1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/player_information.cc:95
31 #: src/wx/player_information.cc:97
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
38 msgid " advanced by %dms"
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
43 msgid " delayed by %dms"
46 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
47 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
51 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
52 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
53 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
57 msgid "%d KDM written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritto in %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
62 msgid "%d KDMs written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritti in %s"
65 #: src/wx/config_dialog.cc:995
67 msgid "%d channels on %s"
68 msgstr "Canali audio: %d"
70 #: src/wx/about_dialog.cc:84
73 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
74 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
76 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
79 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
83 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
85 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
86 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
90 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
93 #: src/wx/config_dialog.cc:147
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
99 "(use this to override languages specified\n"
100 "in the 'timed text' tab)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
111 #: src/wx/export_dialog.cc:74
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #: src/wx/wx_util.cc:458
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
123 #: src/wx/wx_util.cc:450
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
131 #: src/wx/video_panel.cc:200
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
147 #: src/wx/video_panel.cc:204
149 msgstr "3D alternato"
151 #: src/wx/video_panel.cc:205
153 msgstr "3D solo sinistra"
155 #: src/wx/video_panel.cc:202
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D sinistra/destra"
159 #: src/wx/video_panel.cc:206
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D solo destra"
163 #: src/wx/video_panel.cc:203
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D alto/basso"
167 #: src/wx/wx_util.cc:452
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
175 #: src/wx/wx_util.cc:454
179 #: src/wx/wx_util.cc:456
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Colore originale</b>"
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
199 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
205 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
208 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
238 #: src/wx/config_dialog.cc:979
242 #: src/wx/config_dialog.cc:975
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Seleziona il file di uscita"
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
257 msgstr "Aggiungi Cinema"
259 #: src/wx/screens_panel.cc:59
260 msgid "Add Cinema..."
261 msgstr "Aggiungi Cinema..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:132
265 msgstr "Aggiungi DCP..."
267 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
268 msgid "Add DKDM folder"
269 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
271 #: src/wx/content_menu.cc:80
273 msgstr "Aggiungi KDM..."
275 #: src/wx/content_menu.cc:81
277 msgstr "Aggiungi OV..."
279 #: src/wx/screens_panel.cc:208
281 msgstr "Aggiungi Schermo"
283 #: src/wx/screens_panel.cc:65
284 msgid "Add Screen..."
285 msgstr "Aggiungi Schermo..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:133
289 msgstr "Aggiungi un DCP."
291 #: src/wx/content_panel.cc:129
293 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
294 "or a folder of sound files."
296 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
297 "immagini in movimento) o una cartella audio."
299 #: src/wx/content_panel.cc:124
300 msgid "Add file(s)..."
301 msgstr "Aggiungi file(s)..."
303 #: src/wx/content_panel.cc:128
304 msgid "Add folder..."
305 msgstr "Aggiungi cartella..."
307 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
308 msgid "Add image sequence"
309 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
311 #: src/wx/text_panel.cc:334
314 msgstr "Aggiungi Cinema..."
316 #: src/wx/content_panel.cc:125
317 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
318 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
320 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
324 #: src/wx/config_dialog.cc:404
326 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
327 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
329 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
330 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
339 msgid "Adjust white point to"
340 msgstr "Regola il punto bianco su"
342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
343 msgid "Advanced KDM options"
346 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
351 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
360 msgid "Allow non-standard container ratios"
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
367 #: src/wx/about_dialog.cc:157
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Supportato da"
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
386 msgid "An asset is missing."
389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
393 #: src/wx/text_panel.cc:115
394 msgid "Appearance..."
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
406 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
415 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
420 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
421 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
423 #: src/wx/player_information.cc:148
425 msgid "Audio channels: %d"
426 msgstr "Canali audio: %d"
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
430 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
432 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
437 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
439 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
440 "guadagno di %.1fdB."
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
447 msgid "Automatically analyse content audio"
448 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
456 msgstr "Indirizzo BCC"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
459 msgid "Background image"
462 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
463 msgid "Barco Alchemy"
466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
467 msgid "Blue chromaticity"
468 msgstr "Cromaticità blu"
470 #: src/wx/video_panel.cc:135
475 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
479 #: src/wx/text_panel.cc:88
480 msgid "Burn subtitles into image"
481 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
483 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
484 msgid "But I have to use fader"
485 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
489 msgstr "Indirizzi CC"
491 #: src/wx/text_panel.cc:181
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
505 msgid "CPL annotation text"
506 msgstr "CPL testo di annotazione"
508 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
509 msgid "CPL's content is not encrypted."
510 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
512 #: src/wx/audio_panel.cc:76
514 msgstr "Calcolare..."
516 #: src/wx/job_view.cc:70
520 #: src/wx/audio_panel.cc:330
522 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
523 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
525 #: src/wx/audio_panel.cc:332
527 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
528 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
530 #: src/wx/text_panel.cc:557
532 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
533 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
535 #: src/wx/text_panel.cc:559
537 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
538 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
540 #: src/wx/video_panel.cc:605
542 msgid "Cannot reference this DCP's video."
