 msgid "Re-make certificates and key..."
1822 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1823
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1825 msgid "Read current devices"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/content_view.cc:77
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Cartella DCP"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Certificato destinatario"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1848
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1850 msgid "Red band"
1851 msgstr "Banda rossa"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Cromaticità rosso"
1856
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #, c-format
1859 msgid "Reel %d"
1860 msgstr "Bobina%d"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1863 msgid "Reel length"
1864 msgstr "Durata della bobina"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1867 msgid "Reels"
1868 msgstr "Bobine"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1872 msgid "Reel|Custom"
1873 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Rimuovi"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Rimuovi Cinema"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Rimuovi Schermo"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:111
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1892
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Rinomina modello"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1898 msgid "Rename..."
1899 msgstr "Rinomina..."
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1902 msgid "Repeat"
1903 msgstr "Ripeti"
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Ripeti il contenuto"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1910 msgid "Repeat..."
1911 msgstr "Ripeti..."
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Segnala un problema"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1926 msgid "Resolution"
1927 msgstr "Risoluzione"
1928
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Ripristina i colori originali"
1936
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1938 msgid "Resume"
1939 msgstr "Riprendi"
1940
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1942 msgid "Right"
1943 msgstr "Destra"
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Right crop"
1952 msgstr "Destra"
1953
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1955 msgid "Root"
1956 msgstr "Radice"
1957
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1959 msgid "Root common name"
1960 msgstr "Nome comune della radice"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1963 msgid "S-Gamut3"
1964 msgstr "S-Gamut3"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1967 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1968 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1971 msgid "SMPTE"
1972 msgstr "SMPTE"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1975 #, c-format
1976 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1977 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1978
1979 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1980 msgid "Save template"
1981 msgstr "Salva modello"
1982
1983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1984 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1985 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1986
1987 #: src/wx/text_panel.cc:87
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Scale"
1990 msgstr "Scaler"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:146
1993 msgid "Scale to"
1994 msgstr "Scala a"
1995
1996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1997 msgid "Screens"
1998 msgstr "Schermi"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2001 msgid "Search network for servers"
2002 msgstr "Ricerca server in rete"
2003
2004 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Select"
2007 msgstr "Seleziona OV"
2008
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2010 msgid "Select CPL XML file"
2011 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2015 msgid "Select Certificate File"
2016 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2019 msgid "Select Chain File"
2020 msgstr "Selezione il file catena"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Select Cinemas File"
2025 msgstr "Selezione il file catena"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2028 msgid "Select Export File"
2029 msgstr "Esporta file selezionato"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2032 msgid "Select File To Import"
2033 msgstr "Seleziona il file da importare"
2034
2035 #: src/wx/content_menu.cc:377
2036 msgid "Select KDM"
2037 msgstr "Seleziona KDM"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2040 msgid "Select Key File"
2041 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2042
2043 #: src/wx/content_menu.cc:403
2044 msgid "Select OV"
2045 msgstr "Seleziona OV"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select and move content"
2050 msgstr "Dividi per contenuto video"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2053 msgid "Select cinema and screen database file"
2054 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2057 msgid "Select configuration file"
2058 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select image file"
2063 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2064
2065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select lock file"
2068 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select log file"
2073 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2074
2075 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2076 msgid "Select output file"
2077 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2078
2079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2080 msgid "Send by email"
2081 msgstr "Invia per email"
2082
2083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2084 msgid "Send emails"
2085 msgstr "Invia email"
2086
2087 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2088 msgid "Send logs"
2089 msgstr "Invia logs"
2090
2091 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Send translations"
2094 msgstr "Società"
2095
2096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2097 msgid "Sequence"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Serial"
2103 msgstr "Numero di serie"
2104
2105 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2106 msgid "Serial number"
2107 msgstr "Numero di serie"
2108
2109 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2110 msgid "Server"
2111 msgstr "Server"
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2114 msgid "Servers"
2115 msgstr "Servers"
2116
2117 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2118 msgid "Set"
2119 msgstr "Imposta"
2120
2121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2122 msgid "Set from file..."
