pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-25 14:19+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
22 #, c-format
23 msgid " advanced by %dms"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
27 #, c-format
28 msgid " delayed by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
32 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
33 msgid "%"
34 msgstr "%"
35
36 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
37 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
38 msgstr "%1 esiste giá, non puoi usarlo come file per un film."
39
40 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
41 #, c-format
42 msgid "%d KDM written to %s"
43 msgstr "%d KDM scritto su %s"
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
46 #, c-format
47 msgid "%d KDMs written to %s"
48 msgstr "%d KDMs scritto su %s"
49
50 #: src/wx/about_dialog.cc:83
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
54 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
55 msgstr ""
56 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
57 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
58
59 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
60 msgid "(None)"
61 msgstr "(Nessuno)"
62
63 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
64 #, fuzzy
65 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
66 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
67
68 #: src/wx/config_dialog.cc:140
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
70 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
71
72 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
73 msgid "-6dB"
74 msgstr "-6dB"
75
76 #: src/wx/export_dialog.cc:64
77 msgid "0 is best, 51 is worst"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/wx_util.cc:382
81 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
82 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:374
85 msgid "2 - stereo"
86 msgstr "2 - stereo"
87
88 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
89 msgid "255"
90 msgstr "255"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:242
93 msgid "2D"
94 msgstr "2D"
95
96 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
97 msgid "2D version of content available in 3D"
98 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
101 msgid "2K"
102 msgstr "2K"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
105 msgid "3D"
106 msgstr "3D"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:246
109 msgid "3D alternate"
110 msgstr "3D alternato"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:247
113 msgid "3D left only"
114 msgstr "3D solo sinistra"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:244
117 msgid "3D left/right"
118 msgstr "3D sinistra/destra"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:248
121 msgid "3D right only"
122 msgstr "3D solo destra"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:245
125 msgid "3D top/bottom"
126 msgstr "3D alto/basso"
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:376
129 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
130 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
131
132 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
133 msgid "4K"
134 msgstr "4K"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:378
137 msgid "6 - 5.1"
138 msgstr "6 - 5.1"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:380
141 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
142 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
143
144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
145 msgid "<b>New colour</b>"
146 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
149 msgid "<b>Original colour</b>"
150 msgstr "<b>Colore originale</b>"
151
152 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
153 #.
154 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
155 msgid ""
156 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
157 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
158 msgstr ""
159 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
160 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
161
162 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
163 #.
164 #: src/wx/timing_panel.cc:132
165 msgid ""
166 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
167 "i>"
168 msgstr ""
169 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
170 "correttamente.</i>"
171
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
173 msgid "A"
174 msgstr "A"
175
176 #: src/wx/update_dialog.cc:36
177 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
178 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
179
180 #: src/wx/about_dialog.cc:35
181 msgid "About DCP-o-matic"
182 msgstr "Info su DCP-o-matic"
183
184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
185 msgid "Accounts"
186 msgstr ""
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:150
189 msgid "Add Cinema"
190 msgstr "Aggiungi Cinema..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:57
193 msgid "Add Cinema..."
194 msgstr "Aggiungi Cinema..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:105
197 msgid "Add DCP..."
198 msgstr "Aggiungi DCP..."
199
200 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
201 msgid "Add DKDM folder"
202 msgstr "Aggiungi cartella DKDM..."
203
204 #: src/wx/content_menu.cc:78
205 msgid "Add KDM..."
206 msgstr "Aggiungi KDM..."
207
208 #: src/wx/content_menu.cc:79
209 msgid "Add OV..."
210 msgstr "Aggiungi OV..."
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:206
213 msgid "Add Screen"
214 msgstr "Aggiungi Schermo..."
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:63
217 msgid "Add Screen..."
218 msgstr "Aggiungi Schermo..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:106
221 msgid "Add a DCP."
222 msgstr "Aggiungi DCP..."
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:102
225 msgid ""
226 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
227 "or a folder of sound files."
228 msgstr ""
229 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
230 "immagini in movimento) o una cartella audio."
231
232 #: src/wx/content_panel.cc:97
233 msgid "Add file(s)..."
234 msgstr "Aggiungi Files..."
235
236 #: src/wx/content_panel.cc:101
237 msgid "Add folder..."
238 msgstr "Aggiungi cartella..."
239
240 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
241 msgid "Add image sequence"
242 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
243
244 #: src/wx/text_panel.cc:227
245 #, fuzzy
246 msgid "Add new..."
247 msgstr "Aggiungi Cinema..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
251 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
254 msgid "Add..."
255 msgstr "Aggiungi..."
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:475
258 msgid ""
259 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
260 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
265 msgid "Address"
266 msgstr "Indirizzo"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
269 msgid "Adjust white point to"
270 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
271
272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
273 msgid "Advanced KDM options"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
278 msgid "Advanced..."
279 msgstr "Avanzate..."
280
281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
282 msgid "Allow any DCP frame rate"
283 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
284
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
286 msgid "Allow non-standard container ratios"
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
290 msgid "Alpha   0"
291 msgstr "Alpha   0"
292
293 #: src/wx/about_dialog.cc:146
294 #, fuzzy
295 msgid "Also supported by"
296 msgstr "Supportato da"
297
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
299 msgid "An unknown exception occurred."
300 msgstr "Errore sconosciuto."
301
302 #: src/wx/text_panel.cc:154
303 msgid "Appearance..."
304 msgstr "Aspetto..."
305
306 #: src/wx/job_view.cc:168
307 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
308 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
309
310 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
311 msgid ""
312 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
313 "\n"
314 msgstr ""
315 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
316 "\n"
317
318 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
319 msgid "Atmos"
320 msgstr "Atmos"
321
322 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
323 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
324 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
325 msgid "Audio"
326 msgstr "Audio"
327
328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
329 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
330 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
331
332 #: src/wx/player_information.cc:132
333 #, c-format
334 msgid "Audio channels: %d"
335 msgstr "Canali audio: %d"
336
337 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
341 msgstr ""
342 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
343
344 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
348 "%.1fdB."
349 msgstr ""
350 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
351 "di %.1fdB."
352
353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
354 msgid "Automatically analyse content audio"
355 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
356
357 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
358 msgid "B"
359 msgstr "B"
360
361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
362 msgid "BCC address"
363 msgstr "indirizzo BCC"
364
365 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
366 msgid "Barco Alchemy"
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
370 msgid "Blue chromaticity"
371 msgstr "Cromacità Blu"
372
373 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
374 msgid "Bold file"
375 msgstr "File in grassetto"
376
377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
378 msgid "Bold font"
379 msgstr "Font in grassetto"
380
381 #: src/wx/video_panel.cc:151
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Basso"
384
385 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
386 msgid "Browse..."
387 msgstr "Sfoglia..."
