pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nessuno)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternato"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D solo sinistra"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D sinistra/destra"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D solo destra"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D alto/basso"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Colore originale</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
165 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
175 "modo errato.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Aggiungi Cinema"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Aggiungi Cinema..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Aggiungi DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Aggiungi KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Aggiungi OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Aggiungi Schermo"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Aggiungi Schermo..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Aggiungi un DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
249 "immagini in movimento) o una cartella audio."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Aggiungi file(s)..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Aggiungi cartella..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Aggiungi Cinema..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:99
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Aggiungi..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:481
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
282 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
283 "foglia."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
287 msgid "Address"
288 msgstr "Indirizzo"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Regola il punto bianco su"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avanzate..."
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Supportato da"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Aspetto..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Audio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Canali audio: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr ""
364 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
373 "guadagno di %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Indirizzo BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticità blu"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:130
400 #, fuzzy
401 msgid "Bottom crop"
402 msgstr "In basso"
403
404 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
405 msgid "Browse..."
406 msgstr "Sfoglia..."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:77
409 msgid "Burn subtitles into image"
410 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
411
412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
413 msgid "But I have to use fader"
414 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
417 msgid "CC addresses"
418 msgstr "Indirizzi CC"
419
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
422 msgid "CPL"
423 msgstr "CPL"
424
425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
426 msgid "CPL ID"
427 msgstr "CPL ID"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
430 msgid "CPL annotation text"
431 msgstr "CPL testo di annotazione"
432
433 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
434 msgid "CPL's content is not encrypted."
435 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
436
437 #: src/wx/audio_panel.cc:76
438 msgid "Calculate..."
439 msgstr "Calcolare..."
440
441 #: src/wx/job_view.cc:69
442 msgid "Cancel"
443 msgstr "Annulla"
444
445 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
450 msgid "Cannot reference this DCP: "
451 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
452
453 #: src/wx/text_view.cc:67
454 msgid "Caption"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
458 #, fuzzy
459 msgid "Caption appearance"
460 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
461
462 #: src/wx/text_view.cc:42
463 msgid "Captions"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
467 msgid "Certificate chain"
468 msgstr "Catena di certificati"
469
470 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
471 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
472 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
474 msgid "Certificate downloaded"
475 msgstr "Certificato scaricato"
476
477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
478 msgid "Chain"
479 msgstr "Catena"
480
481 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
482 msgid "Channel gain"
483 msgstr "Guadagno audio"
484
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
486 msgid "Channels"
487 msgstr "Canali"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:183
490 msgid "Check for testing updates on startup"
491 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:179
494 msgid "Check for updates on startup"
495 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:81
498 msgid "Choose CPL..."
499 msgstr "Seleziona CPL..."
500
501 #: src/wx/content_panel.cc:492
502 msgid "Choose a DCP folder"
503 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:299
506 msgid "Choose a file"
507 msgstr "Scegli un file"
508
509 #: src/wx/content_panel.cc:419
510 msgid "Choose a file or files"
511 msgstr "Scegli uno o più file"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
514 msgid "Choose a folder"
515 msgstr "Scegli una cartella"
516
517 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
518 msgid "Choose a font"
519 msgstr "Scegli un carattere"
520
521 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
522 msgid "Choose a font file"
523 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
524
525 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
526 msgid "Christie"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
530 msgid "Cinema and screen database file"
531 msgstr "File database di schermo e cinema"
532
533 #: src/wx/content_widget.h:79
534 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
535 msgstr ""
536 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
537
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
543 msgid "Colour"
544 msgstr "Colore"
545
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Conversione colore"
549
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Colore|Personalizza"
554
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
556 msgid "Component"
557 msgstr "Componente"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "File di configurazione"
562
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
565 msgid "Config|Timing"
566 msgstr "Configura|Tempo"
567
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Conferma email KDM"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
573 msgid "Container"
574 msgstr "Contenitore"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
578 msgid "Content"
579 msgstr "Contenuto"
580
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Proprietà del contenuto"
584
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
586 msgid "Content Type"
587 msgstr "Tipo di contenuto"
588
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
590 #, fuzzy
591 msgid "Content directory"
592 msgstr "Cartella DCP"
593
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Versione del contenuto"
597
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
599 msgid "Contrast"
600 msgstr "Contrasto"
601
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
603 msgid "Copy as name"
604 msgstr "Salva una copia"
605
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:464
611 #, c-format
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
616 #, fuzzy
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
619
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
624
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:698
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
640
641 #: src/wx/film_viewer.cc:662
642 msgid ""
643 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
644 msgstr ""
645 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
648 msgid "Cover Sheet"
649 msgstr "Copertina"
650
651 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
652 msgid "Create in folder"
653 msgstr "Creare nella cartella"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
656 msgid "Creator"
657 msgstr "Autore"
658
659 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
660 #, c-format
661 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
662 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
665 msgid "Cursor: none"
666 msgstr "Cursore: nessuno"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
669 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
670 msgid "DCP"
671 msgstr "DCP"
672
673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
674 msgid "DCP Text Track"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
678 msgid "DCP asset filename format"
679 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
680
681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
682 msgid "DCP directory"
683 msgstr "Cartella DCP"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
686 msgid "DCP metadata filename format"
687 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:99
690 msgid "DCP track"
691 msgstr ""
692
693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
694 msgid "DCP validates OK."
695 msgstr "Convalida DCP OK."