2123 msgstr "Imposta da file..."
2124
2125 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2126 msgid "Set from system font..."
2127 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2130 msgid "Set language"
2131 msgstr "Imposta la lingua"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2134 msgid "Set to"
2135 msgstr "Impostato su"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2138 msgid "Shadow"
2139 msgstr "Ombra"
2140
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2142 msgid "Show audio..."
2143 msgstr "Mostra audio..."
2144
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2146 msgid "Show graph of audio levels..."
2147 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2150 msgid "Signed"
2151 msgstr "Firmato"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2154 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2155 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Gamma semplice"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2163 msgid "Simple gamma"
2164 msgstr "Gamma semplice"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2167 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2168 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2169
2170 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Simple mode"
2173 msgstr "Gamma semplice"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2176 msgid "Single reel"
2177 msgstr "Bobina singola"
2178
2179 #: src/wx/player_information.cc:137
2180 #, c-format
2181 msgid "Size: %dx%d"
2182 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2183
2184 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2185 msgid "Smoothing"
2186 msgstr "Livellamento"
2187
2188 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2189 msgid "Snap"
2190 msgstr "Aggancia"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2193 msgid "Split by video content"
2194 msgstr "Dividi per contenuto video"
2195
2196 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2197 msgid "Stable version "
2198 msgstr "Versione stabile "
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2201 msgid "Standard"
2202 msgstr "Standard"
2203
2204 #: src/wx/text_view.cc:51
2205 msgid "Start"
2206 msgstr "Inizio"
2207
2208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2209 msgid "Start of reel"
2210 msgstr "Inizio della bobina"
2211
2212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2213 msgid "Start player as"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/text_panel.cc:105
2217 msgid "Stream"
2218 msgstr "Flusso"
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2221 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2222 msgstr "Studio (es. TCF)"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2225 msgid "Subject"
2226 msgstr "Oggetto"
2227
2228 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2229 msgid "Subscribers"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2233 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2234 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2235
2236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subtitles/captions"
2239 msgstr "Sottotitoli"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:147
2242 msgid "Subtitles: no"
2243 msgstr "Sottotitoli: no"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:145
2246 msgid "Subtitles: yes"
2247 msgstr "Sottotitoli: si"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2250 msgid "TMS"
2251 msgstr "TMS"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2254 msgid "Target path"
2255 msgstr "Percorso di destinazione"
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2258 msgid "Temp version"
2259 msgstr "Versione temporanea"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2262 msgid "Template"
2263 msgstr "Modello"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2266 msgid "Template name"
2267 msgstr "Nome del modello"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2270 msgid "Template names must not be empty."
2271 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2272
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2274 msgid "Templates"
2275 msgstr "Modelli"
2276
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2278 msgid "Territory (e.g. UK)"
2279 msgstr "Nazione (es. IT)"
2280
2281 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2282 msgid "Test version "
2283 msgstr "Versione di test "
2284
2285 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2286 msgid "Tested by"
2287 msgstr "Testato da"
2288
2289 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2290 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2291 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2292
2293 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2294 msgid ""
2295 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2296 "contains a small error\n"
2297 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2298 "you want to re-create\n"
2299 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2300 msgstr ""
2301 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2302 "contiene un piccolo errore\n"
2303 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2304 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2305
2306 #: src/wx/content_menu.cc:363
2307 msgid ""
2308 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2309 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2310 "missing content."
2311 msgstr ""
2312 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2313 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2314
2315 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2316 msgid ""
2317 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2318 "use it?"
2319 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2320
2321 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2325 "or overwrite it with your current configuration?"
2326 msgstr ""
2327 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2328 "con la tua configurazione attuale?"
2329
2330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Theatre name"
2333 msgstr "Nome del modello"
2334
2335 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2336 #, fuzzy
2337 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2338 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2339
2340 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2341 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2342 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2343
2344 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2345 msgid ""
2346 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2347 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2348
2349 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2350 msgid "There is not enough free memory to do that."
2351 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2354 msgid ""
2355 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2356 "certificate. Only the first certificate will be used."
