More missing translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nessuno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternato"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D solo sinistra"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D sinistra/destra"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D solo destra"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D alto/basso"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
165 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
175 "modo errato.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Seleziona il file di uscita"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Aggiungi Cinema"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Aggiungi Cinema..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Aggiungi DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Aggiungi KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Aggiungi OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Aggiungi Schermo"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Aggiungi Schermo..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Aggiungi un DCP."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr ""
253 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
254 "immagini in movimento) o una cartella audio."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:116
257 msgid "Add file(s)..."
258 msgstr "Aggiungi file(s)..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:120
261 msgid "Add folder..."
262 msgstr "Aggiungi cartella..."
263
264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
265 msgid "Add image sequence"
266 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
267
268 #: src/wx/text_panel.cc:262
269 #, fuzzy
270 msgid "Add new..."
271 msgstr "Aggiungi Cinema..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:117
274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
275 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
278 msgid "Add..."
279 msgstr "Aggiungi..."
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:481
282 msgid ""
283 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
284 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 msgstr ""
286 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
287 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
288 "foglia."
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
292 msgid "Address"
293 msgstr "Indirizzo"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Regola il punto bianco su"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Avanzate..."
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Alpha   0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:148
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Supportato da"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:110
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Aspetto..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:176
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Audio"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr "Canali audio: %d"
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr ""
369 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
370
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "%.1fdB."
376 msgstr ""
377 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
378 "guadagno di %.1fdB."
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
383
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
385 msgid "B"
386 msgstr "B"
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
389 msgid "BCC address"
390 msgstr "Indirizzo BCC"
391
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
393 msgid "Background image"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
401 msgid "Blue chromaticity"
402 msgstr "Cromaticità blu"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 #, fuzzy
406 msgid "Bottom crop"
407 msgstr "In basso"
408
409 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
410 msgid "Browse..."
411 msgstr "Sfoglia..."
412
413 #: src/wx/text_panel.cc:77
414 msgid "Burn subtitles into image"
415 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
416
417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
418 msgid "But I have to use fader"
419 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
420
421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
422 msgid "CC addresses"
423 msgstr "Indirizzi CC"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
427 msgid "CPL"
428 msgstr "CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
431 msgid "CPL ID"
432 msgstr "CPL ID"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
435 msgid "CPL annotation text"
436 msgstr "CPL testo di annotazione"
437
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
439 msgid "CPL's content is not encrypted."
440 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
441
442 #: src/wx/audio_panel.cc:76
443 msgid "Calculate..."
444 msgstr "Calcolare..."
445
446 #: src/wx/job_view.cc:70
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Annulla"
449
450 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
455 msgid "Cannot reference this DCP: "
456 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
457
458 #: src/wx/text_view.cc:67
459 msgid "Caption"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
463 #, fuzzy
464 msgid "Caption appearance"
465 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
466
467 #: src/wx/text_view.cc:42
468 msgid "Captions"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Catena di certificati"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certificato scaricato"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Catena"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Guadagno audio"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Canali"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:183
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:179
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Seleziona CPL..."
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:508
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Scegli un file"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:435
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Scegli uno o più file"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Scegli una cartella"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Scegli un carattere"
525
526 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "File database di schermo e cinema"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr ""
541 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Colore"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Conversione colore"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:174
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Colore|Personalizza"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 msgid "Component"
562 msgstr "Componente"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "File di configurazione"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Configura|Tempo"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Conferma email KDM"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
578 msgid "Container"
579 msgstr "Contenitore"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Contenuto"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Proprietà del contenuto"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Tipo di contenuto"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "Cartella DCP"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Versione del contenuto"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Contrasto"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
608 msgid "Copy as name"
609 msgstr "Salva una copia"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
612 msgid "Could not analyse audio."
613 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:464
616 #, c-format
617 msgid "Could not import certificate (%s)"
618 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
619
620 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 #, fuzzy
622 msgid "Could not load KDM"
623 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
624
625 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Could not load certficate (%s)"
628 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
629
630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
631 #, fuzzy
632 msgid "Could not load image file."
633 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
636 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
637 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
638 msgid "Could not read certificate file."
639 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:698
642 #, c-format
643 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
644 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
645
646 #: src/wx/film_viewer.cc:669
647 msgid ""
648 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
649 msgstr ""
650 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
653 msgid "Cover Sheet"
654 msgstr "Copertina"
655
656 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
657 msgid "Create in folder"
658 msgstr "Creare nella cartella"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 msgid "Creator"
662 msgstr "Autore"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
665 #, c-format
666 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
667 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 msgid "Cursor: none"
671 msgstr "Cursore: nessuno"
672
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
674 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 msgid "DCP"
676 msgstr "DCP"
677
678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
679 msgid "DCP Text Track"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
683 msgid "DCP asset filename format"
684 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
685
686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
687 msgid "DCP directory"
688 msgstr "Cartella DCP"
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
691 msgid "DCP metadata filename format"
692 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
693
694 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 msgid "DCP track"
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
699 msgid "DCP validates OK."
700 msgstr "Convalida DCP OK."
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "Verifica DCP"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-MATIC"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 #, fuzzy
718 msgid "DCP-o-matic setup"
719 msgstr "DCP-o-MATIC"
720
721 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
722 #, fuzzy
723 msgid "Debug log file"
724 msgstr "Seleziona il file di uscita"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
727 msgid "Debug: decode"
728 msgstr "Debug: decodifica"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
731 msgid "Debug: email sending"
732 msgstr "Debug: invio email"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
735 msgid "Debug: encode"
736 msgstr "Debug: codifica"
737
738 #: src/wx/player_information.cc:169
739 #, c-format
740 msgid "Decode resolution: %dx%d"
741 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
744 msgid "Decrypting KDMs"
745 msgstr "Decriptazione KDMs"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
748 msgid "Default DCP audio channels"
749 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
752 msgid "Default ISDCF name details"
753 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
756 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
757 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
760 msgid "Default KDM directory"
761 msgstr "Cartella KDM predefinita"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
764 msgid "Default audio delay"
765 msgstr "Ritardo audio predefinito"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
768 msgid "Default container"
769 msgstr "Contenitore predefinito"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
772 msgid "Default content type"
773 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
776 msgid "Default directory for new films"
777 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
780 msgid "Default duration of still images"
781 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
784 msgid "Default scale-to"
785 msgstr "Scala predefinita a"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
788 msgid "Default standard"
789 msgstr "Standard predefinito"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
792 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
793 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
796 msgid "Defaults"
797 msgstr "Predefiniti"
798
799 #: src/wx/audio_panel.cc:78
800 msgid "Delay"
801 msgstr "Ritardo"
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
804 msgid "Details..."