543 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
545 #: src/wx/video_panel.cc:607
547 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
548 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
550 #: src/wx/text_view.cc:68
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
556 msgid "Caption appearance"
557 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
559 #: src/wx/text_view.cc:43
563 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
564 msgid "Certificate chain"
565 msgstr "Catena di certificati"
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
569 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
571 msgid "Certificate downloaded"
572 msgstr "Certificato scaricato"
574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
578 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
580 msgstr "Guadagno audio"
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
586 #: src/wx/config_dialog.cc:166
587 msgid "Check for testing updates on startup"
588 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:162
591 msgid "Check for updates on startup"
592 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
594 #: src/wx/content_menu.cc:83
595 msgid "Choose CPL..."
596 msgstr "Seleziona CPL..."
598 #: src/wx/content_panel.cc:513
599 msgid "Choose a DCP folder"
600 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
602 #: src/wx/content_menu.cc:322
603 msgid "Choose a file"
604 msgstr "Scegli un file"
606 #: src/wx/content_panel.cc:440
607 msgid "Choose a file or files"
608 msgstr "Scegli uno o più file"
610 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
611 msgid "Choose a folder"
612 msgstr "Scegli una cartella"
614 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
615 msgid "Choose a font"
616 msgstr "Scegli un carattere"
618 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
619 msgid "Choose a font file"
620 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
622 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
627 msgid "Cinema and screen database file"
628 msgstr "File database di schermo e cinema"
630 #: src/wx/content_widget.h:79
631 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
633 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
635 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
636 msgid "Closed captions"
639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
643 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
644 msgid "Colour conversion"
645 msgstr "Conversione colore"
647 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
648 #: src/wx/video_panel.cc:179
649 msgid "Colour|Custom"
650 msgstr "Colore|Personalizza"
652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
657 msgid "Configuration file"
658 msgstr "File di configurazione"
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
662 msgid "Config|Timing"
663 msgstr "Configura|Tempo"
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
666 msgid "Confirm KDM email"
667 msgstr "Conferma email KDM"
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
673 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
678 msgid "Content Properties"
679 msgstr "Proprietà del contenuto"
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
683 msgstr "Tipo di contenuto"
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
687 msgid "Content directory"
688 msgstr "Cartella DCP"
690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
691 msgid "Content version"
692 msgstr "Versione del contenuto"
694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
698 #: src/wx/text_panel.cc:102
702 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
704 msgstr "Salva una copia"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:974
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
712 msgid "Could not analyse audio."
713 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
715 #: src/wx/text_panel.cc:869
717 msgid "Could not analyse subtitles."
718 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
720 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
722 msgid "Could not find serial number %s"
723 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
725 #: src/wx/config_dialog.cc:387
727 msgid "Could not import certificate (%s)"
728 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
730 #: src/wx/content_menu.cc:406
732 msgid "Could not load KDM"
733 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
737 msgid "Could not load certficate (%s)"
738 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
742 msgid "Could not load image file."
743 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
746 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
747 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
748 msgid "Could not read certificate file."
749 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
751 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
753 msgid "Could not read certificates from Qube server."
754 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
756 #: src/wx/config_dialog.cc:627
758 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
759 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
761 #: src/wx/film_viewer.cc:551
763 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
765 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
771 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
772 msgid "Create in folder"
773 msgstr "Creare nella cartella"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
779 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
781 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
782 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
786 msgstr "Cursore: nessuno"
788 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
789 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
793 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
794 msgid "DCP Text Track"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
798 msgid "DCP asset filename format"
799 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
801 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
802 msgid "DCP directory"
803 msgstr "Cartella DCP"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
806 msgid "DCP metadata filename format"
807 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
809 #: src/wx/export_dialog.cc:36
811 msgid "DCP subtitles"
814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
815 msgid "DCP validates OK."
816 msgstr "Convalida DCP OK."
818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
819 msgid "DCP verification"
820 msgstr "Verifica DCP"
822 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
823 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
824 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
828 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
830 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
835 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
836 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
838 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
840 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
841 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
843 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
845 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
846 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
848 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
850 msgid "DCP-o-matic setup"
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
855 msgid "Debug log file"
856 msgstr "Seleziona il file di uscita"
858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
861 msgstr "Debug: decodifica"
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
864 msgid "Debug: email sending"
865 msgstr "Debug: invio email"
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
868 msgid "Debug: encode"
869 msgstr "Debug: codifica"
871 #: src/wx/player_information.cc:175
873 msgid "Decode resolution: %dx%d"
874 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
877 msgid "Decrypting KDMs"
878 msgstr "Decriptazione KDMs"
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
881 msgid "Default DCP audio channels"
882 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
885 msgid "Default ISDCF name details"
886 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
889 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
890 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
893 msgid "Default KDM directory"
894 msgstr "Cartella KDM predefinita"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
897 msgid "Default audio delay"
898 msgstr "Ritardo audio predefinito"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
901 msgid "Default container"
902 msgstr "Contenitore predefinito"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
905 msgid "Default content type"
906 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
909 msgid "Default directory for new films"
910 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
913 msgid "Default duration of still images"
914 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
917 msgid "Default scale-to"
918 msgstr "Scala predefinita a"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
921 msgid "Default standard"
922 msgstr "Standard predefinito"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
925 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
926 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
932 #: src/wx/audio_panel.cc:78
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
940 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
948 #: src/wx/config_dialog.cc:976
952 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
953 msgid "Dolby / Doremi"
954 msgstr "Dolby / Doremi"
956 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
957 msgid "Don't ask this again"
958 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
960 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
961 msgid "Don't send emails"
962 msgstr "Non inviare email"
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
965 msgid "Don't show hints again"
966 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
968 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
969 msgid "Don't show this message again"
970 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
972 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
976 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
977 msgid "Download certificate"
978 msgstr "Scaricare certificato"
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
982 msgstr "Scaricare..."