388
389 #: src/wx/text_panel.cc:90
390 msgid "Burn subtitles into image"
391 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
392
393 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
394 msgid "But I have to use fader"
395 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
396
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
398 msgid "CC addresses"
399 msgstr "indirizzo CC"
400
401 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
402 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
403 msgid "CPL"
404 msgstr "CPL"
405
406 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
407 msgid "CPL ID"
408 msgstr "CPL ID"
409
410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
411 msgid "CPL annotation text"
412 msgstr "CPL annotazioni"
413
414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
415 msgid "CPL's content is not encrypted."
416 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
417
418 #: src/wx/audio_panel.cc:89
419 msgid "Calculate..."
420 msgstr "Calcola..."
421
422 #: src/wx/job_view.cc:66
423 msgid "Cancel"
424 msgstr "Annulla"
425
426 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
427 msgid "Cannot reference this DCP."
428 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
429
430 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
431 msgid "Cannot reference this DCP: "
432 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
433
434 #: src/wx/text_view.cc:64
435 msgid "Caption"
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
439 #, fuzzy
440 msgid "Caption appearance"
441 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
442
443 #: src/wx/text_view.cc:39
444 msgid "Captions"
445 msgstr ""
446
447 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
448 #, fuzzy
449 msgid "Certificate chain"
450 msgstr "Crea la catena del certificato"
451
452 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
453 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
454 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
455 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
456 msgid "Certificate downloaded"
457 msgstr "Certificato scaricato"
458
459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
460 msgid "Chain"
461 msgstr "Catena"
462
463 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
464 msgid "Channel gain"
465 msgstr "Guadagno audio"
466
467 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
468 msgid "Channels"
469 msgstr "Canali"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:180
472 msgid "Check for testing updates on startup"
473 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:176
476 msgid "Check for updates on startup"
477 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
478
479 #: src/wx/content_menu.cc:81
480 msgid "Choose CPL..."
481 msgstr "Seleziona CPL..."
482
483 #: src/wx/content_panel.cc:484
484 msgid "Choose a DCP folder"
485 msgstr "Scegli una cartella DCP"
486
487 #: src/wx/content_menu.cc:299
488 msgid "Choose a file"
489 msgstr "Scegli un file"
490
491 #: src/wx/content_panel.cc:411
492 msgid "Choose a file or files"
493 msgstr "Scegli uno o più file"
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
496 msgid "Choose a folder"
497 msgstr "Scegli una cartella"
498
499 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
500 msgid "Choose a font"
501 msgstr "Scegli un font"
502
503 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
504 msgid "Choose a font file"
505 msgstr "Scegli un file font"
506
507 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
508 msgid "Christie"
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
512 msgid "Cinema and screen database file"
513 msgstr "File di database schermo e cinema"
514
515 #: src/wx/content_widget.h:79
516 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
517 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
518
519 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
520 msgid "Closed captions"
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
524 msgid "Colour"
525 msgstr "Colore"
526
527 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
528 msgid "Colour conversion"
529 msgstr "Conversione colore"
530
531 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
532 #: src/wx/video_panel.cc:217
533 msgid "Colour|Custom"
534 msgstr "Colore|Personalizza"
535
536 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
537 msgid "Component"
538 msgstr "Componente"
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
541 msgid "Configuration file"
542 msgstr "File di configurazione"
543
544 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
546 msgid "Config|Timing"
547 msgstr "Tempo"
548
549 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
550 msgid "Confirm KDM email"
551 msgstr "Conferma email KDM"
552
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
554 msgid "Container"
555 msgstr "Contenitore"
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
558 #: src/wx/film_editor.cc:53
559 msgid "Content"
560 msgstr "Sorgente"
561
562 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
563 msgid "Content Properties"
564 msgstr "Proprietà del sorgente"
565
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
567 msgid "Content Type"
568 msgstr "Tipo di sorgente"
569
570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
571 msgid "Content version"
572 msgstr "Versione del sorgente"
573
574 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
575 msgid "Contrast"
576 msgstr "Contrasto"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
579 msgid "Copy as name"
580 msgstr "Salva una copia"
581
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
583 msgid "Could not analyse audio."
584 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:458
587 #, c-format
588 msgid "Could not import certificate (%s)"
589 msgstr "Non posso importare il file del certificato (%s)"
590
591 #: src/wx/content_menu.cc:383
592 #, fuzzy
593 msgid "Could not load KDM"
594 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
597 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
598 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
599 msgid "Could not read certificate file."
600 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:668
603 #, c-format
604 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
605 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
606
607 #: src/wx/film_viewer.cc:880
608 msgid ""
609 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
610 msgstr ""
611 "Non posso settare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante la preview."
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
614 msgid "Cover Sheet"
615 msgstr ""
616
617 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
618 msgid "Create in folder"
619 msgstr "Crea nella cartella"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
622 msgid "Creator"
623 msgstr "Creatore"
624
625 #: src/wx/video_panel.cc:111
626 msgid "Crop"
627 msgstr "Ritaglia"
628
629 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
630 #, c-format
631 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
635 msgid "Cursor: none"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
639 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
640 msgid "DCP"
641 msgstr "DCP"
642
643 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
644 msgid "DCP Text Track"
645 msgstr ""
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
648 msgid "DCP asset filename format"
649 msgstr "Formato filename asset DCP"
650
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
652 msgid "DCP directory"
653 msgstr "Cartella DCP"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
656 msgid "DCP metadata filename format"
657 msgstr "Formato filename metadata DCP"
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:132
660 msgid "DCP track"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
664 msgid "DCP validates OK."
665 msgstr "Validazione DPC OK."
666
667 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
668 msgid "DCP verification"
669 msgstr "Verifica DCP"
670
671 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
672 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
673 msgid "DCP-o-matic"
674 msgstr "DCP-o-matic"
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
677 #, c-format
678 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
679 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
682 msgid "Debug: decode"
683 msgstr "Debug: decodifica"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
686 msgid "Debug: email sending"
687 msgstr "Debug: invio email"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
690 msgid "Debug: encode"
691 msgstr "Debug: codifica"
692
693 #: src/wx/player_information.cc:159
694 #, c-format
695 msgid "Decode resolution: %dx%d"
696 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
699 msgid "Decrypting KDMs"
700 msgstr "Decriptazione KDMs"
701
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
703 msgid "Default DCP audio channels"
704 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
707 msgid "Default ISDCF name details"
708 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
709
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
711 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
712 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
715 msgid "Default KDM directory"
716 msgstr "Contenitore KDM predefinito"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
719 msgid "Default audio delay"
720 msgstr "Ritardo audio predefinito"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
723 msgid "Default container"
724 msgstr "Contenitore predefinito"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
727 msgid "Default content type"
728 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
731 msgid "Default directory for new films"
732 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
735 msgid "Default duration of still images"
736 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
739 msgid "Default scale-to"
740 msgstr "Scala predefinita"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
743 msgid "Default standard"
744 msgstr "Standard predefinito"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
747 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
751 msgid "Defaults"
752 msgstr "Predefiniti"
753
754 #: src/wx/audio_panel.cc:93
755 msgid "Delay"
756 msgstr "Ritardo"
757
758 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
759 msgid "Details..."