805 msgstr "Dettagli..."
806
807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
808 msgid "Device"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
812 msgid "Devices"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
816 msgid "Do nothing"
817 msgstr "Nulla da fare"
818
819 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
820 msgid "Dolby / Doremi"
821 msgstr "Dolby / Doremi"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
824 msgid "Don't ask this again"
825 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
828 msgid "Don't send emails"
829 msgstr "Non inviare email"
830
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
832 msgid "Don't show hints again"
833 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
834
835 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
836 msgid "Don't show this message again"
837 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
838
839 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
840 msgid "Download"
841 msgstr "Scaricare"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
844 msgid "Download certificate"
845 msgstr "Scaricare certificato"
846
847 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
848 msgid "Download..."
849 msgstr "Scaricare..."
850
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
852 msgid "Downloading certificate"
853 msgstr "Scaricamento del certificato"
854
855 #: src/wx/player_information.cc:93
856 #, c-format
857 msgid "Dropped frames: %d"
858 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
861 msgid "Dual-screen displays"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
865 #, fuzzy
866 msgid "Duration"
867 msgstr "Società"
868
869 #: src/wx/content_panel.cc:132
870 msgid "Earlier"
871 msgstr "Prima"
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:60
874 msgid "Edit Cinema..."
875 msgstr "Modifica Cinema..."
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:66
878 msgid "Edit Screen..."
879 msgstr "Modifica Schermo..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:171
882 msgid "Edit cinema"
883 msgstr "Modifica cinema"
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:247
886 msgid "Edit screen"
887 msgstr "Modifica schermo"
888
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
890 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
891 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
892 #: src/wx/editable_list.h:79
893 msgid "Edit..."
894 msgstr "Modifica..."
895
896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
897 msgid "Effect"
898 msgstr "Effetto"
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
901 msgid "Effect colour"
902 msgstr "Effetto colore"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
905 msgid "Email"
906 msgstr "Email"
907
908 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
909 msgid "Email address"
910 msgstr "Indirizzo email"
911
912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
913 msgid "Email addresses for KDM delivery"
914 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
915
916 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
917 msgid "Encoding Servers"
918 msgstr "Servers di codifica"
919
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
921 msgid "Encrypted"
922 msgstr "Criptato"
923
924 #: src/wx/text_view.cc:59
925 msgid "End"
926 msgstr "Fine"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
929 #, c-format
930 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
931 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
934 msgid "Errors"
935 msgstr "Errori"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:387
938 msgid "Export"
939 msgstr "Esporta"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:764
942 msgid "Export KDM decryption certificate..."
943 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:766
946 msgid "Export all KDM decryption settings..."
947 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:411
950 #, fuzzy
951 msgid "Export chain..."
952 msgstr "Esporta..."
953
954 #: src/wx/export_dialog.cc:53
955 msgid "Export film"
956 msgstr "Esporta film"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
959 msgid "Export..."
960 msgstr "Esporta..."
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
963 msgid "FTP (for Dolby)"
964 msgstr "FTP (per Dolby)"
965
966 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
967 msgid "Facility (e.g. DLA)"
968 msgstr "Struttura (es. DLA)"
969
970 #: src/wx/video_panel.cc:140
971 msgid "Fade in"
972 msgstr "Dissolvenza in entrata"
973
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
975 msgid "Fade in time"
976 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
977
978 #: src/wx/video_panel.cc:143
979 msgid "Fade out"
980 msgstr "Dissolvenza in uscita"
981
982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
983 msgid "Fade out time"
984 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
985
986 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
987 msgid "File"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
991 #, c-format
992 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
993 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
994
995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
996 msgid "Filename format"
997 msgstr "Formato del file"
998
999 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1000 msgid "Film name"
1001 msgstr "Nome del film"
1002
1003 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1004 msgid "Filters"
1005 msgstr "Filtri"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1008 msgid ""
1009 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1010 msgstr ""
1011 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1012 "durante l'analisi dell'audio"
1013
1014 #: src/wx/content_menu.cc:74
1015 msgid "Find missing..."
1016 msgstr "Trova il mancante..."
1017
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1019 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1023 msgid "Folder / ZIP name format"
1024 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1025
1026 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1027 msgid "Folder name"
1028 msgstr "Nome cartella"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1031 msgid "Fonts"
1032 msgstr "Caratteri"
1033
1034 #: src/wx/text_panel.cc:109
1035 msgid "Fonts..."
1036 msgstr "Caratteri..."
1037
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1039 msgid "Forensically mark audio"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1043 msgid "Forensically mark video"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1047 msgid "Format"
1048 msgstr "Formato"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1051 msgid "Frame Rate"
1052 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1053
1054 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1057
1058 #: src/wx/player_information.cc:139
1059 #, c-format
1060 msgid "Frame rate: %d"
1061 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1062
1063 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1064 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1065 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1066
1067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1068 msgid "From"
1069 msgstr "Da"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1072 msgid "From address"
1073 msgstr "Indirizzo del mittente"
1074
1075 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1076 msgid "From template"
1077 msgstr "Dal modello"
1078
1079 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 msgid "Full"
1081 msgstr "Completo"
1082
1083 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1084 msgid "Full length"
1085 msgstr "Durata totale"
1086
1087 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Full mode"
1090 msgstr "Completo"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1093 msgid "GB"
1094 msgstr "GB"
1095
1096 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1097 #, fuzzy
1098 msgid "GDC"
1099 msgstr "DCP"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1102 #, fuzzy
1103 msgid "GDC password"
1104 msgstr "Password mail"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1107 #, fuzzy
1108 msgid "GDC user name"
1109 msgstr "Nome utente mail"
1110
1111 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1112 msgid "Gain"
1113 msgstr "Guadagno"
1114
1115 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1116 msgid "Gain Calculator"
1117 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1118
1119 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1120 #, c-format
1121 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1122 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1123
1124 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1125 msgid "General"
1126 msgstr "Generale"
1127
1128 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1129 msgid "Get from file..."
1130 msgstr "Ottieni dal file..."
1131
1132 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1133 msgid "Go back"
1134 msgstr "Torna indietro"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1137 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1138 msgid "Go to"
1139 msgstr "Vai a"
1140
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1142 msgid "Go to frame"
1143 msgstr "Vai al fotogramma"
1144
1145 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1146 msgid "Go to timecode"
1147 msgstr "Vai al timecode"
1148
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1150 msgid "Green chromaticity"
1151 msgstr "Cromaticità verde"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1154 msgid "Guess from content"
1155 msgstr "Intuire dal contenuto."