984 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
985 msgid "Downloading certificate"
986 msgstr "Scaricamento del certificato"
988 #: src/wx/player_information.cc:93
990 msgid "Dropped frames: %d"
991 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
993 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
994 msgid "Dual-screen displays"
997 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1006 #: src/wx/content_panel.cc:140
1010 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1011 msgid "Edit Cinema..."
1012 msgstr "Modifica Cinema..."
1014 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1015 msgid "Edit Screen..."
1016 msgstr "Modifica Schermo..."
1018 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1020 msgstr "Modifica cinema"
1022 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1024 msgstr "Modifica schermo"
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1028 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1029 #: src/wx/editable_list.h:108
1031 msgstr "Modifica..."
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1038 msgid "Effect colour"
1039 msgstr "Effetto colore"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1045 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1046 msgid "Email address"
1047 msgstr "Indirizzo email"
1049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1050 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1051 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1053 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1054 msgid "Encoding Servers"
1055 msgstr "Servers di codifica"
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1061 #: src/wx/text_view.cc:60
1065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1067 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1068 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1075 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1076 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1079 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1080 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1084 msgid "Export certificate..."
1085 msgstr "Scaricare certificato"
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1089 msgid "Export chain..."
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1094 msgstr "Esporta film"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1101 msgid "FTP (for Dolby)"
1102 msgstr "FTP (per Dolby)"
1104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1105 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1106 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1108 #: src/wx/video_panel.cc:145
1110 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1113 msgid "Fade in time"
1114 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1116 #: src/wx/video_panel.cc:148
1118 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1121 msgid "Fade out time"
1122 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1124 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1128 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1130 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1131 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1133 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1134 msgid "Filename format"
1135 msgstr "Formato del file"
1137 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1139 msgstr "Nome del film"
1141 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1147 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1149 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1150 "durante l'analisi dell'audio"
1152 #: src/wx/content_menu.cc:76
1153 msgid "Find missing..."
1154 msgstr "Trova il mancante..."
1156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1157 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1160 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1161 msgid "First frame of composition"
1164 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1165 msgid "First frame of end credits"
1168 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1169 msgid "First frame of intermission"
1172 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1173 msgid "First frame of moving credits"
1176 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1177 msgid "First frame of title credits"
1180 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1181 msgid "Folder / ZIP name format"
1182 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1184 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1186 msgstr "Nome cartella"
1188 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1192 #: src/wx/text_panel.cc:114
1194 msgstr "Caratteri..."
1196 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1197 msgid "Forensically mark audio"
1200 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1201 msgid "Forensically mark video"
1204 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1210 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1212 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1214 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1216 #: src/wx/player_information.cc:145
1218 msgid "Frame rate: %d"
1219 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1221 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1222 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1223 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1225 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1230 msgid "From address"
1231 msgstr "Indirizzo del mittente"
1233 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1234 msgid "From template"
1235 msgstr "Dal modello"
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184
1242 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1247 msgstr "Durata totale"
1249 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1258 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1263 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1267 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1268 msgid "Gain Calculator"
1269 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1271 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1273 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1274 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1282 msgid "Get from file..."
1283 msgstr "Ottieni dal file..."
1285 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1287 msgstr "Torna indietro"
1289 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1290 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1294 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1296 msgstr "Vai al fotogramma"
1298 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1299 msgid "Go to timecode"
1300 msgstr "Vai al timecode"
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1303 msgid "Green chromaticity"
1304 msgstr "Cromaticità verde"
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1307 msgid "Guess from content"
1308 msgstr "Intuire dal contenuto."
1310 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1311 msgid "Higher priority"
1312 msgstr "Priorità alta"
1314 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1316 msgstr "Suggerimenti"
1318 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1322 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1323 msgid "Host name or IP address"
1324 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1326 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1327 msgid "I want to play this back at fader"
1328 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1336 msgstr "Indirizzo IP"
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1339 msgid "IP address / host name"
1340 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1346 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1349 "If you continue with this operation\n"
1351 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1359 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1360 "DESTROYED.</span>\n"
1362 "If you are sure you want to continue please type\n"
1366 "into the box below, then click OK."
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1372 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1373 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1374 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1375 "useless. Proceed with caution!"
1377 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1378 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1379 "inutile. Procedi con cautela!"