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
698 msgid "DCP verification"
699 msgstr "Verifica DCP"
700
701 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
702 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
703 msgid "DCP-o-matic"
704 msgstr "DCP-o-MATIC"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
707 #, c-format
708 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
709 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
710
711 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
712 #, fuzzy
713 msgid "DCP-o-matic setup"
714 msgstr "DCP-o-MATIC"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
717 msgid "Debug: decode"
718 msgstr "Debug: decodifica"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
721 msgid "Debug: email sending"
722 msgstr "Debug: invio email"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
725 msgid "Debug: encode"
726 msgstr "Debug: codifica"
727
728 #: src/wx/player_information.cc:169
729 #, c-format
730 msgid "Decode resolution: %dx%d"
731 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
734 msgid "Decrypting KDMs"
735 msgstr "Decriptazione KDMs"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
738 msgid "Default DCP audio channels"
739 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
742 msgid "Default ISDCF name details"
743 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
746 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
747 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
750 msgid "Default KDM directory"
751 msgstr "Cartella KDM predefinita"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
754 msgid "Default audio delay"
755 msgstr "Ritardo audio predefinito"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
758 msgid "Default container"
759 msgstr "Contenitore predefinito"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
762 msgid "Default content type"
763 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
766 msgid "Default directory for new films"
767 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
770 msgid "Default duration of still images"
771 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
774 msgid "Default scale-to"
775 msgstr "Scala predefinita a"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
778 msgid "Default standard"
779 msgstr "Standard predefinito"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
782 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
783 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
786 msgid "Defaults"
787 msgstr "Predefiniti"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:78
790 msgid "Delay"
791 msgstr "Ritardo"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
794 msgid "Details..."
795 msgstr "Dettagli..."
796
797 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
798 msgid "Device"
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
802 msgid "Devices"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
806 msgid "Do nothing"
807 msgstr "Nulla da fare"
808
809 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
810 msgid "Dolby / Doremi"
811 msgstr "Dolby / Doremi"
812
813 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
814 msgid "Don't ask this again"
815 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
816
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
818 msgid "Don't send emails"
819 msgstr "Non inviare email"
820
821 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
822 msgid "Don't show hints again"
823 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
824
825 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
826 msgid "Don't show this message again"
827 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
828
829 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
830 msgid "Download"
831 msgstr "Scaricare"
832
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
834 msgid "Download certificate"
835 msgstr "Scaricare certificato"
836
837 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
838 msgid "Download..."
839 msgstr "Scaricare..."
840
841 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
842 msgid "Downloading certificate"
843 msgstr "Scaricamento del certificato"
844
845 #: src/wx/player_information.cc:93
846 #, c-format
847 msgid "Dropped frames: %d"
848 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
849
850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
851 msgid "Dual-screen displays"
852 msgstr ""
853
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
855 #, fuzzy
856 msgid "Duration"
857 msgstr "Società"
858
859 #: src/wx/content_panel.cc:114
860 msgid "Earlier"
861 msgstr "Prima"
862
863 #: src/wx/screens_panel.cc:60
864 msgid "Edit Cinema..."
865 msgstr "Modifica Cinema..."
866
867 #: src/wx/screens_panel.cc:66
868 msgid "Edit Screen..."
869 msgstr "Modifica Schermo..."
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:171
872 msgid "Edit cinema"
873 msgstr "Modifica cinema"
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:247
876 msgid "Edit screen"
877 msgstr "Modifica schermo"
878
879 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
880 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
881 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
882 #: src/wx/editable_list.h:79
883 msgid "Edit..."
884 msgstr "Modifica..."
885
886 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
887 msgid "Effect"
888 msgstr "Effetto"
889
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
891 msgid "Effect colour"
892 msgstr "Effetto colore"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
895 msgid "Email"
896 msgstr "Email"
897
898 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
899 msgid "Email address"
900 msgstr "Indirizzo email"
901
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
903 msgid "Email addresses for KDM delivery"
904 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
905
906 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
907 msgid "Encoding Servers"
908 msgstr "Servers di codifica"
909
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
911 msgid "Encrypted"
912 msgstr "Criptato"
913
914 #: src/wx/text_view.cc:59
915 msgid "End"
916 msgstr "Fine"
917
918 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
919 #, c-format
920 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
921 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
924 msgid "Errors"
925 msgstr "Errori"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:387
928 msgid "Export"
929 msgstr "Esporta"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:764
932 msgid "Export KDM decryption certificate..."
933 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:766
936 msgid "Export all KDM decryption settings..."
937 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:411
940 #, fuzzy
941 msgid "Export chain..."
942 msgstr "Esporta..."
943
944 #: src/wx/export_dialog.cc:53
945 msgid "Export film"
946 msgstr "Esporta film"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
949 msgid "Export..."
950 msgstr "Esporta..."
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (per Dolby)"
955
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Struttura (es. DLA)"
959
960 #: src/wx/video_panel.cc:140
961 msgid "Fade in"
962 msgstr "Dissolvenza in entrata"
963
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
965 msgid "Fade in time"
966 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:143
969 msgid "Fade out"
970 msgstr "Dissolvenza in uscita"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
975
976 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
977 msgid "File"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
981 #, c-format
982 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
983 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
984
985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
986 msgid "Filename format"
987 msgstr "Formato del file"
988
989 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
990 msgid "Film name"
991 msgstr "Nome del film"
992
993 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
994 msgid "Filters"
995 msgstr "Filtri"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
998 msgid ""
999 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1000 msgstr ""
1001 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1002 "durante l'analisi dell'audio"
1003
1004 #: src/wx/content_menu.cc:74
1005 msgid "Find missing..."
1006 msgstr "Trova il mancante..."