1156
1157 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1158 msgid "Higher priority"
1159 msgstr "Priorità alta"
1160
1161 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1162 msgid "Hints"
1163 msgstr "Suggerimenti"
1164
1165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1166 msgid "Host"
1167 msgstr "Host"
1168
1169 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1170 msgid "Host name or IP address"
1171 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1172
1173 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1174 msgid "I want to play this back at fader"
1175 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1176
1177 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1178 msgid "ID"
1179 msgstr "ID"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1182 msgid "IP address"
1183 msgstr "Indirizzo IP"
1184
1185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1186 msgid "IP address / host name"
1187 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1190 msgid "ISDCF name"
1191 msgstr "Nome ISDCF"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1197 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1198 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1199 "useless.  Proceed with caution!"
1200 msgstr ""
1201 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1202 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1203 "inutile. Procedi con cautela!"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1206 msgid ""
1207 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1208 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1209 "become useless.  Proceed with caution!"
1210 msgstr ""
1211 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1212 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1213 "inutile. Procedi con cautela!"
1214
1215 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1216 msgid "Image X position"
1217 msgstr "Posizione immagine X"
1218
1219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1220 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1224 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1228 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1229 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1232 msgid "Import..."
1233 msgstr "Importa..."
1234
1235 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1236 msgid "Important notice"
1237 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1238
1239 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1240 msgid "Incorrect version"
1241 msgstr "Versione non corretta"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1244 msgid "Input gamma"
1245 msgstr "Inserisci gamma"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1248 msgid "Input gamma correction"
1249 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1252 msgid "Input power"
1253 msgstr "Inserisci potenza"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1256 msgid "Input transfer function"
1257 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1258
1259 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1260 #, c-format
1261 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1262 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1265 msgid "Interface complexity"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1269 msgid "Intermediate"
1270 msgstr "Intermedio"
1271
1272 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1273 msgid "Intermediate common name"
1274 msgstr "Nome comune intermedio"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1277 msgid "Interop"
1278 msgstr "Interop"
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1281 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1282 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1283
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1285 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1286 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1289 msgid "Issuer"
1290 msgstr "Emittente"
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1293 msgid ""
1294 "JPEG2000 bandwidth\n"
1295 "for newly-encoded data"
1296 msgstr ""
1297 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1298 "per dati appena codificati"
1299
1300 #: src/wx/content_menu.cc:73
1301 msgid "Join"
1302 msgstr "Unisci"
1303
1304 #: src/wx/controls.cc:83
1305 msgid "Jump to selected content"
1306 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1307
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1309 msgid "KDM Email"
1310 msgstr "Email KDM"
1311
1312 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1313 #, fuzzy
1314 msgid "KDM directory"
1315 msgstr "Cartella DCP"
1316
1317 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1318 msgid "KDM server URL"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1322 msgid "KDM type"
1323 msgstr "Tipo KDM"
1324
1325 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1327 msgid "KDM|Timing"
1328 msgstr "KDM|Durata"
1329
1330 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1331 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1332 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1335 msgid "Key"
1336 msgstr "Chiave"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1339 msgid "Keys"
1340 msgstr "Chiavi"
1341
1342 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1343 #: src/wx/text_panel.cc:102
1344 msgid "Language"
1345 msgstr "Linguaggio"
1346
1347 #: src/wx/content_panel.cc:136
1348 msgid "Later"
1349 msgstr "Dopo"
1350
1351 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1352 msgid "Leaf"
1353 msgstr "Foglia"
1354
1355 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1356 msgid "Leaf common name"
1357 msgstr "Nome comune Foglia"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1360 msgid "Leaf private key"
1361 msgstr "Chiave privata Foglia"
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1364 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1365 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1366
1367 #: src/wx/controls.cc:79
1368 msgid "Left"
1369 msgstr "Sinistra"
1370
1371 #: src/wx/video_panel.cc:100
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Left crop"
1374 msgstr "Sinistra"
1375
1376 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1377 msgid "Length"
1378 msgstr "Lunghezza"
1379
1380 #: src/wx/player_information.cc:155
1381 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1382 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1383
1384 #: src/wx/text_panel.cc:95
1385 msgid "Line spacing"
1386 msgstr "Interlinea"
1387
1388 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Load certificate..."
1391 msgstr "Scaricare certificato"
1392
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Locations"
1396 msgstr "Notifiche"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Lock file"
1401 msgstr "File in grassetto"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1404 msgid "Log"
1405 msgstr "Log"
1406
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1408 #, c-format
1409 msgid "Loudness range %.2f LU"
1410 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1411
1412 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1413 msgid "Lower priority"
1414 msgstr "Priorità bassa"
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:721
1417 msgid "MISSING: "
1418 msgstr "MANCANTE:"
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1421 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1422 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1425 msgid "MP4 / H.264"
1426 msgstr "MP4 / H.264"
1427
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1429 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1430 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1431
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Make DCP"
1435 msgstr "Crea le KDM"
1436
1437 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1439 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1440
1441 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1442 msgid "Make KDMs"
1443 msgstr "Crea le KDM"
1444
1445 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1446 msgid "Make certificate chain"
1447 msgstr "Crea una catena di certificati"
1448
1449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1450 msgid "Manufacture week"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1454 msgid "Manufacture year"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1458 msgid "Manufacturer ID"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1462 msgid "Manufacturer product code"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1466 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1467 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1470 msgid "Matrix"
1471 msgstr "Matrice"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1474 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1475 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1478 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1479 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1480
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1483 msgid "Mbit/s"
1484 msgstr "Mbit/s"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1487 msgid "Message box"
1488 msgstr "Casella messaggi"
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1491 msgid "Mix audio down to stereo"
1492 msgstr "Mix audio in stereo"
1493
1494 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1495 msgid "Move configuration"
1496 msgstr "Trasferire la configurazione"
1497
1498 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1499 msgid "Move content"
1500 msgstr "Trasferire contenuto"
1501
1502 #: src/wx/content_panel.cc:133
1503 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1504 msgstr ""
1505 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:137
1508 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1509 msgstr ""
1510 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1511
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1513 msgid "Move to start of reel"
1514 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1515
1516 #: src/wx/video_panel.cc:418
1517 msgid "Multiple content selected"
1518 msgstr "Più contenuti selezionati"
1519
1520 #: src/wx/content_widget.h:70
1521 msgid "Multiple values"
1522 msgstr "Valori multipli"
1523
1524 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1525 msgid "My Documents"
1526 msgstr "I miei documenti"
1527
1528 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1529 msgid "My problem is"
1530 msgstr "Il mio problema è"
1531
1532 #: src/wx/content_panel.cc:725
1533 msgid "NEEDS KDM: "
1534 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1535
1536 #: src/wx/content_panel.cc:729
1537 msgid "NEEDS OV: "
1538 msgstr "NECESSARIO OV:"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1541 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1542 msgid "Name"
1543 msgstr "Nome"
1544
1545 #: src/wx/player_information.cc:131
1546 msgid "Needs KDM"
1547 msgstr "Necessarie KDM"
1548
1549 #: src/wx/player_information.cc:126
1550 msgid "Needs OV"
1551 msgstr "Necessari OV"
1552
1553 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1554 msgid "New name"
1555 msgstr "Nuovo nome"
1556
1557 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1558 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1559 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1560
1561 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1562 msgid ""
1563 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1564 "Accounts page in Preferences."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1568 msgid ""
1569 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/player_information.cc:114
1574 msgid "No DCP loaded."