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1383 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1384 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1385 "become useless. Proceed with caution!"
1387 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1388 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1389 "inutile. Procedi con cautela!"
1391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1392 msgid "Image X position"
1393 msgstr "Posizione immagine X"
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1396 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1400 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1404 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1405 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1411 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1412 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1413 msgid "Important notice"
1414 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1417 msgid "Incorrect version"
1418 msgstr "Versione non corretta"
1420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1422 msgstr "Inserisci gamma"
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1425 msgid "Input gamma correction"
1426 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1430 msgstr "Inserisci potenza"
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1433 msgid "Input transfer function"
1434 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1438 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1439 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1442 msgid "Interface complexity"
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1446 msgid "Intermediate"
1449 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1450 msgid "Intermediate common name"
1451 msgstr "Nome comune intermedio"
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1458 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1459 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1462 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1463 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1469 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1471 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1472 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1481 "JPEG2000 bandwidth\n"
1482 "for newly-encoded data"
1484 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1485 "per dati appena codificati"
1487 #: src/wx/content_menu.cc:75
1491 #: src/wx/controls.cc:84
1492 msgid "Jump to selected content"
1493 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1501 msgid "KDM directory"
1502 msgstr "Cartella DCP"
1504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1505 msgid "KDM server URL"
1508 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1513 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1517 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1518 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1519 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1531 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1534 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1538 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1539 #: src/wx/text_panel.cc:155
1543 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1544 msgid "Last frame of composition"
1547 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1548 msgid "Last frame of end credits"
1551 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1552 msgid "Last frame of intermission"
1555 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1556 msgid "Last frame of moving credits"
1559 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1560 msgid "Last frame of title credits"
1563 #: src/wx/content_panel.cc:144
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1571 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1572 msgid "Leaf common name"
1573 msgstr "Nome comune Foglia"
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1576 msgid "Leaf private key"
1577 msgstr "Chiave privata Foglia"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1580 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1581 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1583 #: src/wx/controls.cc:80
1587 #: src/wx/video_panel.cc:105
1592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1596 #: src/wx/player_information.cc:161
1597 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1598 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1600 #: src/wx/text_panel.cc:106
1601 msgid "Line spacing"
1604 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1606 msgid "Load certificate..."
1607 msgstr "Scaricare certificato"
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1614 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1617 msgstr "File in grassetto"
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1623 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1625 msgid "Loudness range %.2f LU"
1626 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1628 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1629 msgid "Lower priority"
1630 msgstr "Priorità bassa"
1632 #: src/wx/content_panel.cc:731
1636 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1637 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1638 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1640 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1642 msgstr "MP4 / H.264"
1644 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1645 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1646 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1648 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1651 msgstr "Crea le KDM"
1653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1654 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1655 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1657 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1659 msgstr "Crea le KDM"
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1662 msgid "Make certificate chain"
1663 msgstr "Crea una catena di certificati"
1665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1666 msgid "Manufacture week"
1669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1670 msgid "Manufacture year"
1673 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1674 msgid "Manufacturer ID"
1677 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1678 msgid "Manufacturer product code"
1681 #: src/wx/video_panel.cc:410
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1689 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1691 msgid "Mark all audio channels"
1692 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1694 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1695 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1702 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1705 msgstr "Proprietà..."
1707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1708 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1709 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1716 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1717 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1720 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1721 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1723 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1730 msgstr "Casella messaggi"
1732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1740 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1741 msgid "Mix audio down to stereo"
1742 msgstr "Mix audio in stereo"
1744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1745 msgid "Move configuration"
1746 msgstr "Trasferire la configurazione"
1748 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1749 msgid "Move content"
1750 msgstr "Trasferire contenuto"
1752 #: src/wx/content_panel.cc:141
1753 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1755 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1757 #: src/wx/content_panel.cc:145
1758 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1760 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1763 msgid "Move to start of reel"
1764 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1766 #: src/wx/video_panel.cc:512
1767 msgid "Multiple content selected"
1768 msgstr "Più contenuti selezionati"
1770 #: src/wx/content_widget.h:70
1771 msgid "Multiple values"
1772 msgstr "Valori multipli"
1774 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1775 msgid "My Documents"
1776 msgstr "I miei documenti"
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1779 msgid "My problem is"
1780 msgstr "Il mio problema è"
1782 #: src/wx/content_panel.cc:735
1784 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1786 #: src/wx/content_panel.cc:739
1788 msgstr "NECESSARIO OV:"
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1791 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1795 #: src/wx/player_information.cc:137
1797 msgstr "Necessarie KDM"
1799 #: src/wx/player_information.cc:132
1801 msgstr "Necessari OV"
1803 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1807 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1808 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1809 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1812 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1815 #: src/wx/player_information.cc:120
1816 msgid "No DCP loaded."
1817 msgstr "Nessun DCP caricato."
1819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1821 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1822 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1824 #: src/wx/content_panel.cc:487
1825 msgid "No content found in this folder."