1007
1008 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1009 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1013 msgid "Folder / ZIP name format"
1014 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1015
1016 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1017 msgid "Folder name"
1018 msgstr "Nome cartella"
1019
1020 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1021 msgid "Fonts"
1022 msgstr "Caratteri"
1023
1024 #: src/wx/text_panel.cc:109
1025 msgid "Fonts..."
1026 msgstr "Caratteri..."
1027
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1029 msgid "Forensically mark audio"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1033 msgid "Forensically mark video"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1037 msgid "Format"
1038 msgstr "Formato"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1041 msgid "Frame Rate"
1042 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1043
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1045 msgid "Frame rate"
1046 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1047
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1049 #, c-format
1050 msgid "Frame rate: %d"
1051 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1052
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1056
1057 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1058 msgid "From"
1059 msgstr "Da"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1062 msgid "From address"
1063 msgstr "Indirizzo del mittente"
1064
1065 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1066 msgid "From template"
1067 msgstr "Dal modello"
1068
1069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1070 msgid "Full"
1071 msgstr "Completo"
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1074 msgid "Full length"
1075 msgstr "Durata totale"
1076
1077 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Full mode"
1080 msgstr "Completo"
1081
1082 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1083 msgid "GB"
1084 msgstr "GB"
1085
1086 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1087 #, fuzzy
1088 msgid "GDC"
1089 msgstr "DCP"
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1092 msgid "Gain"
1093 msgstr "Guadagno"
1094
1095 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1096 msgid "Gain Calculator"
1097 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1098
1099 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1100 #, c-format
1101 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1102 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1103
1104 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1105 msgid "General"
1106 msgstr "Generale"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1109 msgid "Get from file..."
1110 msgstr "Ottieni dal file..."
1111
1112 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1113 msgid "Go back"
1114 msgstr "Torna indietro"
1115
1116 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1117 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1118 msgid "Go to"
1119 msgstr "Vai a"
1120
1121 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1122 msgid "Go to frame"
1123 msgstr "Vai al fotogramma"
1124
1125 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1126 msgid "Go to timecode"
1127 msgstr "Vai al timecode"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1130 msgid "Green chromaticity"
1131 msgstr "Cromaticità verde"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1134 msgid "Guess from content"
1135 msgstr "Intuire dal contenuto."
1136
1137 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1138 msgid "Higher priority"
1139 msgstr "Priorità alta"
1140
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1142 msgid "Hints"
1143 msgstr "Suggerimenti"
1144
1145 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1146 msgid "Host"
1147 msgstr "Host"
1148
1149 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1150 msgid "Host name or IP address"
1151 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1152
1153 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1154 msgid "I want to play this back at fader"
1155 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1156
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1158 msgid "ID"
1159 msgstr "ID"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1162 msgid "IP address"
1163 msgstr "Indirizzo IP"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1166 msgid "IP address / host name"
1167 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1168
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1170 msgid "ISDCF name"
1171 msgstr "Nome ISDCF"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1174 msgid ""
1175 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1176 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1177 "become useless.  Proceed with caution!"
1178 msgstr ""
1179 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1180 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1181 "inutile. Procedi con cautela!"
1182
1183 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1184 msgid "Image X position"
1185 msgstr "Posizione immagine X"
1186
1187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1188 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1192 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1196 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1197 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1200 msgid "Import..."
1201 msgstr "Importa..."
1202
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1204 msgid "Important notice"
1205 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1208 msgid "Incorrect version"
1209 msgstr "Versione non corretta"
1210
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1212 msgid "Input gamma"
1213 msgstr "Inserisci gamma"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1216 msgid "Input gamma correction"
1217 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1220 msgid "Input power"
1221 msgstr "Inserisci potenza"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1224 msgid "Input transfer function"
1225 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1226
1227 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1228 #, c-format
1229 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1230 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1233 msgid "Interface complexity"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1237 msgid "Intermediate"
1238 msgstr "Intermedio"
1239
1240 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1241 msgid "Intermediate common name"
1242 msgstr "Nome comune intermedio"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1245 msgid "Interop"
1246 msgstr "Interop"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1249 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1250 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1251
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1253 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1254 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1257 msgid "Issuer"
1258 msgstr "Emittente"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1261 msgid ""
1262 "JPEG2000 bandwidth\n"
1263 "for newly-encoded data"
1264 msgstr ""
1265 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1266 "per dati appena codificati"
1267
1268 #: src/wx/content_menu.cc:73
1269 msgid "Join"
1270 msgstr "Unisci"
1271
1272 #: src/wx/controls.cc:83
1273 msgid "Jump to selected content"
1274 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1277 msgid "KDM Email"
1278 msgstr "Email KDM"
1279
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1281 #, fuzzy
1282 msgid "KDM directory"
1283 msgstr "Cartella DCP"
1284
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1286 msgid "KDM server URL"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1290 msgid "KDM type"
1291 msgstr "Tipo KDM"
1292
1293 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1294 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1295 msgid "KDM|Timing"
1296 msgstr "KDM|Durata"
1297
1298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1299 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1300 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1303 msgid "Key"
1304 msgstr "Chiave"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1307 msgid "Keys"
1308 msgstr "Chiavi"
1309
1310 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1311 #: src/wx/text_panel.cc:102
1312 msgid "Language"
1313 msgstr "Linguaggio"
1314
1315 #: src/wx/content_panel.cc:118
1316 msgid "Later"
1317 msgstr "Dopo"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1320 msgid "Leaf"
1321 msgstr "Foglia"
1322
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1324 msgid "Leaf common name"
1325 msgstr "Nome comune Foglia"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1328 msgid "Leaf private key"
1329 msgstr "Chiave privata Foglia"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1332 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1333 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1334
1335 #: src/wx/controls.cc:79
1336 msgid "Left"
1337 msgstr "Sinistra"
1338
1339 #: src/wx/video_panel.cc:100
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Left crop"
1342 msgstr "Sinistra"
1343
1344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1345 msgid "Length"
1346 msgstr "Lunghezza"
1347
1348 #: src/wx/player_information.cc:155
1349 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1350 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1351
1352 #: src/wx/text_panel.cc:95
1353 msgid "Line spacing"
1354 msgstr "Interlinea"
1355
1356 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Load certificate..."