760 msgstr "Dettagli..."
761
762 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
763 #, fuzzy
764 msgid "Do nothing"
765 msgstr "Ammorbidisci"
766
767 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
768 msgid "Dolby / Doremi"
769 msgstr "Dolby / Doremi"
770
771 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
772 msgid "Don't ask this again"
773 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
774
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
776 msgid "Don't send emails"
777 msgstr "Non inviare email"
778
779 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
780 msgid "Don't show hints again"
781 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
782
783 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
784 msgid "Don't show this message again"
785 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
786
787 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
788 msgid "Download"
789 msgstr "Download"
790
791 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
792 msgid "Download certificate"
793 msgstr "Download certificato"
794
795 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
796 msgid "Download..."
797 msgstr "Download..."
798
799 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
800 msgid "Downloading certificate"
801 msgstr "Download del certificato"
802
803 #: src/wx/player_information.cc:89
804 #, c-format
805 msgid "Dropped frames: %d"
806 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
807
808 #: src/wx/content_panel.cc:113
809 msgid "Earlier"
810 msgstr "Prima"
811
812 #: src/wx/screens_panel.cc:59
813 msgid "Edit Cinema..."
814 msgstr "Modifica Cinema..."
815
816 #: src/wx/screens_panel.cc:65
817 msgid "Edit Screen..."
818 msgstr "Modifica Schermo..."
819
820 #: src/wx/screens_panel.cc:170
821 msgid "Edit cinema"
822 msgstr "Modifica cinema"
823
824 #: src/wx/screens_panel.cc:246
825 msgid "Edit screen"
826 msgstr "Modifica schermo"
827
828 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
829 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
830 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
831 #: src/wx/editable_list.h:77
832 msgid "Edit..."
833 msgstr "Modifica..."
834
835 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
836 msgid "Effect"
837 msgstr "Effetto"
838
839 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
840 msgid "Effect colour"
841 msgstr "Effetto colore"
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
844 #, fuzzy
845 msgid "Email"
846 msgstr "Email KDM"
847
848 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
849 msgid "Email address"
850 msgstr "Indirizzo email"
851
852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
853 msgid "Email addresses for KDM delivery"
854 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
855
856 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
857 msgid "Encoding Servers"
858 msgstr "Servers di codifica"
859
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
861 msgid "Encrypted"
862 msgstr "Criptato"
863
864 #: src/wx/text_view.cc:56
865 msgid "End"
866 msgstr "Fine"
867
868 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
869 #, c-format
870 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
871 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
874 msgid "Errors"
875 msgstr "Errori"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:384
878 msgid "Export"
879 msgstr "Esporta"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:733
882 #, fuzzy
883 msgid "Export KDM decryption certificate..."
884 msgstr ""
885 "Esporta il certificato\n"
886 "decriptazione DCP..."
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:735
889 #, fuzzy
890 msgid "Export KDM decryption chain..."
891 msgstr ""
892 "Esporta la catena\n"
893 "decriptazione DCP..."
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:737
896 msgid "Export all KDM decryption settings..."
897 msgstr ""
898 "Esporta e impostazioni di\n"
899 "decriptazione DCP..."
900
901 #: src/wx/export_dialog.cc:52
902 msgid "Export film"
903 msgstr "Esporta film"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
906 msgid "Export..."
907 msgstr "Esporta..."
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
910 msgid "FTP (for Dolby)"
911 msgstr "FTP (per Dolby)"
912
913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
914 msgid "Facility (e.g. DLA)"
915 msgstr "Struttura (es. DLA)"
916
917 #: src/wx/video_panel.cc:165
918 msgid "Fade in"
919 msgstr "Dissolvenza in entrata"
920
921 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
922 msgid "Fade in time"
923 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
924
925 #: src/wx/video_panel.cc:170
926 msgid "Fade out"
927 msgstr "Dissolvenza in uscita"
928
929 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
930 msgid "Fade out time"
931 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
932
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
934 #, c-format
935 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
939 msgid "Filename format"
940 msgstr "Formato del file"
941
942 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
943 msgid "Film name"
944 msgstr "Nome del film"
945
946 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
947 msgid "Filters"
948 msgstr "Filtri"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
951 msgid ""
952 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
953 msgstr ""
954 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
955 "durante l'analisi dell'audio"
956
957 #: src/wx/content_menu.cc:74
958 msgid "Find missing..."
959 msgstr "Trova il mancante..."
960
961 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
962 #, fuzzy
963 msgid "Folder / ZIP name format"
964 msgstr "Formato del file"
965
966 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
967 #, fuzzy
968 msgid "Folder name"
969 msgstr "Nome utente"
970
971 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
972 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
973 msgid "Fonts"
974 msgstr "Fonts"
975
976 #: src/wx/text_panel.cc:152
977 msgid "Fonts..."
978 msgstr "Fonts..."
979
980 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
981 msgid "Forensically mark audio"
982 msgstr ""
983
984 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
985 msgid "Forensically mark video"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/export_dialog.cc:54
989 msgid "Format"
990 msgstr "Formato"
991
992 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
993 msgid "Frame Rate"
994 msgstr "Frequenza fotogrammi"
995
996 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
997 msgid "Frame rate"
998 msgstr "Frequenza fotogrammi"
999
1000 #: src/wx/player_information.cc:129
1001 #, c-format
1002 msgid "Frame rate: %d"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1006 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1007 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
1008
1009 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1010 msgid "From"
1011 msgstr "Da"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1014 msgid "From address"
1015 msgstr "Indirizzo del mittente"
1016
1017 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1018 msgid "From template"
1019 msgstr "Dal template"
1020
1021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1022 msgid "Full"
1023 msgstr "Completo"
1024
1025 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1026 msgid "Full length"
1027 msgstr "Durata totale"
1028
1029 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1030 msgid "GB"
1031 msgstr "GB"
1032
1033 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1034 #, fuzzy
1035 msgid "GDC"
1036 msgstr "DCP"
1037
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1039 msgid "Gain"
1040 msgstr "Guadagno"
1041
1042 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1043 msgid "Gain Calculator"
1044 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1045
1046 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1047 #, c-format
1048 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1049 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1050
1051 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1052 msgid "General"
1053 msgstr "Generale"
1054
1055 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1056 msgid "Get from file..."
1057 msgstr "Leggi dal file..."