1826 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1828 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1830 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1831 #: src/wx/video_panel.cc:420
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1840 msgid "Notifications"
1843 #: src/wx/job_view.cc:83
1844 msgid "Notify when complete"
1845 msgstr "Notifica quando completato"
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1848 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1850 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1853 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1854 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1864 #: src/wx/text_panel.cc:90
1867 msgstr "Spostamento X"
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1870 msgid "Only servers encode"
1871 msgstr "Solo I server di codifica"
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1874 msgid "Open console window"
1875 msgstr "Apri finestra console"
1877 #: src/wx/content_panel.cc:149
1878 msgid "Open the timeline for the film."
1879 msgstr "Apri la timeline del film."
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1882 msgid "OpenGL (faster)"
1885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1887 msgid "OpenGL version"
1888 msgstr "Versione temporanea"
1890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1891 msgid "Organisation"
1894 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1895 msgid "Organisational unit"
1896 msgstr "Unità organizzativa"
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1899 msgid "Other trusted devices"
1900 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1903 msgid "Outgoing mail server"
1904 msgstr "Mail server posta in uscita"
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1910 #: src/wx/controls.cc:77
1911 msgid "Outline content"
1912 msgstr "Contenuto contorno"
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1915 msgid "Outline width"
1916 msgstr "Larghezza contorno"
1918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1920 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1922 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1926 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1930 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1932 msgstr "Salva file in uscita"
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1935 msgid "Output gamma correction"
1936 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1938 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1939 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1940 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1944 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1945 "according to SMPTE."
1948 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1953 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1957 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1958 msgid "Paste audio settings"
1959 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1961 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1963 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1964 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1966 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1967 msgid "Paste video settings"
1968 msgstr "Incolla impostazioni video"
1970 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1974 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1975 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1979 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1983 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1985 msgid "Peak: %.2fdB"
1986 msgstr "Picco: %.2fdB"
1988 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1989 msgid "Peak: unknown"
1990 msgstr "Picco: sconosciuto"
1992 #: src/wx/player_information.cc:73
1994 msgstr "Prestazione"
1996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2004 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2010 msgstr "Durata riproduzione"
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2013 msgid "Play sound via"
2014 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2018 msgid "Playlist directory"
2019 msgstr "Cartella DCP"
2021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2023 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2024 "about the problem."
2026 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2027 "domande sul problema."
2029 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2030 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2031 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2033 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2037 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2039 msgstr "Pre-rilascio"
2041 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2050 msgid "Product code"
2053 #: src/wx/content_menu.cc:77
2054 msgid "Properties..."
2055 msgstr "Proprietà..."
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2065 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2069 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2074 msgid "RGB to XYZ conversion"
2075 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2077 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2081 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2085 #: src/wx/video_panel.cc:182
2089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2090 msgid "Rating (e.g. 15)"
2091 msgstr "Classificazione (es. 15)"
2093 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2096 msgstr "Avvertimenti"
2098 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2099 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2102 #: src/wx/content_menu.cc:78
2103 msgid "Re-examine..."
2104 msgstr "Riesamina..."
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2107 msgid "Re-make certificates and key..."
2108 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2111 msgid "Read current devices"
2114 #: src/wx/content_view.cc:78
2116 msgid "Reading content directory"
2117 msgstr "Cartella DCP"
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2127 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2128 msgid "Recipient certificate"
2129 msgstr "Certificato destinatario"
2131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2133 msgstr "Banda rossa"
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2136 msgid "Red chromaticity"
2137 msgstr "Cromaticità rosso"
2139 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2146 msgstr "Durata della bobina"
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2152 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2155 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2158 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2159 #: src/wx/editable_list.h:111
2163 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2164 msgid "Remove Cinema"
2165 msgstr "Rimuovi Cinema"
2167 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2168 msgid "Remove Screen"
2169 msgstr "Rimuovi Schermo"
2171 #: src/wx/content_panel.cc:137
2172 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2173 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2175 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2176 msgid "Rename template"
2177 msgstr "Rinomina modello"
2179 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2181 msgstr "Rinomina..."
2183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2187 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2188 msgid "Repeat Content"
2189 msgstr "Ripeti il contenuto"
2191 #: src/wx/content_menu.cc:74
2195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2196 msgid "Report A Problem"
2197 msgstr "Segnala un problema"
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2201 msgid "Reset to default"
2202 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2205 msgid "Reset to default subject and text"
2206 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2209 msgid "Reset to default text"
2210 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2214 msgstr "Risoluzione"
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2217 msgid "Respect KDM validity periods"
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2221 msgid "Restore to original colours"
2222 msgstr "Ripristina i colori originali"
2224 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2228 #: src/wx/controls.cc:81
2232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2233 msgid "Right click to change gain."