1359 msgstr "Scaricare certificato"
1360
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Locations"
1364 msgstr "Notifiche"
1365
1366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Lock file"
1369 msgstr "File in grassetto"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1372 msgid "Log"
1373 msgstr "Log"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Log file"
1378 msgstr "File in grassetto"
1379
1380 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1381 #, c-format
1382 msgid "Loudness range %.2f LU"
1383 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1384
1385 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1386 msgid "Lower priority"
1387 msgstr "Priorità bassa"
1388
1389 #: src/wx/content_panel.cc:710
1390 msgid "MISSING: "
1391 msgstr "MANCANTE:"
1392
1393 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1394 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1395 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1396
1397 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1398 msgid "MP4 / H.264"
1399 msgstr "MP4 / H.264"
1400
1401 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1402 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1403 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1404
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Make DCP"
1408 msgstr "Crea le KDM"
1409
1410 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1411 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1412 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1413
1414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1415 msgid "Make KDMs"
1416 msgstr "Crea le KDM"
1417
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1419 msgid "Make certificate chain"
1420 msgstr "Crea una catena di certificati"
1421
1422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1423 msgid "Manufacture week"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1427 msgid "Manufacture year"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1431 msgid "Manufacturer ID"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1435 msgid "Manufacturer product code"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1439 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1440 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1443 msgid "Matrix"
1444 msgstr "Matrice"
1445
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1447 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1448 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1451 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1452 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1453
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1456 msgid "Mbit/s"
1457 msgstr "Mbit/s"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1460 msgid "Message box"
1461 msgstr "Casella messaggi"
1462
1463 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1464 msgid "Mix audio down to stereo"
1465 msgstr "Mix audio in stereo"
1466
1467 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1468 msgid "Move configuration"
1469 msgstr "Trasferire la configurazione"
1470
1471 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1472 msgid "Move content"
1473 msgstr "Trasferire contenuto"
1474
1475 #: src/wx/content_panel.cc:115
1476 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1477 msgstr ""
1478 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1479
1480 #: src/wx/content_panel.cc:119
1481 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1482 msgstr ""
1483 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1486 msgid "Move to start of reel"
1487 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:418
1490 msgid "Multiple content selected"
1491 msgstr "Più contenuti selezionati"
1492
1493 #: src/wx/content_widget.h:70
1494 msgid "Multiple values"
1495 msgstr "Valori multipli"
1496
1497 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1498 msgid "My Documents"
1499 msgstr "I miei documenti"
1500
1501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1502 msgid "My problem is"
1503 msgstr "Il mio problema è"
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:714
1506 msgid "NEEDS KDM: "
1507 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:718
1510 msgid "NEEDS OV: "
1511 msgstr "NECESSARIO OV:"
1512
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1514 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1515 msgid "Name"
1516 msgstr "Nome"
1517
1518 #: src/wx/player_information.cc:131
1519 msgid "Needs KDM"
1520 msgstr "Necessarie KDM"
1521
1522 #: src/wx/player_information.cc:126
1523 msgid "Needs OV"
1524 msgstr "Necessari OV"
1525
1526 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1527 msgid "New name"
1528 msgstr "Nuovo nome"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1531 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1532 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1533
1534 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1535 msgid ""
1536 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1537 "Accounts page in Preferences."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1541 msgid ""
1542 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1543 "Accounts page in Preferences."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/player_information.cc:114
1547 msgid "No DCP loaded."
1548 msgstr "Nessun DCP caricato."
1549
1550 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1551 msgid ""
1552 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1557 #, c-format
1558 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1559 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:466
1562 msgid "No content found in this folder."
1563 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1564
1565 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1567 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1568 #: src/wx/video_panel.cc:347
1569 msgid "None"
1570 msgstr "Nessuno"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1573 msgid "Notes"
1574 msgstr "Note"
1575
1576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1577 msgid "Notifications"
1578 msgstr "Notifiche"
1579
1580 #: src/wx/job_view.cc:82
1581 msgid "Notify when complete"
1582 msgstr "Notifica quando completato"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1585 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1586 msgstr ""
1587 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1590 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1591 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1592
1593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1594 msgid "Off"
1595 msgstr "Spento"
1596
1597 #: src/wx/text_panel.cc:79
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Offset"
1600 msgstr "Spostamento X"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1603 msgid "Only servers encode"
1604 msgstr "Solo I server di codifica"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1607 msgid "Open console window"
1608 msgstr "Apri finestra console"
1609
1610 #: src/wx/content_panel.cc:123
1611 msgid "Open the timeline for the film."
1612 msgstr "Apri la timeline del film."