2357 msgstr ""
2358 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2359 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2360
2361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2362 msgid "This is not a valid CPL file"
2363 msgstr "Il file CPL non è valido"
2364
2365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2366 msgid "Threads"
2367 msgstr "Threads"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2370 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2371 msgid "Thumbprint"
2372 msgstr "Identificazione personale"
2373
2374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2375 msgid "Timeline"
2376 msgstr "Timeline"
2377
2378 #: src/wx/content_panel.cc:122
2379 msgid "Timeline..."
2380 msgstr "Timeline..."
2381
2382 #: src/wx/content_panel.cc:140
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Timing"
2385 msgstr "KDM|Durata"
2386
2387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2389 msgid "Timing|Timing"
2390 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2393 msgid "To address"
2394 msgstr "Indirizzo destinatario"
2395
2396 #: src/wx/video_panel.cc:120
2397 msgid "Top crop"
2398 msgstr "Taglio in alto"
2399
2400 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Translate"
2403 msgstr "Tradotto da"
2404
2405 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2406 msgid "Translated by"
2407 msgstr "Tradotto da"
2408
2409 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2410 msgid "Trim after current position"
2411 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2412
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2414 msgid "Trim from end"
2415 msgstr "Taglia dalla fine"
2416
2417 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2418 msgid "Trim from start"
2419 msgstr "Taglia dall'inizio"
2420
2421 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2422 msgid "Trim up to current position"
2423 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2424
2425 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2426 #, c-format
2427 msgid "True peak is %.2fdB"
2428 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2429
2430 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Trusted Device"
2433 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2434
2435 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Trusted Device certificate"
2438 msgstr "Certificato destinatario"
2439
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2441 #: src/wx/video_panel.cc:88
2442 msgid "Type"
2443 msgstr "Tipo"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2446 msgid "UTC"
2447 msgstr "UTC"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2450 msgid "UTC offset (time zone)"
2451 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2454 msgid "UTC+1"
2455 msgstr "UTC+1"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2458 msgid "UTC+10"
2459 msgstr "UTC+10"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2462 msgid "UTC+11"
2463 msgstr "UTC+11"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2466 msgid "UTC+12"
2467 msgstr "UTC+12"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2470 msgid "UTC+2"
2471 msgstr "UTC+2"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2474 msgid "UTC+3"
2475 msgstr "UTC+3"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2478 msgid "UTC+4"
2479 msgstr "UTC+4"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2482 msgid "UTC+5"
2483 msgstr "UTC+5"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2486 msgid "UTC+5:30"
2487 msgstr "UTC+5:30"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2490 msgid "UTC+6"
2491 msgstr "UTC+6"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2494 msgid "UTC+7"
2495 msgstr "UTC+7"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2498 msgid "UTC+8"
2499 msgstr "UTC+8"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2502 msgid "UTC+9"
2503 msgstr "UTC+9"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2506 msgid "UTC+9:30"
2507 msgstr "UTC+9:30"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2510 msgid "UTC-1"
2511 msgstr "UTC-1"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2514 msgid "UTC-10"
2515 msgstr "UTC-10"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2518 msgid "UTC-11"
2519 msgstr "UTC-11"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2522 msgid "UTC-2"
2523 msgstr "UTC-2"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2526 msgid "UTC-3"
2527 msgstr "UTC-3"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2530 msgid "UTC-3:30"
2531 msgstr "UTC-3:30"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2534 msgid "UTC-4"
2535 msgstr "UTC-4"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2538 msgid "UTC-4:30"
2539 msgstr "UTC-4:30"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2542 msgid "UTC-5"
2543 msgstr "UTC-5"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2546 msgid "UTC-6"
2547 msgstr "UTC-6"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2550 msgid "UTC-7"
2551 msgstr "UTC-7"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2554 msgid "UTC-8"
2555 msgstr "UTC-8"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2558 msgid "UTC-9"
2559 msgstr "UTC-9"
2560
2561 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2562 msgid "Update"
2563 msgstr "Aggiorna"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2566 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2567 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2570 msgid "Use ISDCF name"
2571 msgstr "Usa nome ISDCF"
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:72
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use as"
2576 msgstr "Usa la migliore"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2579 msgid "Use best"
2580 msgstr "Usa la migliore"
2581
2582 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2583 msgid "Use preset"
2584 msgstr "Usa predefinito"
2585
2586 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2587 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2588 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2589
2590 #: src/wx/text_panel.cc:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2593 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2594
2595 #: src/wx/text_panel.cc:59
2596 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2597 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2598
2599 #: src/wx/video_panel.cc:80
2600 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2601 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2602
2603 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2604 msgid "Use this file as new configuration"
2605 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2608 msgid "User name"
2609 msgstr "Nome utente"
2610
2611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2612 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2613 #: src/wx/video_panel.cc:78
2614 msgid "Video"
2615 msgstr "Video"
2616
2617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2618 msgid "Video Waveform"
2619 msgstr "Forma d'onda video"
2620
2621 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2622 msgid "Video frame rate"
2623 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2624
2625 #: src/wx/text_panel.cc:108
2626 msgid "View..."