1575 msgstr "Nessun DCP caricato."
1576
1577 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1578 msgid ""
1579 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1580 "Accounts page in Preferences."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1584 #, c-format
1585 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1586 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:482
1589 msgid "No content found in this folder."
1590 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1591
1592 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1594 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1595 #: src/wx/video_panel.cc:347
1596 msgid "None"
1597 msgstr "Nessuno"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1600 msgid "Notes"
1601 msgstr "Note"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1604 msgid "Notifications"
1605 msgstr "Notifiche"
1606
1607 #: src/wx/job_view.cc:83
1608 msgid "Notify when complete"
1609 msgstr "Notifica quando completato"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1613 msgstr ""
1614 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1617 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1618 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1619
1620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1621 msgid "Off"
1622 msgstr "Spento"
1623
1624 #: src/wx/text_panel.cc:79
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Offset"
1627 msgstr "Spostamento X"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1630 msgid "Only servers encode"
1631 msgstr "Solo I server di codifica"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1634 msgid "Open console window"
1635 msgstr "Apri finestra console"
1636
1637 #: src/wx/content_panel.cc:141
1638 msgid "Open the timeline for the film."
1639 msgstr "Apri la timeline del film."
1640
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1642 msgid "Organisation"
1643 msgstr "Società"
1644
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1646 msgid "Organisational unit"
1647 msgstr "Unità organizzativa"
1648
1649 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1650 msgid "Other trusted devices"
1651 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1654 msgid "Outgoing mail server"
1655 msgstr "Mail server posta in uscita"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1658 msgid "Outline"
1659 msgstr "Contorno"
1660
1661 #: src/wx/controls.cc:76
1662 msgid "Outline content"
1663 msgstr "Contenuto contorno"
1664
1665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1666 msgid "Outline width"
1667 msgstr "Larghezza contorno"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1672 msgstr ""
1673 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1674 "sottotitoli"
1675
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1677 msgid "Output"
1678 msgstr "Uscita"
1679
1680 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1681 msgid "Output file"
1682 msgstr "Salva file in uscita"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1687
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1690 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1693 msgid "Password"
1694 msgstr "Password"
1695
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1697 msgid "Paste"
1698 msgstr "Incolla"
1699
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1701 msgid "Paste audio settings"
1702 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1707 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1710 msgid "Paste video settings"
1711 msgstr "Incolla impostazioni video"
1712
1713 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1714 msgid "Pause"
1715 msgstr "Pausa"
1716
1717 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1718 msgid "Peak"
1719 msgstr "Picco"
1720
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1722 #, c-format
1723 msgid "Peak: %.2fdB"
1724 msgstr "Picco: %.2fdB"
1725
1726 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1727 msgid "Peak: unknown"
1728 msgstr "Picco: sconosciuto"
1729
1730 #: src/wx/player_information.cc:73
1731 msgid "Performance"
1732 msgstr "Prestazione"
1733
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1735 msgid "Period"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1739 msgid "Play"
1740 msgstr "Riproduci"
1741
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1743 msgid "Play length"
1744 msgstr "Durata riproduzione"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1747 msgid "Play sound via"
1748 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1749
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Playlist directory"
1753 msgstr "Cartella DCP"
1754
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1756 msgid ""
1757 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1758 "about the problem."
1759 msgstr ""
1760 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1761 "domande sul problema."
1762
1763 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1764 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1765 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1766
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1768 msgid "Position"
1769 msgstr "Posizione"
1770
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1772 msgid "Pre-release"
1773 msgstr "Pre-rilascio"
1774
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1776 msgid "ProRes"
1777 msgstr "ProRes"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1780 msgid "Processor"
1781 msgstr "Processore"
1782
1783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1784 msgid "Product code"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/content_menu.cc:75
1788 msgid "Properties..."
1789 msgstr "Proprietà..."
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1792 msgid "Protocol"
1793 msgstr "Protocollo"
1794
1795 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1796 msgid "Quality"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1800 msgid "RGB to XYZ conversion"
1801 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1802
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1804 msgid "RMS"
1805 msgstr "RMS"
1806
1807 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1808 msgid "Random"
1809 msgstr "Casuale"
1810
1811 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1812 msgid "Rating (e.g. 15)"
1813 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1816 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_menu.cc:76
1820 msgid "Re-examine..."
1821 msgstr "Riesamina..."
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1824 msgid "Re-make certificates and key..."
1825 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1826
1827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1828 msgid "Read current devices"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/content_view.cc:77
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Reading content directory"
1834 msgstr "Cartella DCP"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1837 msgid "Rec. 601"
1838 msgstr "Rec. 601"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1841 msgid "Rec. 709"
1842 msgstr "Rec. 709"
1843
1844 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1845 msgid "Recipient certificate"
1846 msgstr "Certificato destinatario"
1847
1848 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1849 msgid "Recreate signing certificates"
1850 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1851
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1853 msgid "Red band"
1854 msgstr "Banda rossa"
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1857 msgid "Red chromaticity"
1858 msgstr "Cromaticità rosso"
1859
1860 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1861 #, c-format
1862 msgid "Reel %d"
1863 msgstr "Bobina%d"
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1866 msgid "Reel length"
1867 msgstr "Durata della bobina"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1870 msgid "Reels"
1871 msgstr "Bobine"
1872
1873 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1875 msgid "Reel|Custom"
1876 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1879 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1880 #: src/wx/editable_list.h:82
1881 msgid "Remove"
1882 msgstr "Rimuovi"
1883
1884 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1885 msgid "Remove Cinema"
1886 msgstr "Rimuovi Cinema"
1887
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1889 msgid "Remove Screen"
1890 msgstr "Rimuovi Schermo"
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:129
1893 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1894 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1895
1896 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1897 msgid "Rename template"
1898 msgstr "Rinomina modello"
1899
1900 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1901 msgid "Rename..."