1613
1614 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1615 msgid "Organisation"
1616 msgstr "Società"
1617
1618 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1619 msgid "Organisational unit"
1620 msgstr "Unità organizzativa"
1621
1622 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1623 msgid "Other trusted devices"
1624 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1627 msgid "Outgoing mail server"
1628 msgstr "Mail server posta in uscita"
1629
1630 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1631 msgid "Outline"
1632 msgstr "Contorno"
1633
1634 #: src/wx/controls.cc:76
1635 msgid "Outline content"
1636 msgstr "Contenuto contorno"
1637
1638 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1639 msgid "Outline width"
1640 msgstr "Larghezza contorno"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1645 msgstr ""
1646 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1647 "sottotitoli"
1648
1649 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1650 msgid "Output"
1651 msgstr "Uscita"
1652
1653 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1654 msgid "Output file"
1655 msgstr "Salva file in uscita"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1658 msgid "Output gamma correction"
1659 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1660
1661 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1662 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1663 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1666 msgid "Password"
1667 msgstr "Password"
1668
1669 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1670 msgid "Paste"
1671 msgstr "Incolla"
1672
1673 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1674 msgid "Paste audio settings"
1675 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1676
1677 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1680 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1681
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1683 msgid "Paste video settings"
1684 msgstr "Incolla impostazioni video"
1685
1686 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1687 msgid "Pause"
1688 msgstr "Pausa"
1689
1690 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1691 msgid "Peak"
1692 msgstr "Picco"
1693
1694 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1695 #, c-format
1696 msgid "Peak: %.2fdB"
1697 msgstr "Picco: %.2fdB"
1698
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1700 msgid "Peak: unknown"
1701 msgstr "Picco: sconosciuto"
1702
1703 #: src/wx/player_information.cc:73
1704 msgid "Performance"
1705 msgstr "Prestazione"
1706
1707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1708 msgid "Period"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1712 msgid "Play"
1713 msgstr "Riproduci"
1714
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1716 msgid "Play length"
1717 msgstr "Durata riproduzione"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1720 msgid "Play sound via"
1721 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1722
1723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Playlist directory"
1726 msgstr "Cartella DCP"
1727
1728 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1729 msgid ""
1730 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1731 "about the problem."
1732 msgstr ""
1733 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1734 "domande sul problema."
1735
1736 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1737 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1738 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1739
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1741 msgid "Position"
1742 msgstr "Posizione"
1743
1744 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1745 msgid "Pre-release"
1746 msgstr "Pre-rilascio"
1747
1748 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1749 msgid "ProRes"
1750 msgstr "ProRes"
1751
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1753 msgid "Processor"
1754 msgstr "Processore"
1755
1756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1757 msgid "Product code"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/content_menu.cc:75
1761 msgid "Properties..."
1762 msgstr "Proprietà..."
1763
1764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1765 msgid "Protocol"
1766 msgstr "Protocollo"
1767
1768 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1769 msgid "Quality"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1773 msgid "RGB to XYZ conversion"
1774 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1775
1776 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1777 msgid "RMS"
1778 msgstr "RMS"
1779
1780 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1781 msgid "Random"
1782 msgstr "Casuale"
1783
1784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1785 msgid "Rating (e.g. 15)"
1786 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1789 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/content_menu.cc:76
1793 msgid "Re-examine..."
1794 msgstr "Riesamina..."
1795
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1797 msgid "Re-make certificates and key..."
1798 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1799
1800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1801 msgid "Read current devices"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/content_view.cc:77
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Reading content directory"
1807 msgstr "Cartella DCP"
1808
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1810 msgid "Rec. 601"
1811 msgstr "Rec. 601"
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1814 msgid "Rec. 709"
1815 msgstr "Rec. 709"
1816
1817 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1818 msgid "Recipient certificate"
1819 msgstr "Certificato destinatario"
1820
1821 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1822 msgid "Recreate signing certificates"
1823 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1824
1825 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1826 msgid "Red band"
1827 msgstr "Banda rossa"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1830 msgid "Red chromaticity"
1831 msgstr "Cromaticità rosso"
1832
1833 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1834 #, c-format
1835 msgid "Reel %d"
1836 msgstr "Bobina%d"
1837
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1839 msgid "Reel length"
1840 msgstr "Durata della bobina"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1843 msgid "Reels"
1844 msgstr "Bobine"
1845
1846 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1848 msgid "Reel|Custom"
1849 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1852 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1853 #: src/wx/editable_list.h:82
1854 msgid "Remove"
1855 msgstr "Rimuovi"
1856
1857 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1858 msgid "Remove Cinema"
1859 msgstr "Rimuovi Cinema"
1860
1861 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1862 msgid "Remove Screen"
1863 msgstr "Rimuovi Schermo"
1864
1865 #: src/wx/content_panel.cc:111
1866 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1867 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1868
1869 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1870 msgid "Rename template"
1871 msgstr "Rinomina modello"
1872
1873 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1874 msgid "Rename..."
1875 msgstr "Rinomina..."
1876
1877 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1878 msgid "Repeat"
1879 msgstr "Ripeti"
1880
1881 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1882 msgid "Repeat Content"
1883 msgstr "Ripeti il contenuto"
1884
1885 #: src/wx/content_menu.cc:72
1886 msgid "Repeat..."
1887 msgstr "Ripeti..."
1888
1889 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1890 msgid "Report A Problem"
1891 msgstr "Segnala un problema"
1892
1893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1894 msgid "Reset to default subject and text"
1895 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1898 msgid "Reset to default text"
1899 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1900
1901 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1902 msgid "Resolution"
1903 msgstr "Risoluzione"
1904
1905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1906 msgid "Respect KDM validity periods"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1910 msgid "Restore to original colours"
1911 msgstr "Ripristina i colori originali"
1912
1913 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1914 msgid "Resume"
1915 msgstr "Riprendi"
1916
1917 #: src/wx/controls.cc:80
1918 msgid "Right"
1919 msgstr "Destra"
1920
1921 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1922 msgid "Right click to change gain."