1058
1059 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1060 msgid "Go back"
1061 msgstr "Indietro"
1062
1063 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1064 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1065 msgid "Go to"
1066 msgstr "Vai a"
1067
1068 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1069 msgid "Go to frame"
1070 msgstr "Vai al frame"
1071
1072 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1073 msgid "Go to timecode"
1074 msgstr "Vai al codice di tempo"
1075
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1077 msgid "Green chromaticity"
1078 msgstr "Cromacità verde"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Guess from content"
1083 msgstr "Contenuto traccia"
1084
1085 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1086 msgid "Higher priority"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1090 msgid "Hints"
1091 msgstr "Suggerimenti"
1092
1093 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1094 msgid "Host"
1095 msgstr "Host"
1096
1097 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1098 msgid "Host name or IP address"
1099 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1100
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1102 msgid "I want to play this back at fader"
1103 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1104
1105 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1106 msgid "ID"
1107 msgstr "ID"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1110 msgid "IP address"
1111 msgstr "Indirizzo IP"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1114 msgid "IP address / host name"
1115 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1116
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1118 msgid "ISDCF name"
1119 msgstr "nome ISDCF"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1122 msgid ""
1123 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1124 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1125 "become useless.  Proceed with caution!"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1129 msgid "Image X position"
1130 msgstr "Posizione immagine X"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1135 msgstr ""
1136 "Esporta la catena\n"
1137 "decriptazione DCP..."
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Import..."
1142 msgstr "Esporta..."
1143
1144 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1145 msgid "Important notice"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Incorrect version"
1151 msgstr "Versione del sorgente"
1152
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1154 msgid "Input gamma"
1155 msgstr "Inserisci gamma"
1156
1157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1158 msgid "Input gamma correction"
1159 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1160
1161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1162 msgid "Input power"
1163 msgstr "Inserisci potenza"
1164
1165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1166 msgid "Input transfer function"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1170 #, c-format
1171 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1172 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1175 msgid "Intermediate"
1176 msgstr "Intermedia"
1177
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1179 msgid "Intermediate common name"
1180 msgstr "Nome comune intermedio"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1183 msgid "Interop"
1184 msgstr "Interop"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1187 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1193 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1196 msgid "Issuer"
1197 msgstr "Emittente"
1198
1199 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1200 msgid "Italic file"
1201 msgstr "File Corsivo"
1202
1203 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1204 msgid "Italic font"
1205 msgstr "Font Corsivo"
1206
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1208 msgid ""
1209 "JPEG2000 bandwidth\n"
1210 "for newly-encoded data"
1211 msgstr ""
1212 "Banda JPEG2000\n"
1213 "per noi dati codificati"
1214
1215 #: src/wx/content_menu.cc:73
1216 msgid "Join"
1217 msgstr "Unisci"
1218
1219 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1220 msgid "Jump to selected content"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1224 msgid "KDM Email"
1225 msgstr "Email KDM"
1226
1227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1228 msgid "KDM type"
1229 msgstr "Tipo KDM"
1230
1231 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1232 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1233 msgid "KDM|Timing"
1234 msgstr "Tempo"
1235
1236 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1237 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1238 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1239
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1241 msgid "Key"
1242 msgstr "Chiave"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1245 msgid "Keys"
1246 msgstr "Chiavi"
1247
1248 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1249 msgid "Language"
1250 msgstr "Lingua"
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:117
1253 msgid "Later"
1254 msgstr "più tardi"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1257 msgid "Leaf"
1258 msgstr "Foglia"
1259
1260 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1261 msgid "Leaf common name"
1262 msgstr "Nome comune foglia"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1265 msgid "Leaf private key"
1266 msgstr "Chiave privata foglia"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1269 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1273 msgid "Left"
1274 msgstr "Sinistra"
1275
1276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1277 msgid "Length"
1278 msgstr "Lunghezza"
1279
1280 #: src/wx/player_information.cc:145
1281 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/wx/text_panel.cc:123
1285 msgid "Line spacing"
1286 msgstr "Interlinea"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1289 msgid "Log"
1290 msgstr "Log"
1291
1292 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1293 #, c-format
1294 msgid "Loudness range %.2f LU"
1295 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1296
1297 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1298 msgid "Lower priority"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/content_panel.cc:692
1302 msgid "MISSING: "
1303 msgstr "MANCANTE:"
1304
1305 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1306 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1310 msgid "MP4 / H.264"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1314 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1318 msgid "Mail password"
1319 msgstr "Password mail"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1322 msgid "Mail user name"
1323 msgstr "Nome utente mail"
1324
1325 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Make DCP"
1328 msgstr "Crea KDM"
1329
1330 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1331 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1332 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1333
1334 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1335 msgid "Make KDMs"
1336 msgstr "Crea KDM"
1337
1338 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1339 msgid "Make certificate chain"
1340 msgstr "Crea la catena del certificato"
1341
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1343 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1344 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1345
1346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1347 msgid "Matrix"
1348 msgstr "Matrice"
1349
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1351 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1352 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1355 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1360 msgid "Mbit/s"
1361 msgstr "Mbit/s"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1364 msgid "Message box"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1368 msgid "Mix audio down to stereo"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Move configuration"
1374 msgstr "Sposta contenuto"
1375
1376 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1377 msgid "Move content"
1378 msgstr "Sposta contenuto"
1379
1380 #: src/wx/content_panel.cc:114
1381 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1382 msgstr ""
1383 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1384
1385 #: src/wx/content_panel.cc:118
1386 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1387 msgstr ""
1388 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1389
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1391 msgid "Move to start of reel"
1392 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1393
1394 #: src/wx/video_panel.cc:388
1395 msgid "Multiple content selected"
1396 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1397
1398 #: src/wx/content_widget.h:70
1399 msgid "Multiple values"
1400 msgstr "Valori multipli"
1401
1402 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1403 msgid "My Documents"
1404 msgstr "Documenti"
1405
1406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1407 msgid "My problem is"
1408 msgstr "Il mio problema è"
1409
1410 #: src/wx/content_panel.cc:696
1411 msgid "NEEDS KDM: "
1412 msgstr "NECESSITO KDM:"
1413
1414 #: src/wx/content_panel.cc:700
1415 msgid "NEEDS OV: "
1416 msgstr "NECESSITO OV:"
1417
1418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1419 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1420 msgid "Name"
1421 msgstr "Nome"
1422
1423 #: src/wx/player_information.cc:121
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Needs KDM"
1426 msgstr "Seleziona KDM"
1427
1428 #: src/wx/player_information.cc:116
1429 msgid "Needs OV"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1433 msgid "New name"
1434 msgstr "Nuovo nome"
1435
1436 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1437 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1438 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1439
1440 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1441 msgid ""
1442 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1443 "Accounts page in Preferences."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1447 msgid ""
1448 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1449 "Accounts page in Preferences."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/player_information.cc:104
1453 #, fuzzy
1454 msgid "No DCP loaded."
1455 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1456
1457 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1458 msgid ""
1459 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1460 "Accounts page in Preferences."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1464 #, c-format
1465 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1466 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1467
1468 #: src/wx/content_panel.cc:458
1469 msgid "No content found in this folder."