1902 msgstr "Rinomina..."
1903
1904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1905 msgid "Repeat"
1906 msgstr "Ripeti"
1907
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1909 msgid "Repeat Content"
1910 msgstr "Ripeti il contenuto"
1911
1912 #: src/wx/content_menu.cc:72
1913 msgid "Repeat..."
1914 msgstr "Ripeti..."
1915
1916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1917 msgid "Report A Problem"
1918 msgstr "Segnala un problema"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1921 msgid "Reset to default subject and text"
1922 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1925 msgid "Reset to default text"
1926 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1927
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1929 msgid "Resolution"
1930 msgstr "Risoluzione"
1931
1932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1933 msgid "Respect KDM validity periods"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1937 msgid "Restore to original colours"
1938 msgstr "Ripristina i colori originali"
1939
1940 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1941 msgid "Resume"
1942 msgstr "Riprendi"
1943
1944 #: src/wx/controls.cc:80
1945 msgid "Right"
1946 msgstr "Destra"
1947
1948 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1949 msgid "Right click to change gain."
1950 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1951
1952 #: src/wx/video_panel.cc:110
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Right crop"
1955 msgstr "Destra"
1956
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1958 msgid "Root"
1959 msgstr "Radice"
1960
1961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1962 msgid "Root common name"
1963 msgstr "Nome comune della radice"
1964
1965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1966 msgid "S-Gamut3"
1967 msgstr "S-Gamut3"
1968
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1970 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1971 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1972
1973 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1974 msgid "SMPTE"
1975 msgstr "SMPTE"
1976
1977 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1978 #, c-format
1979 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1980 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1981
1982 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1983 msgid "Save template"
1984 msgstr "Salva modello"
1985
1986 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1987 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1988 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1989
1990 #: src/wx/text_panel.cc:87
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Scale"
1993 msgstr "Scaler"
1994
1995 #: src/wx/video_panel.cc:146
1996 msgid "Scale to"
1997 msgstr "Scala a"
1998
1999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2000 msgid "Screens"
2001 msgstr "Schermi"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2004 msgid "Search network for servers"
2005 msgstr "Ricerca server in rete"
2006
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Select"
2010 msgstr "Seleziona OV"
2011
2012 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2013 msgid "Select CPL XML file"
2014 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2018 msgid "Select Certificate File"
2019 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2022 msgid "Select Chain File"
2023 msgstr "Selezione il file catena"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select Cinemas File"
2028 msgstr "Selezione il file catena"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2031 msgid "Select Export File"
2032 msgstr "Esporta file selezionato"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2035 msgid "Select File To Import"
2036 msgstr "Seleziona il file da importare"
2037
2038 #: src/wx/content_menu.cc:377
2039 msgid "Select KDM"
2040 msgstr "Seleziona KDM"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2043 msgid "Select Key File"
2044 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2045
2046 #: src/wx/content_menu.cc:403
2047 msgid "Select OV"
2048 msgstr "Seleziona OV"
2049
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select activity log file"
2053 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2054
2055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select and move content"
2058 msgstr "Dividi per contenuto video"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2061 msgid "Select cinema and screen database file"
2062 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2065 msgid "Select configuration file"
2066 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2067
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Select debug log file"
2071 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2072
2073 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Select image file"
2076 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select lock file"
2081 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2082
2083 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2084 msgid "Select output file"
2085 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2086
2087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2088 msgid "Send by email"
2089 msgstr "Invia per email"
2090
2091 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2092 msgid "Send emails"
2093 msgstr "Invia email"
2094
2095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2096 msgid "Send logs"
2097 msgstr "Invia logs"
2098
2099 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Send translations"
2102 msgstr "Società"
2103
2104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2105 msgid "Sequence"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Serial"
2111 msgstr "Numero di serie"
2112
2113 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2114 msgid "Serial number"
2115 msgstr "Numero di serie"
2116
2117 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2118 msgid "Server"
2119 msgstr "Server"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2122 msgid "Servers"
2123 msgstr "Servers"
2124
2125 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2126 msgid "Set"
2127 msgstr "Imposta"
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2130 msgid "Set language"
2131 msgstr "Imposta la lingua"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2134 msgid "Set to"
2135 msgstr "Impostato su"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2138 msgid "Shadow"
2139 msgstr "Ombra"
2140
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2142 msgid "Show audio..."
2143 msgstr "Mostra audio..."
2144
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2146 msgid "Show graph of audio levels..."
2147 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2150 msgid "Signed"
2151 msgstr "Firmato"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2154 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2155 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Gamma semplice"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2163 msgid "Simple gamma"
2164 msgstr "Gamma semplice"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2167 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2168 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2169
2170 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Simple mode"
2173 msgstr "Gamma semplice"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2176 msgid "Single reel"
2177 msgstr "Bobina singola"
2178
2179 #: src/wx/player_information.cc:137
2180 #, c-format
2181 msgid "Size: %dx%d"
2182 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2183
2184 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2185 msgid "Smoothing"
2186 msgstr "Livellamento"
2187
2188 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2189 msgid "Snap"
2190 msgstr "Aggancia"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2193 msgid "Split by video content"
2194 msgstr "Dividi per contenuto video"
2195
2196 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2197 msgid "Stable version "
2198 msgstr "Versione stabile "
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2201 msgid "Standard"
2202 msgstr "Standard"
2203
2204 #: src/wx/text_view.cc:51
2205 msgid "Start"
2206 msgstr "Inizio"
2207
2208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2209 msgid "Start of reel"
2210 msgstr "Inizio della bobina"
2211
2212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2213 msgid "Start player as"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/text_panel.cc:105
2217 msgid "Stream"
2218 msgstr "Flusso"
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2221 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2222 msgstr "Studio (es. TCF)"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2225 msgid "Subject"
2226 msgstr "Oggetto"
2227
2228 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2229 msgid "Subscribers"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2233 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2234 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2235
2236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subtitles/captions"
2239 msgstr "Sottotitoli"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:147
2242 msgid "Subtitles: no"
2243 msgstr "Sottotitoli: no"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:145
2246 msgid "Subtitles: yes"
2247 msgstr "Sottotitoli: si"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2250 msgid "TMS"
2251 msgstr "TMS"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2254 msgid "Target path"
2255 msgstr "Percorso di destinazione"
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2258 msgid "Temp version"
2259 msgstr "Versione temporanea"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2262 msgid "Template"
2263 msgstr "Modello"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2266 msgid "Template name"
2267 msgstr "Nome del modello"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2270 msgid "Template names must not be empty."