1923 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1924
1925 #: src/wx/video_panel.cc:110
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Right crop"
1928 msgstr "Destra"
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1931 msgid "Root"
1932 msgstr "Radice"
1933
1934 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1935 msgid "Root common name"
1936 msgstr "Nome comune della radice"
1937
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1939 msgid "S-Gamut3"
1940 msgstr "S-Gamut3"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1943 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1944 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1947 msgid "SMPTE"
1948 msgstr "SMPTE"
1949
1950 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1951 #, c-format
1952 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1953 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1954
1955 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1956 msgid "Save template"
1957 msgstr "Salva modello"
1958
1959 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1960 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1961 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1962
1963 #: src/wx/text_panel.cc:87
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Scale"
1966 msgstr "Scaler"
1967
1968 #: src/wx/video_panel.cc:146
1969 msgid "Scale to"
1970 msgstr "Scala a"
1971
1972 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1973 msgid "Screens"
1974 msgstr "Schermi"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1977 msgid "Search network for servers"
1978 msgstr "Ricerca server in rete"
1979
1980 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Select"
1983 msgstr "Seleziona OV"
1984
1985 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1986 msgid "Select CPL XML file"
1987 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1991 msgid "Select Certificate File"
1992 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:552
1995 msgid "Select Chain File"
1996 msgstr "Selezione il file catena"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Select Cinemas File"
2001 msgstr "Selezione il file catena"
2002
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2004 msgid "Select Export File"
2005 msgstr "Esporta file selezionato"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2008 msgid "Select File To Import"
2009 msgstr "Seleziona il file da importare"
2010
2011 #: src/wx/content_menu.cc:377
2012 msgid "Select KDM"
2013 msgstr "Seleziona KDM"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2016 msgid "Select Key File"
2017 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2018
2019 #: src/wx/content_menu.cc:403
2020 msgid "Select OV"
2021 msgstr "Seleziona OV"
2022
2023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Select and move content"
2026 msgstr "Dividi per contenuto video"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2029 msgid "Select cinema and screen database file"
2030 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2033 msgid "Select configuration file"
2034 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2035
2036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Select image file"
2039 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2040
2041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select lock file"
2044 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2045
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select log file"
2049 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2050
2051 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2052 msgid "Select output file"
2053 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2054
2055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2056 msgid "Send by email"
2057 msgstr "Invia per email"
2058
2059 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2060 msgid "Send emails"
2061 msgstr "Invia email"
2062
2063 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2064 msgid "Send logs"
2065 msgstr "Invia logs"
2066
2067 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Send translations"
2070 msgstr "Società"
2071
2072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2073 msgid "Sequence"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Serial"
2079 msgstr "Numero di serie"
2080
2081 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2082 msgid "Serial number"
2083 msgstr "Numero di serie"
2084
2085 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2086 msgid "Server"
2087 msgstr "Server"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2090 msgid "Servers"
2091 msgstr "Servers"
2092
2093 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2094 msgid "Set"
2095 msgstr "Imposta"
2096
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2098 msgid "Set language"
2099 msgstr "Imposta la lingua"
2100
2101 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2102 msgid "Set to"
2103 msgstr "Impostato su"
2104
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2106 msgid "Shadow"
2107 msgstr "Ombra"
2108
2109 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2110 msgid "Show audio..."
2111 msgstr "Mostra audio..."
2112
2113 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2114 msgid "Show graph of audio levels..."
2115 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2116
2117 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2118 msgid "Signed"
2119 msgstr "Firmato"
2120
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2122 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2123 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Simple"
2128 msgstr "Gamma semplice"
2129
2130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2131 msgid "Simple gamma"
2132 msgstr "Gamma semplice"
2133
2134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2135 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2136 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2137
2138 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Simple mode"
2141 msgstr "Gamma semplice"
2142
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2144 msgid "Single reel"
2145 msgstr "Bobina singola"
2146
2147 #: src/wx/player_information.cc:137
2148 #, c-format
2149 msgid "Size: %dx%d"
2150 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2151
2152 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2153 msgid "Smoothing"
2154 msgstr "Livellamento"
2155
2156 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2157 msgid "Snap"
2158 msgstr "Aggancia"
2159
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2161 msgid "Split by video content"
2162 msgstr "Dividi per contenuto video"
2163
2164 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2165 msgid "Stable version "
2166 msgstr "Versione stabile "
2167
2168 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2169 msgid "Standard"
2170 msgstr "Standard"
2171
2172 #: src/wx/text_view.cc:51
2173 msgid "Start"
2174 msgstr "Inizio"
2175
2176 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2177 msgid "Start of reel"
2178 msgstr "Inizio della bobina"
2179
2180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2181 msgid "Start player as"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/text_panel.cc:105
2185 msgid "Stream"
2186 msgstr "Flusso"
2187
2188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2189 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2190 msgstr "Studio (es. TCF)"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2193 msgid "Subject"
2194 msgstr "Oggetto"
2195
2196 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2197 msgid "Subscribers"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2201 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2202 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2203
2204 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Subtitles/captions"
2207 msgstr "Sottotitoli"
2208
2209 #: src/wx/player_information.cc:147
2210 msgid "Subtitles: no"
2211 msgstr "Sottotitoli: no"
2212
2213 #: src/wx/player_information.cc:145
2214 msgid "Subtitles: yes"
2215 msgstr "Sottotitoli: si"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2218 msgid "TMS"
2219 msgstr "TMS"
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2222 msgid "Target path"
2223 msgstr "Percorso di destinazione"
2224
2225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2226 msgid "Temp version"
2227 msgstr "Versione temporanea"
2228
2229 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2230 msgid "Template"
2231 msgstr "Modello"
2232
2233 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2234 msgid "Template name"
2235 msgstr "Nome del modello"
2236
2237 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2238 msgid "Template names must not be empty."