1470 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1471
1472 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1473 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1474 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1475 #: src/wx/video_panel.cc:317
1476 msgid "None"
1477 msgstr "Nessuno"
1478
1479 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1480 msgid "Normal file"
1481 msgstr "File normale"
1482
1483 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1484 msgid "Normal font"
1485 msgstr "Font normale"
1486
1487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1488 msgid "Notes"
1489 msgstr "Note"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Notifications"
1494 msgstr "Verifica DCP"
1495
1496 #: src/wx/job_view.cc:79
1497 msgid "Notify when complete"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1501 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1505 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1509 msgid "Off"
1510 msgstr "Off"
1511
1512 #: src/wx/text_panel.cc:94
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Offset"
1515 msgstr "Spostamento X"
1516
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1518 msgid "Only servers encode"
1519 msgstr "Solo server di codifica"
1520
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1522 msgid "Open console window"
1523 msgstr "Apri finestra console"
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:122
1526 msgid "Open the timeline for the film."
1527 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1528
1529 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1530 msgid "Organisation"
1531 msgstr "Società"
1532
1533 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1534 msgid "Organisational unit"
1535 msgstr "Unità della società"
1536
1537 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1538 msgid "Other trusted devices"
1539 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1540
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1542 msgid "Outgoing mail server"
1543 msgstr "Mail server posta in uscita"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1546 msgid "Outline"
1547 msgstr "Traccia"
1548
1549 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1550 msgid "Outline content"
1551 msgstr "Contenuto traccia"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1554 msgid "Outline width"
1555 msgstr "Larghezza esterna"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1560 msgstr ""
1561 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1562
1563 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1564 msgid "Output"
1565 msgstr "Uscita"
1566
1567 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Output file"
1570 msgstr "Uscita"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Output gamma correction"
1575 msgstr "Gamma in uscita"
1576
1577 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1578 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1582 msgid "Password"
1583 msgstr "Password"
1584
1585 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1586 msgid "Paste"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1590 msgid "Paste audio settings"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1596 msgstr "Usa sottotitoli"
1597
1598 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1599 msgid "Paste video settings"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1603 msgid "Pause"
1604 msgstr "Pausa"
1605
1606 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1607 msgid "Peak"
1608 msgstr "Picco"
1609
1610 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1611 #, c-format
1612 msgid "Peak: %.2fdB"
1613 msgstr "Picco: %.2fdB"
1614
1615 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1616 msgid "Peak: unknown"
1617 msgstr "Picco: unknown"
1618
1619 #: src/wx/player_information.cc:71
1620 msgid "Performance"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1624 msgid "Play"
1625 msgstr "Riproduci"
1626
1627 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1628 msgid "Play length"
1629 msgstr "Durata riproduzione"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1632 msgid "Play sound via"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1636 msgid ""
1637 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1638 "about the problem."
1639 msgstr ""
1640 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1641 "domande sul problema."
1642
1643 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1644 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1645 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1646
1647 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1648 msgid "Position"
1649 msgstr "Posizione"
1650
1651 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1652 msgid "Pre-release"
1653 msgstr "Pre-rilascio"
1654
1655 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1656 msgid "ProRes"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1660 msgid "Processor"
1661 msgstr "Processore"
1662
1663 #: src/wx/content_menu.cc:75
1664 msgid "Properties..."
1665 msgstr "Proprietà..."
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1668 msgid "Protocol"
1669 msgstr "Protocollo"
1670
1671 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1672 msgid "Quality"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1676 msgid "RGB to XYZ conversion"
1677 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1680 msgid "RMS"
1681 msgstr "RMS"
1682
1683 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1684 msgid "Random"
1685 msgstr "Casuale"
1686
1687 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1688 msgid "Rating (e.g. 15)"
1689 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1690
1691 #: src/wx/content_menu.cc:76
1692 msgid "Re-examine..."
1693 msgstr "Riesamina..."
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Re-make certificates and key..."
1698 msgstr ""
1699 "Ricrea certificati\n"
1700 "e la chiave..."
1701
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1703 msgid "Rec. 601"
1704 msgstr "Rec. 601"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1707 msgid "Rec. 709"
1708 msgstr "Rec. 709"
1709
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1711 msgid "Recipient certificate"
1712 msgstr "Certificato destinatario"
1713
1714 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Recreate signing certificates"
1717 msgstr "Certificato destinatario"
1718
1719 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1720 msgid "Red band"
1721 msgstr "Banda rosso"
1722
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1724 msgid "Red chromaticity"
1725 msgstr "Cromacità rosso"
1726
1727 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1728 #, c-format
1729 msgid "Reel %d"
1730 msgstr "Parte %d"
1731
1732 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1733 msgid "Reel length"
1734 msgstr "Durata della parte"
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1737 msgid "Reels"
1738 msgstr "Parti"
1739
1740 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1742 msgid "Reel|Custom"
1743 msgstr "Parte|Personalizza"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1746 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1747 #: src/wx/editable_list.h:80
1748 msgid "Remove"
1749 msgstr "Rimuovi"
1750
1751 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1752 msgid "Remove Cinema"
1753 msgstr "Rimuovi Cinema"
1754
1755 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1756 msgid "Remove Screen"
1757 msgstr "Rimuovi Schermo"
1758
1759 #: src/wx/content_panel.cc:110
1760 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1761 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1762
1763 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1764 msgid "Rename template"
1765 msgstr "Rinomina template"
1766
1767 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1768 msgid "Rename..."
1769 msgstr "Rinomina..."
1770
1771 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1772 msgid "Repeat"
1773 msgstr "Ripeti"
1774
1775 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1776 msgid "Repeat Content"
1777 msgstr "Ripeti il contenuto"
1778
1779 #: src/wx/content_menu.cc:72
1780 msgid "Repeat..."
1781 msgstr "Ripeti..."
1782
1783 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1784 msgid "Report A Problem"
1785 msgstr "Segnala un problema"
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1788 msgid "Reset to default subject and text"
1789 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Reset to default text"
1794 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1795
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1797 msgid "Resolution"
1798 msgstr "Risoluzione"
1799
1800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1801 msgid "Restore to original colours"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1805 msgid "Resume"
1806 msgstr "Riprendi"
1807
1808 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1809 msgid "Right"
1810 msgstr "Destra"
1811
1812 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1813 msgid "Right click to change gain."