2271 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2272
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2274 msgid "Templates"
2275 msgstr "Modelli"
2276
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2278 msgid "Territory (e.g. UK)"
2279 msgstr "Nazione (es. IT)"
2280
2281 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2282 msgid "Test version "
2283 msgstr "Versione di test "
2284
2285 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2286 msgid "Tested by"
2287 msgstr "Testato da"
2288
2289 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2290 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2291 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2294 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2302 msgid ""
2303 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2304 "contains a small error\n"
2305 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2306 "you want to re-create\n"
2307 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2308 msgstr ""
2309 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2310 "contiene un piccolo errore\n"
2311 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2312 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2313
2314 #: src/wx/content_menu.cc:363
2315 msgid ""
2316 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2317 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2318 "missing content."
2319 msgstr ""
2320 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2321 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2322
2323 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2324 msgid ""
2325 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2326 "use it?"
2327 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2328
2329 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2333 "or overwrite it with your current configuration?"
2334 msgstr ""
2335 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2336 "con la tua configurazione attuale?"
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2339 msgid ""
2340 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2341 "probably means that the CPL file is corrupt."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2348 "probably means that the asset file is corrupt."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2355 "probably means that the asset file is corrupt."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2359 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Theatre name"
2365 msgstr "Nome del modello"
2366
2367 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2368 #, fuzzy
2369 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2370 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2371
2372 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2373 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2374 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2375
2376 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2377 msgid ""
2378 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2379 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2380
2381 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2382 msgid "There is not enough free memory to do that."
2383 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2384
2385 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2386 #, fuzzy
2387 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2388 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2389
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2391 msgid ""
2392 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2393 "certificate. Only the first certificate will be used."
2394 msgstr ""
2395 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2396 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2397
2398 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2399 msgid "This is not a valid CPL file"
2400 msgstr "Il file CPL non è valido"
2401
2402 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2403 msgid "Threads"
2404 msgstr "Threads"
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2407 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2408 msgid "Thumbprint"
2409 msgstr "Identificazione personale"
2410
2411 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2412 msgid "Timeline"
2413 msgstr "Timeline"
2414
2415 #: src/wx/content_panel.cc:140
2416 msgid "Timeline..."
2417 msgstr "Timeline..."
2418
2419 #: src/wx/content_panel.cc:156
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Timing"
2422 msgstr "KDM|Durata"
2423
2424 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2425 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2426 msgid "Timing|Timing"
2427 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2430 msgid "To address"
2431 msgstr "Indirizzo destinatario"
2432
2433 #: src/wx/video_panel.cc:120
2434 msgid "Top crop"
2435 msgstr "Taglio in alto"
2436
2437 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Translate"
2440 msgstr "Tradotto da"
2441
2442 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2443 msgid "Translated by"
2444 msgstr "Tradotto da"
2445
2446 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2447 msgid "Trim after current position"
2448 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2449
2450 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2451 msgid "Trim from end"
2452 msgstr "Taglia dalla fine"
2453
2454 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2455 msgid "Trim from start"
2456 msgstr "Taglia dall'inizio"
2457
2458 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2459 msgid "Trim up to current position"
2460 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2461
2462 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2463 #, c-format
2464 msgid "True peak is %.2fdB"
2465 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2466
2467 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Trusted Device"
2470 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2471
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Trusted Device certificate"
2475 msgstr "Certificato destinatario"
2476
2477 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2478 #: src/wx/video_panel.cc:88
2479 msgid "Type"
2480 msgstr "Tipo"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2483 msgid "UTC"
2484 msgstr "UTC"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2487 msgid "UTC offset (time zone)"
2488 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2491 msgid "UTC+1"
2492 msgstr "UTC+1"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2495 msgid "UTC+10"
2496 msgstr "UTC+10"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2499 msgid "UTC+11"
2500 msgstr "UTC+11"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2503 msgid "UTC+12"
2504 msgstr "UTC+12"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2507 msgid "UTC+2"
2508 msgstr "UTC+2"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2511 msgid "UTC+3"
2512 msgstr "UTC+3"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2515 msgid "UTC+4"
2516 msgstr "UTC+4"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2519 msgid "UTC+5"
2520 msgstr "UTC+5"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2523 msgid "UTC+5:30"
2524 msgstr "UTC+5:30"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2527 msgid "UTC+6"
2528 msgstr "UTC+6"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2531 msgid "UTC+7"
2532 msgstr "UTC+7"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2535 msgid "UTC+8"
2536 msgstr "UTC+8"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2539 msgid "UTC+9"
2540 msgstr "UTC+9"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2543 msgid "UTC+9:30"
2544 msgstr "UTC+9:30"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2547 msgid "UTC-1"
2548 msgstr "UTC-1"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2551 msgid "UTC-10"
2552 msgstr "UTC-10"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2555 msgid "UTC-11"
2556 msgstr "UTC-11"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2559 msgid "UTC-2"
2560 msgstr "UTC-2"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2563 msgid "UTC-3"
2564 msgstr "UTC-3"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2567 msgid "UTC-3:30"
2568 msgstr "UTC-3:30"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2571 msgid "UTC-4"
2572 msgstr "UTC-4"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2575 msgid "UTC-4:30"
2576 msgstr "UTC-4:30"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2579 msgid "UTC-5"
2580 msgstr "UTC-5"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2583 msgid "UTC-6"
2584 msgstr "UTC-6"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2587 msgid "UTC-7"
2588 msgstr "UTC-7"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2591 msgid "UTC-8"
2592 msgstr "UTC-8"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2595 msgid "UTC-9"
2596 msgstr "UTC-9"
2597
2598 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2599 msgid "Update"
2600 msgstr "Aggiorna"
2601
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2603 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2604 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2607 msgid "Use ISDCF name"
2608 msgstr "Usa nome ISDCF"
2609
2610 #: src/wx/text_panel.cc:72
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use as"
2613 msgstr "Usa la migliore"
2614
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2616 msgid "Use best"
2617 msgstr "Usa la migliore"
2618
2619 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2620 msgid "Use preset"
2621 msgstr "Usa predefinito"
2622
2623 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2624 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2625 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2626
2627 #: src/wx/text_panel.cc:61
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2630 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:59
2633 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2634 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2635
2636 #: src/wx/video_panel.cc:80
2637 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2638 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2639
2640 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2641 msgid "Use this file as new configuration"
2642 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2645 msgid "User name"
2646 msgstr "Nome utente"
2647
2648 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2649 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2650 #: src/wx/video_panel.cc:78
2651 msgid "Video"
2652 msgstr "Video"
2653
2654 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2655 msgid "Video Waveform"
2656 msgstr "Forma d'onda video"
2657
2658 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2659 msgid "Video frame rate"
2660 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2661
2662 #: src/wx/text_panel.cc:108
2663 msgid "View..."