2627 msgstr "Visualizza..."
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2630 msgid "Warnings"
2631 msgstr "Avvertimenti"
2632
2633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2634 msgid "Watermark"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2638 msgid "Week of manufacture"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2642 msgid "White point"
2643 msgstr "Punto di bianco"
2644
2645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2646 msgid "White point adjustment"
2647 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2648
2649 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2650 msgid "With help from"
2651 msgstr "Con l'aiuto di"
2652
2653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2654 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2655 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2656
2657 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2658 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2659 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2660
2661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2662 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2663 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2664
2665 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2666 msgid "Write reels into separate files"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2670 msgid "Write to"
2671 msgstr "Scrivi a"
2672
2673 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2674 msgid "Written by"
2675 msgstr "Scritto da"
2676
2677 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2678 msgid "X"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2682 msgid "Y"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2686 msgid "YUV to RGB conversion"
2687 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2688
2689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2690 msgid "YUV to RGB matrix"
2691 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2692
2693 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2694 msgid "Year of manufacture"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2701 "this name."
2702 msgstr ""
2703 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2704 "già uno schermo con questo nome."
2705
2706 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2710 "screen with this name."
2711 msgstr ""
2712 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2713 "uno schermo con questo nome."
2714
2715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2716 msgid ""
2717 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2718 "you want to continue?"
2719 msgstr ""
2720 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2721 "Vuoi continuare?"
2722
2723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2724 msgid ""
2725 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2726 msgstr ""
2727 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2728 "inviare e-mails."
2729
2730 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Your email"
2733 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2734
2735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2736 msgid "Your email address"
2737 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2738
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Your name"
2742 msgstr "Nome cartella"
2743
2744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2745 msgid "Zoom"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2749 msgid "Zoom all"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2753 msgid "Zoom in / out"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2757 msgid "Zoom out to whole film"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2761 msgid "certificates.barco.com password"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2765 msgid "certificates.barco.com username"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2769 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2773 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/text_panel.cc:75
2777 msgid "closed captions"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2781 msgid "component value"
2782 msgstr "valore del componente"
2783
2784 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2785 msgid "dB"
2786 msgstr "dB"
2787
2788 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2789 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2793 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2797 #, c-format
2798 msgid "e.g. %s"
2799 msgstr "e.g. %s"
2800
2801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2802 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2803 msgid "f"
2804 msgstr "f"
2805
2806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2807 #, fuzzy
2808 msgid "full screen"
2809 msgstr "Modifica schermo"
2810
2811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2812 msgid "full screen with controls on other monitor"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2816 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2817 msgid "h"
2818 msgstr "h"
2819
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2822 msgid "m"
2823 msgstr "m"
2824
2825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2826 msgid "milliseconds"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2830 msgid "minutes"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2834 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2835 msgid "ms"
2836 msgstr "ms"
2837
2838 #: src/wx/text_panel.cc:74
2839 #, fuzzy
2840 msgid "open subtitles"
2841 msgstr "Usa sottotitoli"
2842
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2844 msgid "port"
2845 msgstr "porta"
2846
2847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2849 msgid "s"
2850 msgstr "s"
2851
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2853 msgid "threshold"
2854 msgstr "soglia"
2855
2856 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2857 msgid "times"
2858 msgstr "tempi"
2859
2860 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2861 msgid "until"
2862 msgstr "fino a"
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2865 msgid "window"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2869 msgid "x"
2870 msgstr "x"
2871
2872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2873 msgid "y"
2874 msgstr "y"
2875
2876 #~ msgid "Add"
2877 #~ msgstr "Aggiungi"
2878
2879 #~ msgid "Load..."