1814 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1817 msgid "Root"
1818 msgstr "Principale"
1819
1820 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1821 msgid "Root common name"
1822 msgstr "Nome comune principale"
1823
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1825 msgid "S-Gamut3"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1829 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1830 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1831
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1833 msgid "SMPTE"
1834 msgstr "SMPTE"
1835
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1837 #, c-format
1838 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1839 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1840
1841 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1842 msgid "Save template"
1843 msgstr "Salva template"
1844
1845 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1846 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1847 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1848
1849 #: src/wx/text_panel.cc:108
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Scale"
1852 msgstr "Scaler"
1853
1854 #: src/wx/video_panel.cc:175
1855 msgid "Scale to"
1856 msgstr "Scala a"
1857
1858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1859 msgid "Screens"
1860 msgstr "Schermi"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1863 msgid "Search network for servers"
1864 msgstr "Ricerca server in rete"
1865
1866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Select"
1869 msgstr "Seleziona OV"
1870
1871 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1872 msgid "Select CPL XML file"
1873 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1877 msgid "Select Certificate File"
1878 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1881 msgid "Select Chain File"
1882 msgstr "Selezione il file con la catena"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Select Cinemas File"
1887 msgstr "Selezione il file con la catena"
1888
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Select Export File"
1892 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1893
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Select File To Import"
1897 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1898
1899 #: src/wx/content_menu.cc:377
1900 msgid "Select KDM"
1901 msgstr "Seleziona KDM"
1902
1903 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1904 msgid "Select Key File"
1905 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1906
1907 #: src/wx/content_menu.cc:403
1908 msgid "Select OV"
1909 msgstr "Seleziona OV"
1910
1911 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Select and move content"
1914 msgstr "Dividi per contenuto video"
1915
1916 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1917 msgid "Select certificate file"
1918 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1921 msgid "Select cinema and screen database file"
1922 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Select configuration file"
1927 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1928
1929 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Select output file"
1932 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1933
1934 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1935 msgid "Send by email"
1936 msgstr "Invia per email"
1937
1938 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1939 msgid "Send emails"
1940 msgstr "Invia email"
1941
1942 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1943 msgid "Send logs"
1944 msgstr "Invia logs"
1945
1946 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1947 msgid "Sequence"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1951 msgid "Serial number"
1952 msgstr "Numero di serie"
1953
1954 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1955 msgid "Server"
1956 msgstr "Server"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1959 msgid "Servers"
1960 msgstr "Server"
1961
1962 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1963 msgid "Set"
1964 msgstr "Imposta"
1965
1966 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1967 msgid "Set from file..."
1968 msgstr "Imposta da file..."
1969
1970 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1971 msgid "Set from system font..."
1972 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1973
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1975 msgid "Set language"
1976 msgstr "Imposta la lingua"
1977
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1979 msgid "Set to"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1983 msgid "Shadow"
1984 msgstr "Ombra"
1985
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1987 msgid "Show audio..."
1988 msgstr "Mostra audio..."
1989
1990 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1991 msgid "Show graph of audio levels..."
1992 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1993
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1995 msgid "Signed"
1996 msgstr "Firmato"
1997
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1999 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2000 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2001
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Simple gamma"
2005 msgstr "Inserisci gamma"
2006
2007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2010 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
2011
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
2013 msgid "Single reel"
2014 msgstr "Parte singola"
2015
2016 #: src/wx/player_information.cc:127
2017 #, c-format
2018 msgid "Size: %dx%d"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2022 msgid "Smoothing"
2023 msgstr "Ammorbidisci"
2024
2025 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2026 msgid "Snap"
2027 msgstr "Snap"
2028
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
2030 msgid "Split by video content"
2031 msgstr "Dividi per contenuto video"
2032
2033 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2034 msgid "Stable version "
2035 msgstr "Versione stabile"
2036
2037 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2038 msgid "Standard"
2039 msgstr "Standard"
2040
2041 #: src/wx/text_view.cc:48
2042 msgid "Start"
2043 msgstr "Inizio"
2044
2045 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2046 msgid "Start of reel"
2047 msgstr "Inizio della parte"
2048
2049 #: src/wx/text_panel.cc:142
2050 msgid "Stream"
2051 msgstr "Flusso"
2052
2053 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2054 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2055 msgstr "Studio (es. TCF)"
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2058 msgid "Subject"
2059 msgstr "Oggetto"
2060
2061 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2062 msgid "Subscribers"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2066 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2067 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2068
2069 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Subtitles/captions"
2072 msgstr "Sottotitoli"
2073
2074 #: src/wx/player_information.cc:137
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Subtitles: no"
2077 msgstr "Sottotitoli"
2078
2079 #: src/wx/player_information.cc:135
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Subtitles: yes"
2082 msgstr "Sottotitoli"
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2085 msgid "TMS"
2086 msgstr "TMS"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2089 msgid "Target path"
2090 msgstr "Percorso di destinazione"
2091
2092 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2093 msgid "Temp version"
2094 msgstr "Versione temporanea"
2095
2096 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2097 msgid "Template"
2098 msgstr "Template"
2099
2100 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2101 msgid "Template name"
2102 msgstr "Nome del template"
2103
2104 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2105 msgid "Template names must not be empty."
2106 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
2107
2108 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2109 msgid "Templates"
2110 msgstr "Template"
2111
2112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2113 msgid "Territory (e.g. UK)"
2114 msgstr "Nazione (es. IT)"
2115
2116 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2117 msgid "Test version "
2118 msgstr "Versione di test"
2119
2120 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2121 msgid "Tested by"
2122 msgstr "Testato da"
2123
2124 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2125 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2126 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2127
2128 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2129 msgid ""
2130 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2131 "contains a small error\n"
2132 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2133 "you want to re-create\n"
2134 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/content_menu.cc:363
2138 msgid ""
2139 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2140 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2141 "missing content."
2142 msgstr ""
2143 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
2144 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
2145
2146 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2147 msgid ""
2148 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2149 "use it?"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2156 "or overwrite it with your current configuration?"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2160 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2161 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
2162
2163 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2164 msgid ""
2165 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2166 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2167
2168 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2169 msgid "There is not enough free memory to do that."
2170 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
2171
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2173 msgid ""
2174 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2175 "certificate. Only the first certificate will be used."
2176 msgstr ""
2177 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2178 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2179
2180 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2181 msgid "This is not a valid CPL file"
2182 msgstr "CPL file non valido"
2183
2184 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2185 msgid "Threads"
2186 msgstr "Threads"
2187
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2189 msgid "Thumbprint"
2190 msgstr "Identificazione personale"
2191
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2193 msgid "Timeline"
2194 msgstr "Timeline"
2195
2196 #: src/wx/content_panel.cc:121
2197 msgid "Timeline..."
2198 msgstr "Timeline..."