2239 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2240
2241 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2242 msgid "Templates"
2243 msgstr "Modelli"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2246 msgid "Territory (e.g. UK)"
2247 msgstr "Nazione (es. IT)"
2248
2249 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2250 msgid "Test version "
2251 msgstr "Versione di test "
2252
2253 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2254 msgid "Tested by"
2255 msgstr "Testato da"
2256
2257 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2258 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2259 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2260
2261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2262 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2266 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2270 msgid ""
2271 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2272 "contains a small error\n"
2273 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2274 "you want to re-create\n"
2275 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2276 msgstr ""
2277 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2278 "contiene un piccolo errore\n"
2279 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2280 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:363
2283 msgid ""
2284 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2285 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2286 "missing content."
2287 msgstr ""
2288 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2289 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2290
2291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2292 msgid ""
2293 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2294 "use it?"
2295 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2296
2297 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2301 "or overwrite it with your current configuration?"
2302 msgstr ""
2303 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2304 "con la tua configurazione attuale?"
2305
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2307 msgid ""
2308 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2309 "probably means that the CPL file is corrupt."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2316 "probably means that the asset file is corrupt."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2323 "probably means that the asset file is corrupt."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2327 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Theatre name"
2333 msgstr "Nome del modello"
2334
2335 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2336 #, fuzzy
2337 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2338 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2339
2340 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2341 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2342 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2343
2344 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2345 msgid ""
2346 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2347 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2348
2349 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2350 msgid "There is not enough free memory to do that."
2351 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2354 msgid ""
2355 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2356 "certificate. Only the first certificate will be used."
2357 msgstr ""
2358 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2359 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2360
2361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2362 msgid "This is not a valid CPL file"
2363 msgstr "Il file CPL non è valido"
2364
2365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2366 msgid "Threads"
2367 msgstr "Threads"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2370 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2371 msgid "Thumbprint"
2372 msgstr "Identificazione personale"
2373
2374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2375 msgid "Timeline"
2376 msgstr "Timeline"
2377
2378 #: src/wx/content_panel.cc:122
2379 msgid "Timeline..."
2380 msgstr "Timeline..."
2381
2382 #: src/wx/content_panel.cc:140
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Timing"
2385 msgstr "KDM|Durata"
2386
2387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2388 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2389 msgid "Timing|Timing"
2390 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2393 msgid "To address"
2394 msgstr "Indirizzo destinatario"
2395
2396 #: src/wx/video_panel.cc:120
2397 msgid "Top crop"
2398 msgstr "Taglio in alto"
2399
2400 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Translate"
2403 msgstr "Tradotto da"
2404
2405 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2406 msgid "Translated by"
2407 msgstr "Tradotto da"
2408
2409 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2410 msgid "Trim after current position"
2411 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2412
2413 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2414 msgid "Trim from end"
2415 msgstr "Taglia dalla fine"
2416
2417 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2418 msgid "Trim from start"
2419 msgstr "Taglia dall'inizio"
2420
2421 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2422 msgid "Trim up to current position"
2423 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2424
2425 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2426 #, c-format
2427 msgid "True peak is %.2fdB"
2428 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2429
2430 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Trusted Device"
2433 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2434
2435 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Trusted Device certificate"
2438 msgstr "Certificato destinatario"
2439
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2441 #: src/wx/video_panel.cc:88
2442 msgid "Type"
2443 msgstr "Tipo"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2446 msgid "UTC"
2447 msgstr "UTC"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2450 msgid "UTC offset (time zone)"
2451 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2454 msgid "UTC+1"
2455 msgstr "UTC+1"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2458 msgid "UTC+10"
2459 msgstr "UTC+10"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2462 msgid "UTC+11"
2463 msgstr "UTC+11"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2466 msgid "UTC+12"
2467 msgstr "UTC+12"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2470 msgid "UTC+2"
2471 msgstr "UTC+2"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2474 msgid "UTC+3"
2475 msgstr "UTC+3"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2478 msgid "UTC+4"
2479 msgstr "UTC+4"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2482 msgid "UTC+5"
2483 msgstr "UTC+5"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2486 msgid "UTC+5:30"
2487 msgstr "UTC+5:30"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2490 msgid "UTC+6"
2491 msgstr "UTC+6"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2494 msgid "UTC+7"
2495 msgstr "UTC+7"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2498 msgid "UTC+8"
2499 msgstr "UTC+8"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2502 msgid "UTC+9"
2503 msgstr "UTC+9"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2506 msgid "UTC+9:30"
2507 msgstr "UTC+9:30"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2510 msgid "UTC-1"
2511 msgstr "UTC-1"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2514 msgid "UTC-10"
2515 msgstr "UTC-10"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2518 msgid "UTC-11"
2519 msgstr "UTC-11"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2522 msgid "UTC-2"
2523 msgstr "UTC-2"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2526 msgid "UTC-3"
2527 msgstr "UTC-3"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2530 msgid "UTC-3:30"
2531 msgstr "UTC-3:30"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2534 msgid "UTC-4"
2535 msgstr "UTC-4"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2538 msgid "UTC-4:30"
2539 msgstr "UTC-4:30"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2542 msgid "UTC-5"
2543 msgstr "UTC-5"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2546 msgid "UTC-6"
2547 msgstr "UTC-6"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2550 msgid "UTC-7"
2551 msgstr "UTC-7"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2554 msgid "UTC-8"
2555 msgstr "UTC-8"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2558 msgid "UTC-9"
2559 msgstr "UTC-9"
2560
2561 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2562 msgid "Update"
2563 msgstr "Aggiorna"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2566 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2567 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2570 msgid "Use ISDCF name"
2571 msgstr "Usa nome ISDCF"
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:72
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use as"
2576 msgstr "Usa la migliore"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2579 msgid "Use best"
2580 msgstr "Usa la migliore"
2581
2582 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2583 msgid "Use preset"
2584 msgstr "Usa predefinito"
2585
2586 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2587 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2588 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2589
2590 #: src/wx/text_panel.cc:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2593 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2594
2595 #: src/wx/text_panel.cc:59
2596 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2597 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2598
2599 #: src/wx/video_panel.cc:80
2600 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2601 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2602
2603 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2604 msgid "Use this file as new configuration"
2605 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2608 msgid "User name"
2609 msgstr "Nome utente"
2610
2611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2612 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2613 #: src/wx/video_panel.cc:78
2614 msgid "Video"
2615 msgstr "Video"
2616
2617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2618 msgid "Video Waveform"
2619 msgstr "Forma d'onda video"
2620
2621 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2622 msgid "Video frame rate"
2623 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2624
2625 #: src/wx/text_panel.cc:108
2626 msgid "View..."