2880 #~ msgstr "Carica..."
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "Save..."
2884 #~ msgstr "Rinomina..."
2885
2886 #~ msgid "Select certificate file"
2887 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Select playlist file"
2891 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
2892
2893 #~ msgid "Crop"
2894 #~ msgstr "Ritaglia"
2895
2896 #~ msgid "Left eye"
2897 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2898
2899 #~ msgid "Make DCP anyway"
2900 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2901
2902 #~ msgid "Right eye"
2903 #~ msgstr "Occhio destro"
2904
2905 #~ msgid "Subtitle"
2906 #~ msgstr "Sottotitolo"
2907
2908 #~ msgid "Top"
2909 #~ msgstr "Alto"
2910
2911 #~ msgid "X Scale"
2912 #~ msgstr "Scala X"
2913
2914 #~ msgid "Y Offset"
2915 #~ msgstr "Spostamento Y"
2916
2917 #~ msgid "Y Scale"
2918 #~ msgstr "Scala Y"
2919
2920 #~ msgid "No DCP selected."
2921 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2922
2923 #~ msgid "Time"
2924 #~ msgstr "Tempo"
2925
2926 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2927 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2928
2929 #~ msgid "New Film"
2930 #~ msgstr "Nuovo Film"
2931
2932 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2933 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2934
2935 #~ msgid "Subtitle colours"
2936 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2937
2938 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2939 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2940
2941 #~ msgid "Contact email"
2942 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2946 #~ msgstr "Colore traccia"
2947
2948 #~ msgid "Down"
2949 #~ msgstr "Basso"
2950
2951 #~ msgid "Up"
2952 #~ msgstr "Alto"
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2956 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2957 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2960 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2961 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2962 #~ "sull'immagine"
2963
2964 #~ msgid ""
2965 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2966 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2967 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2968 #~ "the \"DCP\" tab."
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2971 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2972 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2973 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2974
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2977 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2978 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2979 #~ "the \"DCP\" tab."
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2982 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2983 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2984 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2985
2986 #~ msgid "Log:"
2987 #~ msgstr "Log:"
2988
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2991 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2994 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2998 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3001 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3002 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3006 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3009 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3013 #~ "likely to cause problems on playback."
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3016 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3020 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3023 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3024 #~ "vuoi esssere sicuro."
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3028 #~ "some projectors."
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3031 #~ "alcuni proiettori."
3032
3033 #~ msgid "Server serial number"
3034 #~ msgstr "Numero seriale server"
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3038 #~ "cause problems on playback."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3041 #~ "problemi durante la riproduzione."
3042
3043 #~ msgid "Cinema"
3044 #~ msgstr "Cinema"
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3048 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3052 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3056 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3057
3058 #~ msgid "Country"
3059 #~ msgstr "Nazione"
3060
3061 #~ msgid "Dolby"
3062 #~ msgstr "Dolby"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Fetching..."
3066 #~ msgstr "conteggio..."
3067
3068 #~ msgid "audio"
3069 #~ msgstr "audio"
3070
3071 #~ msgid "subtitles"
3072 #~ msgstr "sottotitoli"
3073
3074 #~ msgid "video"
3075 #~ msgstr "video"
3076
3077 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3078 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3079
3080 #~ msgid "Copy..."
3081 #~ msgstr "Salva una copia..."