2199
2200 #: src/wx/content_panel.cc:134
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Timing"
2203 msgstr "Tempo"
2204
2205 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2206 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2207 msgid "Timing|Timing"
2208 msgstr "Timing"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2211 #, fuzzy
2212 msgid "To address"
2213 msgstr "Indirizzo del mittente"
2214
2215 #: src/wx/video_panel.cc:140
2216 msgid "Top"
2217 msgstr "Alto"
2218
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2220 msgid "Translated by"
2221 msgstr "Tradotto da"
2222
2223 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2224 msgid "Trim after current position"
2225 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
2226
2227 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2228 msgid "Trim from end"
2229 msgstr "Taglia dalla fine"
2230
2231 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2232 msgid "Trim from start"
2233 msgstr "Taglia dall'inizio"
2234
2235 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2236 msgid "Trim up to current position"
2237 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
2238
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2240 #, c-format
2241 msgid "True peak is %.2fdB"
2242 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2243
2244 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2245 #: src/wx/video_panel.cc:97
2246 msgid "Type"
2247 msgstr "Tipo"
2248
2249 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2250 msgid "UTC"
2251 msgstr "UTC"
2252
2253 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2254 msgid "UTC offset (time zone)"
2255 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2256
2257 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2258 msgid "UTC+1"
2259 msgstr "UTC+1"
2260
2261 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2262 msgid "UTC+10"
2263 msgstr "UTC+10"
2264
2265 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2266 msgid "UTC+11"
2267 msgstr "UTC+11"
2268
2269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2270 msgid "UTC+12"
2271 msgstr "UTC+12"
2272
2273 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2274 msgid "UTC+2"
2275 msgstr "UTC+2"
2276
2277 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2278 msgid "UTC+3"
2279 msgstr "UTC+3"
2280
2281 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2282 msgid "UTC+4"
2283 msgstr "UTC+4"
2284
2285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2286 msgid "UTC+5"
2287 msgstr "UTC+5"
2288
2289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2290 msgid "UTC+5:30"
2291 msgstr "UTC+5:30"
2292
2293 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2294 msgid "UTC+6"
2295 msgstr "UTC+6"
2296
2297 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2298 msgid "UTC+7"
2299 msgstr "UTC+7"
2300
2301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2302 msgid "UTC+8"
2303 msgstr "UTC+8"
2304
2305 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2306 msgid "UTC+9"
2307 msgstr "UTC+9"
2308
2309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2310 #, fuzzy
2311 msgid "UTC+9:30"
2312 msgstr "UTC+5:30"
2313
2314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2315 msgid "UTC-1"
2316 msgstr "UTC-1"
2317
2318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2319 msgid "UTC-10"
2320 msgstr "UTC-10"
2321
2322 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2323 msgid "UTC-11"
2324 msgstr "UTC-11"
2325
2326 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2327 msgid "UTC-2"
2328 msgstr "UTC-2"
2329
2330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2331 msgid "UTC-3"
2332 msgstr "UTC-3"
2333
2334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2335 msgid "UTC-3:30"
2336 msgstr "UTC-3:30"
2337
2338 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2339 msgid "UTC-4"
2340 msgstr "UTC-4"
2341
2342 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2343 msgid "UTC-4:30"
2344 msgstr "UTC-4:30"
2345
2346 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2347 msgid "UTC-5"
2348 msgstr "UTC-5"
2349
2350 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2351 msgid "UTC-6"
2352 msgstr "UTC-6"
2353
2354 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2355 msgid "UTC-7"
2356 msgstr "UTC-7"
2357
2358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2359 msgid "UTC-8"
2360 msgstr "UTC-8"
2361
2362 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2363 msgid "UTC-9"
2364 msgstr "UTC-9"
2365
2366 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2367 msgid "Update"
2368 msgstr "Aggiorna"
2369
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2371 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2372 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2373
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2375 msgid "Use ISDCF name"
2376 msgstr "Usa nome ISDCF"
2377
2378 #: src/wx/text_panel.cc:81
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Use as"
2381 msgstr "Usa la migliore"
2382
2383 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2384 msgid "Use best"
2385 msgstr "Usa la migliore"
2386
2387 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2388 msgid "Use preset"
2389 msgstr "Usa predefinito"
2390
2391 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2392 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/text_panel.cc:60
2396 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/wx/text_panel.cc:58
2400 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/wx/video_panel.cc:79
2404 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2408 msgid "Use this file as new configuration"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2412 msgid "User name"
2413 msgstr "Nome utente"
2414
2415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2417 #: src/wx/video_panel.cc:75
2418 msgid "Video"
2419 msgstr "Video"
2420
2421 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2422 msgid "Video Waveform"
2423 msgstr "Forma d'onda video"
2424
2425 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2426 msgid "Video frame rate"
2427 msgstr "Frame rate video"
2428
2429 #: src/wx/text_panel.cc:150
2430 msgid "View..."
2431 msgstr "Visualizza..."
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2434 msgid "Warnings"
2435 msgstr "Avvertimenti"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2438 msgid "White point"
2439 msgstr "Punto di pianco"
2440
2441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2442 msgid "White point adjustment"
2443 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2444
2445 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2446 msgid "With help from"
2447 msgstr "Con l'aiuto di"
2448
2449 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2450 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2454 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2458 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2462 msgid "Write to"
2463 msgstr "Scrivi a"
2464
2465 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2466 msgid "Written by"
2467 msgstr "Scritto da"
2468
2469 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2470 msgid "X"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2474 msgid "Y"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2478 msgid "YUV to RGB conversion"
2479 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2480
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2482 msgid "YUV to RGB matrix"
2483 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2484
2485 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2489 "this name."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2496 "screen with this name."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2500 msgid ""
2501 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2502 "you want to continue?"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2506 msgid ""
2507 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2511 msgid "Your email address"
2512 msgstr "Indirizzo email"
2513
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2515 msgid "Zoom"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2519 msgid "Zoom all"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2523 msgid "Zoom in / out"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2527 msgid "Zoom out to whole film"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2531 msgid "certificates.barco.com password"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2535 msgid "certificates.barco.com username"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2539 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2543 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/wx/text_panel.cc:85
2547 msgid "closed captions"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2551 msgid "component value"
2552 msgstr "Valore del componente"
2553
2554 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2555 msgid "dB"
2556 msgstr "dB"
2557
2558 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2559 #, c-format
2560 msgid "e.g. %s"
2561 msgstr "Es. %s"
2562
2563 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2564 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2565 msgid "f"
2566 msgstr "f"
2567
2568 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2569 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2570 msgid "h"
2571 msgstr "h"
2572
2573 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2574 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2575 msgid "m"
2576 msgstr "m"
2577
2578 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2579 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2580 msgid "ms"
2581 msgstr "ms"
2582
2583 #: src/wx/text_panel.cc:84
2584 #, fuzzy
2585 msgid "open subtitles"
2586 msgstr "Usa sottotitoli"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2589 msgid "port"
2590 msgstr "porta"
2591
2592 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2594 msgid "s"
2595 msgstr "s"
2596
2597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2598 msgid "threshold"
2599 msgstr "soglia"
2600
2601 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2602 msgid "times"
2603 msgstr "volte"
2604
2605 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2606 msgid "until"
2607 msgstr "fino a"
2608
2609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2610 msgid "x"
2611 msgstr "x"
2612
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2614 msgid "y"
2615 msgstr "y"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "Subtitle/captions"
2619 #~ msgstr "Sottotitoli"
2620
2621 #~ msgid "Left eye"
2622 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2623
2624 #~ msgid "Make DCP anyway"
2625 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2626
2627 #~ msgid "Right eye"
2628 #~ msgstr "Occhio destro"
2629
2630 #~ msgid "Subtitle"
2631 #~ msgstr "Sottotitolo"
2632
2633 #~ msgid "X Scale"
2634 #~ msgstr "Scala X"
2635
2636 #~ msgid "Y Offset"
2637 #~ msgstr "Spostamento Y"
2638
2639 #~ msgid "Y Scale"
2640 #~ msgstr "Scala Y"
2641
2642 #~ msgid "No DCP selected."
2643 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2644
2645 #~ msgid "Time"
2646 #~ msgstr "Tempo"
2647
2648 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2649 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2650
2651 #~ msgid "Load..."