2234 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2236 #: src/wx/video_panel.cc:115
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2246 msgid "Root common name"
2247 msgstr "Nome comune della radice"
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2254 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2255 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2271 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2272 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2275 msgid "Save template"
2276 msgstr "Salva modello"
2278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2279 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2280 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2282 #: src/wx/text_panel.cc:98
2287 #: src/wx/video_panel.cc:151
2291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2296 msgid "Search network for servers"
2297 msgstr "Ricerca server in rete"
2299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2302 msgstr "Seleziona OV"
2304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2305 msgid "Select CPL XML file"
2306 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2310 msgid "Select Certificate File"
2311 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2314 msgid "Select Chain File"
2315 msgstr "Selezione il file catena"
2317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2319 msgid "Select Cinemas File"
2320 msgstr "Selezione il file catena"
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2323 msgid "Select Export File"
2324 msgstr "Esporta file selezionato"
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2327 msgid "Select File To Import"
2328 msgstr "Seleziona il file da importare"
2330 #: src/wx/content_menu.cc:400
2332 msgstr "Seleziona KDM"
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2335 msgid "Select Key File"
2336 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2338 #: src/wx/content_menu.cc:426
2340 msgstr "Seleziona OV"
2342 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2344 msgid "Select activity log file"
2345 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2349 msgid "Select and move content"
2350 msgstr "Dividi per contenuto video"
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2353 msgid "Select cinema and screen database file"
2354 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2357 msgid "Select configuration file"
2358 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2362 msgid "Select debug log file"
2363 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2367 msgid "Select image file"
2368 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2372 msgid "Select lock file"
2373 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2375 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2376 msgid "Select output file"
2377 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2380 msgid "Send by email"
2381 msgstr "Invia per email"
2383 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2385 msgstr "Invia email"
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2391 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2393 msgid "Send translations"
2396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2403 msgstr "Numero di serie"
2405 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2406 msgid "Serial number"
2407 msgstr "Numero di serie"
2409 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2417 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2421 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2423 msgid "Set from current position"
2424 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2427 msgid "Set language"
2428 msgstr "Imposta la lingua"
2430 #: src/wx/content_menu.cc:84
2431 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2436 msgstr "Impostato su"
2438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2442 #: src/wx/password_entry.cc:34
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2447 msgid "Show audio..."
2448 msgstr "Mostra audio..."
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2451 msgid "Show experimental audio processors"
2454 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2455 msgid "Show graph of audio levels..."
2456 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2458 #: src/wx/text_panel.cc:165
2460 msgid "Show subtitle area"
2461 msgstr "Traccia sottotitoli"
2463 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2468 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2469 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2474 msgstr "Gamma semplice"
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2478 msgid "Simple (safer)"
2479 msgstr "Gamma semplice"
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2482 msgid "Simple gamma"
2483 msgstr "Gamma semplice"
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2486 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2487 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2489 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2492 msgstr "Gamma semplice"
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2496 msgstr "Bobina singola"
2498 #: src/wx/player_information.cc:143
2501 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2503 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2505 msgstr "Livellamento"
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2515 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2517 msgid "Sound processor"
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2521 msgid "Split by video content"
2522 msgstr "Dividi per contenuto video"
2524 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2525 msgid "Stable version "
2526 msgstr "Versione stabile "
2528 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2532 #: src/wx/text_view.cc:52
2536 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2537 msgid "Start of reel"
2538 msgstr "Inizio della bobina"
2540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2541 msgid "Start player as"
2544 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2548 #: src/wx/text_panel.cc:110
2552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2553 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2554 msgstr "Studio (es. TCF)"
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2560 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2564 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2566 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2567 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2571 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2572 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2576 msgid "Subtitles/captions"
2577 msgstr "Sottotitoli"
2579 #: src/wx/player_information.cc:153
2580 msgid "Subtitles: no"
2581 msgstr "Sottotitoli: no"
2583 #: src/wx/player_information.cc:151
2584 msgid "Subtitles: yes"
2585 msgstr "Sottotitoli: si"
2587 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2588 msgid "System information"
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2597 msgstr "Percorso di destinazione"
2599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2600 msgid "Temp version"
2601 msgstr "Versione temporanea"
2603 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2608 msgid "Template name"
2609 msgstr "Nome del modello"
2611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2612 msgid "Template names must not be empty."
2613 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2615 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2620 msgid "Territory (e.g. UK)"
2621 msgstr "Nazione (es. IT)"
2623 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2624 msgid "Test version "
2625 msgstr "Versione di test "
2627 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2632 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2633 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2635 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2637 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2644 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2647 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2648 "you are sure you want to continue please type\n"
2650 "<tt>I am sure</tt>\n"
2652 "into the box below, then click OK."
2655 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2657 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2658 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2659 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2664 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2665 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2668 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2669 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2672 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2673 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2678 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2683 msgid "The XML in %s is malformed."
2686 #: src/wx/content_menu.cc:386
2688 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2689 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2692 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2693 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2695 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2697 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2699 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2701 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2704 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2706 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2708 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2711 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2714 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2715 "or overwrite it with your current configuration?"
2717 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2718 "con la tua configurazione attuale?"
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2722 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2723 "probably means that the CPL file is corrupt."
2726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2729 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2730 "probably means that the asset file is corrupt."
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2736 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2737 "probably means that the asset file is corrupt."
2740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2741 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2746 msgid "Theatre name"
2747 msgstr "Nome del modello"
2749 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2751 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2752 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2754 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2755 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2756 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2758 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2760 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2761 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2763 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2764 msgid "There is not enough free memory to do that."