3082
3083 #~ msgid "Other"
3084 #~ msgstr "Altro"
3085
3086 #~ msgid "Unknown"
3087 #~ msgstr "Sconosciuto"
3088
3089 #~ msgid "Use all servers"
3090 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3091
3092 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3093 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "Default issuer"
3097 #~ msgstr "Predefiniti"
3098
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "Show Audio..."
3101 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3102
3103 #~ msgid "Disk space required"
3104 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3105
3106 #~ msgid "Film Properties"
3107 #~ msgstr "Proprietà del film"
3108
3109 #~ msgid "Frames"
3110 #~ msgstr "Fotogrammi"
3111
3112 #~ msgid "Gb"
3113 #~ msgstr "Gb"
3114
3115 #~ msgid "Output gamma"
3116 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid "Video size"
3120 #~ msgstr "Video"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "frames per second"
3124 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3125
3126 #~ msgid "BsL"
3127 #~ msgstr "BsL"
3128
3129 #~ msgid "BsR"
3130 #~ msgstr "BsR"
3131
3132 #~ msgid "C"
3133 #~ msgstr "C"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Calculate digests"
3137 #~ msgstr "Calcola..."
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Colour Conversions"
3141 #~ msgstr "Conversioni colore"
3142
3143 #~ msgid "DCP Name"
3144 #~ msgstr "Nome del DCP"
3145
3146 #~ msgid "HI"
3147 #~ msgstr "HI"
3148
3149 #~ msgid "L"
3150 #~ msgstr "L"
3151
3152 #~ msgid "Lc"
3153 #~ msgstr "Lc"
3154
3155 #~ msgid "Lfe"
3156 #~ msgstr "Lfe"
3157
3158 #~ msgid "Ls"
3159 #~ msgstr "Ls"
3160
3161 #~ msgid "R"
3162 #~ msgstr "R"
3163
3164 #~ msgid "Rc"
3165 #~ msgstr "Rc"
3166
3167 #~ msgid "Rs"
3168 #~ msgstr "Rs"
3169
3170 #~ msgid "VI"
3171 #~ msgstr "VI"
3172
3173 #~ msgid "counting..."
3174 #~ msgstr "conteggio..."
3175
3176 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3177 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3178
3179 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3180 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3181
3182 #~ msgid "1 channel"
3183 #~ msgstr "1 canale"
3184
3185 #~ msgid "Hz"
3186 #~ msgstr "Hz"
3187
3188 #~ msgid "Audio Gain"
3189 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3190
3191 #~ msgid "Subtitle Stream"
3192 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3193
3194 #~ msgid "Content channel"
3195 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3196
3197 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3198 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3199
3200 #, fuzzy
3201 #~ msgid "Encoding servers"
3202 #~ msgstr "Servers di codifica"
3203
3204 #~ msgid "No stretch"
3205 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3206
3207 #~ msgid "MBps"
3208 #~ msgstr "MBps"
3209
3210 #~ msgid "Threads to use"
3211 #~ msgstr "Threads da usare"
3212
3213 #~ msgid "Edit"
3214 #~ msgstr "Modifica"
3215
3216 #~ msgid "Running"
3217 #~ msgstr "In corso"
3218
3219 #~ msgid "A/B"
3220 #~ msgstr "A/B"
3221
3222 #~ msgid "Colour look-up table"
3223 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3227 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3228
3229 #~ msgid "Film"
3230 #~ msgstr "Film"
3231
3232 #~ msgid "Original Frame Rate"
3233 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Reference filters"
3237 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Reference scaler"
3241 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3242
3243 #~ msgid "Trim method"
3244 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3245
3246 #~ msgid "Trust content's header"
3247 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3248
3249 #~ msgid "Use content's audio"
3250 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3251
3252 #~ msgid "Use external audio"
3253 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3254
3255 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3256 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3257
3258 #~ msgid "encode only the subset"
3259 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3260
3261 #~ msgid "frames"
3262 #~ msgstr "fotogrammi"
3263
3264 #~ msgid "pixels"
3265 #~ msgstr "pizels"
3266
3267 #~ msgid "TMS IP address"
3268 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3269
3270 #~ msgid "Original Size"
3271 #~ msgstr "Dimensione Originale"