2652 #~ msgstr "Carica..."
2653
2654 #~ msgid "New Film"
2655 #~ msgstr "Nuovo Film"
2656
2657 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2658 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2659
2660 #~ msgid "Subtitle colours"
2661 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2662
2663 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2664 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2665
2666 #~ msgid "Contact email"
2667 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2671 #~ msgstr "Colore traccia"
2672
2673 #~ msgid "Down"
2674 #~ msgstr "Basso"
2675
2676 #~ msgid "Up"
2677 #~ msgstr "Alto"
2678
2679 #~ msgid ""
2680 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2681 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2682 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2683 #~ msgstr ""
2684 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2685 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2686 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2687 #~ "sull'immagine"
2688
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2691 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2692 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2693 #~ "the \"DCP\" tab."
2694 #~ msgstr ""
2695 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2696 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2697 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2698 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2699
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2702 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2703 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2704 #~ "the \"DCP\" tab."
2705 #~ msgstr ""
2706 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2707 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2708 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2709 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2710
2711 #~ msgid "Log:"
2712 #~ msgstr "Log:"
2713
2714 #~ msgid ""
2715 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2716 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2717 #~ msgstr ""
2718 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2719 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2723 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2726 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2727 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2728
2729 #~ msgid ""
2730 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2731 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2732 #~ msgstr ""
2733 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2734 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2735
2736 #~ msgid ""
2737 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2738 #~ "likely to cause problems on playback."
2739 #~ msgstr ""
2740 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2741 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2742
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2745 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2748 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2749 #~ "vuoi esssere sicuro."
2750
2751 #~ msgid ""
2752 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2753 #~ "some projectors."
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2756 #~ "alcuni proiettori."
2757
2758 #~ msgid "Server serial number"
2759 #~ msgstr "Numero seriale server"
2760
2761 #~ msgid ""
2762 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2763 #~ "cause problems on playback."
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2766 #~ "problemi durante la riproduzione."
2767
2768 #~ msgid "Cinema"
2769 #~ msgstr "Cinema"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2773 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2777 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2778
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2781 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2782
2783 #~ msgid "Country"
2784 #~ msgstr "Nazione"
2785
2786 #~ msgid "Dolby"
2787 #~ msgstr "Dolby"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Fetching..."
2791 #~ msgstr "conteggio..."
2792
2793 #~ msgid "audio"
2794 #~ msgstr "audio"
2795
2796 #~ msgid "subtitles"
2797 #~ msgstr "sottotitoli"
2798
2799 #~ msgid "video"
2800 #~ msgstr "video"
2801
2802 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2803 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2804
2805 #~ msgid "Copy..."
2806 #~ msgstr "Salva una copia..."
2807
2808 #~ msgid "Other"
2809 #~ msgstr "Altro"
2810
2811 #~ msgid "Unknown"
2812 #~ msgstr "Sconosciuto"
2813
2814 #~ msgid "Use all servers"
2815 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2816
2817 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2818 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2819
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "Default issuer"
2822 #~ msgstr "Predefiniti"
2823
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "Show Audio..."
2826 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2827
2828 #~ msgid "Disk space required"
2829 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2830
2831 #~ msgid "Film Properties"
2832 #~ msgstr "Proprietà del film"
2833
2834 #~ msgid "Frames"
2835 #~ msgstr "Fotogrammi"
2836
2837 #~ msgid "Gb"
2838 #~ msgstr "Gb"
2839
2840 #~ msgid "Output gamma"
2841 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "Video size"
2845 #~ msgstr "Video"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "frames per second"
2849 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2850
2851 #~ msgid "BsL"
2852 #~ msgstr "BsL"
2853
2854 #~ msgid "BsR"
2855 #~ msgstr "BsR"
2856
2857 #~ msgid "C"
2858 #~ msgstr "C"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Calculate digests"
2862 #~ msgstr "Calcola..."
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Colour Conversions"
2866 #~ msgstr "Conversioni colore"
2867
2868 #~ msgid "DCP Name"
2869 #~ msgstr "Nome del DCP"
2870
2871 #~ msgid "HI"
2872 #~ msgstr "HI"
2873
2874 #~ msgid "L"
2875 #~ msgstr "L"
2876
2877 #~ msgid "Lc"
2878 #~ msgstr "Lc"
2879
2880 #~ msgid "Lfe"
2881 #~ msgstr "Lfe"
2882
2883 #~ msgid "Ls"
2884 #~ msgstr "Ls"
2885
2886 #~ msgid "R"
2887 #~ msgstr "R"
2888
2889 #~ msgid "Rc"
2890 #~ msgstr "Rc"
2891
2892 #~ msgid "Rs"
2893 #~ msgstr "Rs"
2894
2895 #~ msgid "Top crop"
2896 #~ msgstr "Taglio in alto"
2897
2898 #~ msgid "VI"
2899 #~ msgstr "VI"
2900
2901 #~ msgid "counting..."
2902 #~ msgstr "conteggio..."
2903
2904 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2905 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2906
2907 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2908 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2909
2910 #~ msgid "1 channel"
2911 #~ msgstr "1 canale"
2912
2913 #~ msgid "Hz"
2914 #~ msgstr "Hz"
2915
2916 #~ msgid "Audio Gain"
2917 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2918
2919 #~ msgid "Subtitle Stream"
2920 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2921
2922 #~ msgid "Content channel"
2923 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2924
2925 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2926 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Encoding servers"
2930 #~ msgstr "Servers di codifica"
2931
2932 #~ msgid "No stretch"
2933 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2934
2935 #~ msgid "MBps"
2936 #~ msgstr "MBps"
2937
2938 #~ msgid "Threads to use"
2939 #~ msgstr "Threads da usare"
2940
2941 #~ msgid "Add"
2942 #~ msgstr "Aggiungi"
2943
2944 #~ msgid "Edit"
2945 #~ msgstr "Modifica"
2946
2947 #~ msgid "Running"
2948 #~ msgstr "In corso"
2949
2950 #~ msgid "A/B"
2951 #~ msgstr "A/B"
2952
2953 #~ msgid "Colour look-up table"
2954 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2958 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2959
2960 #~ msgid "Film"
2961 #~ msgstr "Film"
2962
2963 #~ msgid "Original Frame Rate"
2964 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Reference filters"
2968 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Reference scaler"
2972 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2973
2974 #~ msgid "Trim method"
2975 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2976
2977 #~ msgid "Trust content's header"
2978 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2979
2980 #~ msgid "Use content's audio"
2981 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2982
2983 #~ msgid "Use external audio"
2984 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2985
2986 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2987 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2988
2989 #~ msgid "encode only the subset"
2990 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2991
2992 #~ msgid "frames"
2993 #~ msgstr "fotogrammi"
2994
2995 #~ msgid "pixels"
2996 #~ msgstr "pizels"
2997
2998 #~ msgid "TMS IP address"
2999 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3000
3001 #~ msgid "Original Size"
3002 #~ msgstr "Dimensione Originale"