2765 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2767 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2769 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2770 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2774 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2775 "certificate. Only the first certificate will be used."
2777 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2778 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2780 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2781 msgid "This is not a valid CPL file"
2782 msgstr "Il file CPL non è valido"
2784 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2788 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2789 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2791 msgstr "Identificazione personale"
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2797 #: src/wx/content_panel.cc:148
2799 msgstr "Timeline..."
2801 #: src/wx/content_panel.cc:166
2806 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2807 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2808 msgid "Timing|Timing"
2809 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2813 msgstr "Indirizzo destinatario"
2815 #: src/wx/video_panel.cc:125
2817 msgstr "Taglio in alto"
2819 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2823 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2826 msgstr "Tradotto da"
2828 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2829 msgid "Translated by"
2830 msgstr "Tradotto da"
2832 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2833 msgid "Trim after current position"
2834 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2836 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2837 msgid "Trim from end"
2838 msgstr "Taglia dalla fine"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2841 msgid "Trim from start"
2842 msgstr "Taglia dall'inizio"
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2845 msgid "Trim up to current position"
2846 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2848 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2850 msgid "True peak is %.2fdB"
2851 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2853 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2855 msgid "Trusted Device"
2856 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2858 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2860 msgid "Trusted Device certificate"
2861 msgstr "Certificato destinatario"
2863 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2864 #: src/wx/video_panel.cc:93
2868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2873 msgid "UTC offset (time zone)"
2874 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2984 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2988 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2989 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2990 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2992 #: src/wx/video_panel.cc:91
2995 msgstr "Usa la migliore"
2997 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2998 msgid "Use ISDCF name"
2999 msgstr "Usa nome ISDCF"
3001 #: src/wx/text_panel.cc:83
3004 msgstr "Usa la migliore"
3006 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3008 msgstr "Usa la migliore"
3010 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3012 msgstr "Usa predefinito"
3014 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3015 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3016 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3018 #: src/wx/text_panel.cc:72
3020 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3021 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3023 #: src/wx/text_panel.cc:70
3024 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3025 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3027 #: src/wx/video_panel.cc:83
3028 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3029 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3031 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3032 msgid "Use this file as new configuration"
3033 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3035 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3038 msgstr "Nome utente"
3040 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3041 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3042 #: src/wx/video_panel.cc:81
3046 #: src/wx/video_panel.cc:185
3047 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3050 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3051 msgid "Video Waveform"
3052 msgstr "Forma d'onda video"
3054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3055 msgid "Video display mode"
3058 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3059 msgid "Video frame rate"
3060 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3062 #: src/wx/text_panel.cc:113
3064 msgstr "Visualizza..."
3066 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3072 msgstr "Avvertimenti"
3074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3078 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3079 msgid "Week of manufacture"
3082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3084 msgstr "Punto di bianco"
3086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3087 msgid "White point adjustment"
3088 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3090 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3091 msgid "With help from"
3092 msgstr "Con l'aiuto di"
3094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3095 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3096 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3099 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3100 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3103 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3104 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3106 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3107 msgid "Write reels into separate files"
3110 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3114 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3118 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3122 #: src/wx/text_panel.cc:94
3126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3127 msgid "YUV to RGB conversion"
3128 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3131 msgid "YUV to RGB matrix"
3132 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3134 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3135 msgid "Year of manufacture"
3138 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3141 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3144 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3145 "già uno schermo con questo nome."
3147 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3150 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3151 "screen with this name."
3153 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3154 "uno schermo con questo nome."
3156 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3158 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3159 "you want to continue?"
3161 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3164 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3166 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3168 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3171 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3174 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3177 msgid "Your email address"
3178 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3180 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3183 msgstr "Nome cartella"
3185 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3193 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3194 msgid "Zoom in / out"
3197 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3198 msgid "Zoom out to whole film"
3201 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3206 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3207 msgid "closed captions"
3210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3211 msgid "component value"
3212 msgstr "valore del componente"
3214 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3220 msgid "content filename"
3223 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3227 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3228 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3231 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3236 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3240 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3241 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3248 msgstr "Nome del film"
3250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3251 msgid "from date/time"
3254 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3257 msgstr "Modifica schermo"
3259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3260 msgid "full screen with controls on other monitor"
3263 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3264 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3268 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3269 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3274 msgid "milliseconds"
3277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3281 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3282 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3286 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3292 msgid "number of reels"
3293 msgstr "Inizio della bobina"
3295 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3297 msgid "open subtitles"
3298 msgstr "Usa sottotitoli"
3300 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3317 msgstr "Numero di serie"
3319 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3333 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3338 msgid "to date/time"
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3342 msgid "type (cpl/pkl)"
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3346 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3349 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3350 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3353 msgstr "Sconosciuto"
3355 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3356 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3359 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3363 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3383 #~ msgid "GDC password"
3384 #~ msgstr "Password mail"
3387 #~ msgid "GDC user name"
3388 #~ msgstr "Nome utente mail"
3390 #~ msgid "Do nothing"
3391 #~ msgstr "Nulla da fare"
3393 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3394 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3397 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3398 #~ "contains a small error\n"
3399 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3400 #~ "Do you want to re-create\n"
3401 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3403 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
3404 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
3405 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
3407 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
3411 #~ msgstr "File in grassetto"
3413 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3414 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3416 #~ msgid "Bold file"
3417 #~ msgstr "File in grassetto"
3419 #~ msgid "Bold font"
3420 #~ msgstr "Font in grassetto"
3422 #~ msgid "Italic file"
3423 #~ msgstr "File Corsivo"
3425 #~ msgid "Italic font"
3426 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3428 #~ msgid "Normal file"
3429 #~ msgstr "File normale"
3431 #~ msgid "Normal font"
3432 #~ msgstr "Carattere normale"
3434 #~ msgid "Set from file..."