2664 msgstr "Visualizza..."
2665
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2667 msgid "Warnings"
2668 msgstr "Avvertimenti"
2669
2670 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2671 msgid "Watermark"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2675 msgid "Week of manufacture"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2679 msgid "White point"
2680 msgstr "Punto di bianco"
2681
2682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2683 msgid "White point adjustment"
2684 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2685
2686 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2687 msgid "With help from"
2688 msgstr "Con l'aiuto di"
2689
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2691 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2692 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2693
2694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2695 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2696 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2697
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2699 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2700 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2701
2702 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2703 msgid "Write reels into separate files"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2707 msgid "Write to"
2708 msgstr "Scrivi a"
2709
2710 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2711 msgid "Written by"
2712 msgstr "Scritto da"
2713
2714 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2715 msgid "X"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2719 msgid "Y"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2723 msgid "YUV to RGB conversion"
2724 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2725
2726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2727 msgid "YUV to RGB matrix"
2728 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2729
2730 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2731 msgid "Year of manufacture"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2738 "this name."
2739 msgstr ""
2740 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2741 "già uno schermo con questo nome."
2742
2743 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2747 "screen with this name."
2748 msgstr ""
2749 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2750 "uno schermo con questo nome."
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2753 msgid ""
2754 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2755 "you want to continue?"
2756 msgstr ""
2757 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2758 "Vuoi continuare?"
2759
2760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2761 msgid ""
2762 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2763 msgstr ""
2764 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2765 "inviare e-mails."
2766
2767 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Your email"
2770 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2771
2772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2773 msgid "Your email address"
2774 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2775
2776 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Your name"
2779 msgstr "Nome cartella"
2780
2781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2782 msgid "Zoom"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2786 msgid "Zoom all"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2790 msgid "Zoom in / out"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2794 msgid "Zoom out to whole film"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2798 msgid "certificates.barco.com password"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2802 msgid "certificates.barco.com user name"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2806 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2810 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2814 #, fuzzy
2815 msgid "cinema"
2816 msgstr "Cinema"
2817
2818 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2819 msgid "closed captions"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2823 msgid "component value"
2824 msgstr "valore del componente"
2825
2826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2827 msgid "content filename"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2831 msgid "dB"
2832 msgstr "dB"
2833
2834 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2835 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2839 #, c-format
2840 msgid "e.g. %s"
2841 msgstr "e.g. %s"
2842
2843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2845 msgid "f"
2846 msgstr "f"
2847
2848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2849 #, fuzzy
2850 msgid "film name"
2851 msgstr "Nome del film"
2852
2853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2854 msgid "from date/time"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2858 #, fuzzy
2859 msgid "full screen"
2860 msgstr "Modifica schermo"
2861
2862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2863 msgid "full screen with controls on other monitor"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2867 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2868 msgid "h"
2869 msgstr "h"
2870
2871 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2872 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2873 msgid "m"
2874 msgstr "m"
2875
2876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2877 msgid "milliseconds"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2881 msgid "minutes"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2885 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2886 msgid "ms"
2887 msgstr "ms"
2888
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2890 #, fuzzy
2891 msgid "number of reels"
2892 msgstr "Inizio della bobina"
2893
2894 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2895 #, fuzzy
2896 msgid "open subtitles"
2897 msgstr "Usa sottotitoli"
2898
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2900 msgid "port"
2901 msgstr "porta"
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2904 #, fuzzy
2905 msgid "reel number"
2906 msgstr "Numero di serie"
2907
2908 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2910 msgid "s"
2911 msgstr "s"
2912
2913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2914 #, fuzzy
2915 msgid "screen"
2916 msgstr "Schermi"
2917
2918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2919 msgid "threshold"
2920 msgstr "soglia"
2921
2922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2923 msgid "times"
2924 msgstr "tempi"
2925
2926 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2927 msgid "to date/time"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2931 msgid "type (cpl/pkl)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2935 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2939 msgid "until"
2940 msgstr "fino a"
2941
2942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2943 msgid "window"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2947 msgid "x"
2948 msgstr "x"
2949
2950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2951 msgid "y"
2952 msgstr "y"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "Log file"
2956 #~ msgstr "File in grassetto"
2957
2958 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2959 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
2960
2961 #~ msgid "Bold file"
2962 #~ msgstr "File in grassetto"
2963
2964 #~ msgid "Bold font"
2965 #~ msgstr "Font in grassetto"
2966
2967 #~ msgid "Italic file"
2968 #~ msgstr "File Corsivo"
2969
2970 #~ msgid "Italic font"
2971 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
2972
2973 #~ msgid "Normal file"
2974 #~ msgstr "File normale"
2975
2976 #~ msgid "Normal font"
2977 #~ msgstr "Carattere normale"
2978
2979 #~ msgid "Set from file..."
2980 #~ msgstr "Imposta da file..."
2981
2982 #~ msgid "Set from system font..."
2983 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2984
2985 #~ msgid "Add"
2986 #~ msgstr "Aggiungi"
2987
2988 #~ msgid "Load..."
2989 #~ msgstr "Carica..."
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Save..."
2993 #~ msgstr "Rinomina..."
2994
2995 #~ msgid "Select certificate file"
2996 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2997
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid "Select playlist file"
3000 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3001
3002 #~ msgid "Crop"
3003 #~ msgstr "Ritaglia"
3004
3005 #~ msgid "Left eye"
3006 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3007
3008 #~ msgid "Make DCP anyway"
3009 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3010
3011 #~ msgid "Right eye"
3012 #~ msgstr "Occhio destro"
3013
3014 #~ msgid "Subtitle"
3015 #~ msgstr "Sottotitolo"
3016
3017 #~ msgid "Top"
3018 #~ msgstr "Alto"
3019
3020 #~ msgid "X Scale"
3021 #~ msgstr "Scala X"
3022
3023 #~ msgid "Y Offset"
3024 #~ msgstr "Spostamento Y"
3025
3026 #~ msgid "Y Scale"
3027 #~ msgstr "Scala Y"
3028
3029 #~ msgid "No DCP selected."
3030 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3031
3032 #~ msgid "Time"
3033 #~ msgstr "Tempo"
3034
3035 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3036 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3037
3038 #~ msgid "New Film"
3039 #~ msgstr "Nuovo Film"
3040
3041 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3042 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3043
3044 #~ msgid "Subtitle colours"
3045 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3046
3047 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3048 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3049
3050 #~ msgid "Contact email"
3051 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3055 #~ msgstr "Colore traccia"
3056
3057 #~ msgid "Down"
3058 #~ msgstr "Basso"
3059
3060 #~ msgid "Up"
3061 #~ msgstr "Alto"
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3065 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3066 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3069 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3070 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3071 #~ "sull'immagine"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3075 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3076 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3077 #~ "the \"DCP\" tab."
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3080 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3081 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3082 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3086 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3087 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3088 #~ "the \"DCP\" tab."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3091 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3092 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3093 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3094
3095 #~ msgid "Log:"
3096 #~ msgstr "Log:"
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3100 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3103 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3107 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3110 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3111 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3115 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3118 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3119
3120 #~ msgid ""
3121 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3122 #~ "likely to cause problems on playback."
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3125 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3129 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3132 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3133 #~ "vuoi esssere sicuro."
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3137 #~ "some projectors."
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3140 #~ "alcuni proiettori."
3141
3142 #~ msgid "Server serial number"
3143 #~ msgstr "Numero seriale server"
3144
3145 #~ msgid ""
3146 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3147 #~ "cause problems on playback."
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3150 #~ "problemi durante la riproduzione."
3151
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3154 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3158 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3162 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3163
3164 #~ msgid "Country"
3165 #~ msgstr "Nazione"
3166
3167 #~ msgid "Dolby"
3168 #~ msgstr "Dolby"
3169
3170 #, fuzzy
3171 #~ msgid "Fetching..."
3172 #~ msgstr "conteggio..."
3173
3174 #~ msgid "audio"
3175 #~ msgstr "audio"
3176
3177 #~ msgid "subtitles"
3178 #~ msgstr "sottotitoli"
3179
3180 #~ msgid "video"
3181 #~ msgstr "video"
3182
3183 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3184 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3185
3186 #~ msgid "Copy..."
3187 #~ msgstr "Salva una copia..."
3188
3189 #~ msgid "Other"
3190 #~ msgstr "Altro"
3191
3192 #~ msgid "Unknown"
3193 #~ msgstr "Sconosciuto"
3194
3195 #~ msgid "Use all servers"
3196 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3197
3198 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3199 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3200
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "Default issuer"
3203 #~ msgstr "Predefiniti"
3204
3205 #, fuzzy
3206 #~ msgid "Show Audio..."
3207 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3208
3209 #~ msgid "Disk space required"
3210 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3211
3212 #~ msgid "Film Properties"
3213 #~ msgstr "Proprietà del film"
3214
3215 #~ msgid "Frames"
3216 #~ msgstr "Fotogrammi"
3217
3218 #~ msgid "Gb"
3219 #~ msgstr "Gb"
3220
3221 #~ msgid "Output gamma"
3222 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3223
3224 #, fuzzy
3225 #~ msgid "Video size"
3226 #~ msgstr "Video"
3227
3228 #, fuzzy
3229 #~ msgid "frames per second"
3230 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3231
3232 #~ msgid "BsL"
3233 #~ msgstr "BsL"
3234
3235 #~ msgid "BsR"
3236 #~ msgstr "BsR"
3237
3238 #~ msgid "C"
3239 #~ msgstr "C"
3240
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "Calculate digests"
3243 #~ msgstr "Calcola..."
3244
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Colour Conversions"
3247 #~ msgstr "Conversioni colore"
3248
3249 #~ msgid "DCP Name"
3250 #~ msgstr "Nome del DCP"
3251
3252 #~ msgid "HI"
3253 #~ msgstr "HI"
3254
3255 #~ msgid "L"
3256 #~ msgstr "L"
3257
3258 #~ msgid "Lc"
3259 #~ msgstr "Lc"
3260
3261 #~ msgid "Lfe"
3262 #~ msgstr "Lfe"
3263
3264 #~ msgid "Ls"
3265 #~ msgstr "Ls"
3266
3267 #~ msgid "R"
3268 #~ msgstr "R"
3269
3270 #~ msgid "Rc"
3271 #~ msgstr "Rc"
3272
3273 #~ msgid "Rs"
3274 #~ msgstr "Rs"
3275
3276 #~ msgid "VI"
3277 #~ msgstr "VI"
3278
3279 #~ msgid "counting..."
3280 #~ msgstr "conteggio..."
3281
3282 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3283 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3284
3285 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3286 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3287
3288 #~ msgid "1 channel"
3289 #~ msgstr "1 canale"
3290
3291 #~ msgid "Hz"
3292 #~ msgstr "Hz"
3293
3294 #~ msgid "Audio Gain"
3295 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3296
3297 #~ msgid "Subtitle Stream"
3298 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3299
3300 #~ msgid "Content channel"
3301 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3302
3303 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3304 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "Encoding servers"
3308 #~ msgstr "Servers di codifica"
3309
3310 #~ msgid "No stretch"
3311 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3312
3313 #~ msgid "MBps"
3314 #~ msgstr "MBps"
3315
3316 #~ msgid "Threads to use"
3317 #~ msgstr "Threads da usare"
3318
3319 #~ msgid "Edit"
3320 #~ msgstr "Modifica"
3321
3322 #~ msgid "Running"
3323 #~ msgstr "In corso"
3324
3325 #~ msgid "A/B"
3326 #~ msgstr "A/B"
3327
3328 #~ msgid "Colour look-up table"
3329 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3333 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3334
3335 #~ msgid "Film"
3336 #~ msgstr "Film"
3337
3338 #~ msgid "Original Frame Rate"
3339 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Reference filters"
3343 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Reference scaler"
3347 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3348
3349 #~ msgid "Trim method"
3350 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3351
3352 #~ msgid "Trust content's header"
3353 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3354
3355 #~ msgid "Use content's audio"
3356 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3357
3358 #~ msgid "Use external audio"
3359 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3360
3361 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3362 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3363
3364 #~ msgid "encode only the subset"
3365 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3366
3367 #~ msgid "frames"
3368 #~ msgstr "fotogrammi"
3369
3370 #~ msgid "pixels"
3371 #~ msgstr "pizels"
3372
3373 #~ msgid "TMS IP address"
3374 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3375
3376 #~ msgid "Original Size"
3377 #~ msgstr "Dimensione Originale"