3435 #~ msgstr "Imposta da file..."
3437 #~ msgid "Set from system font..."
3438 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3441 #~ msgstr "Aggiungi"
3444 #~ msgstr "Carica..."
3448 #~ msgstr "Rinomina..."
3450 #~ msgid "Select certificate file"
3451 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3454 #~ msgid "Select playlist file"
3455 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3458 #~ msgstr "Ritaglia"
3461 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3463 #~ msgid "Make DCP anyway"
3464 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3466 #~ msgid "Right eye"
3467 #~ msgstr "Occhio destro"
3470 #~ msgstr "Sottotitolo"
3479 #~ msgstr "Spostamento Y"
3484 #~ msgid "No DCP selected."
3485 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3490 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3491 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3494 #~ msgstr "Nuovo Film"
3496 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3497 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3499 #~ msgid "Subtitle colours"
3500 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3502 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3503 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3505 #~ msgid "Contact email"
3506 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3509 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3510 #~ msgstr "Colore traccia"
3519 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3520 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3521 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3523 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3524 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3525 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3529 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3530 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3531 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3532 #~ "the \"DCP\" tab."
3534 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3535 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3536 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3537 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3540 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3541 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3542 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3543 #~ "the \"DCP\" tab."
3545 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3546 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3547 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3548 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3554 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3555 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3557 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3558 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3561 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3562 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3564 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
3565 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3566 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3569 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3570 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3572 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3573 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3576 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3577 #~ "likely to cause problems on playback."
3579 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
3580 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3583 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3584 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3586 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3587 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3588 #~ "vuoi esssere sicuro."
3591 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3592 #~ "some projectors."
3594 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3595 #~ "alcuni proiettori."
3597 #~ msgid "Server serial number"
3598 #~ msgstr "Numero seriale server"
3601 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3602 #~ "cause problems on playback."
3604 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3605 #~ "problemi durante la riproduzione."
3608 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3609 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3612 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3613 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3616 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3617 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3626 #~ msgid "Fetching..."
3627 #~ msgstr "conteggio..."
3632 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3633 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3636 #~ msgstr "Salva una copia..."
3641 #~ msgid "Use all servers"
3642 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3644 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3645 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3648 #~ msgid "Default issuer"
3649 #~ msgstr "Predefiniti"
3652 #~ msgid "Show Audio..."
3653 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3655 #~ msgid "Disk space required"
3656 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3658 #~ msgid "Film Properties"
3659 #~ msgstr "Proprietà del film"
3662 #~ msgstr "Fotogrammi"
3667 #~ msgid "Output gamma"
3668 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3671 #~ msgid "Video size"
3675 #~ msgid "frames per second"
3676 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3688 #~ msgid "Calculate digests"
3689 #~ msgstr "Calcola..."
3692 #~ msgid "Colour Conversions"
3693 #~ msgstr "Conversioni colore"
3696 #~ msgstr "Nome del DCP"
3725 #~ msgid "counting..."
3726 #~ msgstr "conteggio..."
3728 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3729 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3731 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3732 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3734 #~ msgid "1 channel"
3735 #~ msgstr "1 canale"
3740 #~ msgid "Audio Gain"
3741 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3743 #~ msgid "Content channel"
3744 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3747 #~ msgid "Encoding servers"
3748 #~ msgstr "Servers di codifica"
3750 #~ msgid "No stretch"
3751 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3756 #~ msgid "Threads to use"
3757 #~ msgstr "Threads da usare"
3760 #~ msgstr "Modifica"
3763 #~ msgstr "In corso"
3768 #~ msgid "Colour look-up table"
3769 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3772 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3773 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3778 #~ msgid "Original Frame Rate"
3779 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3782 #~ msgid "Reference filters"
3783 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3786 #~ msgid "Reference scaler"
3787 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3789 #~ msgid "Trim method"
3790 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3792 #~ msgid "Trust content's header"
3793 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3795 #~ msgid "Use content's audio"
3796 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3798 #~ msgid "Use external audio"
3799 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3801 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3802 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3804 #~ msgid "encode only the subset"
3805 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3808 #~ msgstr "fotogrammi"
3813 #~ msgid "TMS IP address"
3814 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3816 #~ msgid "Original Size"
3817 #~ msgstr "Dimensione Originale"