2627 msgstr "Visualizza..."
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2630 msgid "Warnings"
2631 msgstr "Avvertimenti"
2632
2633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2634 msgid "Watermark"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2638 msgid "Week of manufacture"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2642 msgid "White point"
2643 msgstr "Punto di bianco"
2644
2645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2646 msgid "White point adjustment"
2647 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2648
2649 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2650 msgid "With help from"
2651 msgstr "Con l'aiuto di"
2652
2653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2654 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2655 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2656
2657 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2658 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2659 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2660
2661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2662 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2663 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2664
2665 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2666 msgid "Write reels into separate files"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2670 msgid "Write to"
2671 msgstr "Scrivi a"
2672
2673 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2674 msgid "Written by"
2675 msgstr "Scritto da"
2676
2677 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2678 msgid "X"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2682 msgid "Y"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2686 msgid "YUV to RGB conversion"
2687 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2688
2689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2690 msgid "YUV to RGB matrix"
2691 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2692
2693 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2694 msgid "Year of manufacture"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2701 "this name."
2702 msgstr ""
2703 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2704 "già uno schermo con questo nome."
2705
2706 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2710 "screen with this name."
2711 msgstr ""
2712 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2713 "uno schermo con questo nome."
2714
2715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2716 msgid ""
2717 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2718 "you want to continue?"
2719 msgstr ""
2720 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2721 "Vuoi continuare?"
2722
2723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2724 msgid ""
2725 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2726 msgstr ""
2727 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2728 "inviare e-mails."
2729
2730 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Your email"
2733 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2734
2735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2736 msgid "Your email address"
2737 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2738
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Your name"
2742 msgstr "Nome cartella"
2743
2744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2745 msgid "Zoom"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2749 msgid "Zoom all"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2753 msgid "Zoom in / out"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2757 msgid "Zoom out to whole film"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2761 msgid "certificates.barco.com password"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2765 msgid "certificates.barco.com user name"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2769 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2773 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/text_panel.cc:75
2777 msgid "closed captions"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2781 msgid "component value"
2782 msgstr "valore del componente"
2783
2784 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2785 msgid "dB"
2786 msgstr "dB"
2787
2788 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2789 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2793 #, c-format
2794 msgid "e.g. %s"
2795 msgstr "e.g. %s"
2796
2797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2798 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2799 msgid "f"
2800 msgstr "f"
2801
2802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2803 #, fuzzy
2804 msgid "full screen"
2805 msgstr "Modifica schermo"
2806
2807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2808 msgid "full screen with controls on other monitor"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2812 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2813 msgid "h"
2814 msgstr "h"
2815
2816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2817 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2818 msgid "m"
2819 msgstr "m"
2820
2821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2822 msgid "milliseconds"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2826 msgid "minutes"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2830 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2831 msgid "ms"
2832 msgstr "ms"
2833
2834 #: src/wx/text_panel.cc:74
2835 #, fuzzy
2836 msgid "open subtitles"
2837 msgstr "Usa sottotitoli"
2838
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2840 msgid "port"
2841 msgstr "porta"
2842
2843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2845 msgid "s"
2846 msgstr "s"
2847
2848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2849 msgid "threshold"
2850 msgstr "soglia"
2851
2852 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2853 msgid "times"
2854 msgstr "tempi"
2855
2856 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2857 msgid "until"
2858 msgstr "fino a"
2859
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2861 msgid "window"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2865 msgid "x"
2866 msgstr "x"
2867
2868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2869 msgid "y"
2870 msgstr "y"
2871
2872 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2873 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
2874
2875 #~ msgid "Bold file"
2876 #~ msgstr "File in grassetto"
2877
2878 #~ msgid "Bold font"
2879 #~ msgstr "Font in grassetto"
2880
2881 #~ msgid "Italic file"
2882 #~ msgstr "File Corsivo"
2883
2884 #~ msgid "Italic font"
2885 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
2886
2887 #~ msgid "Normal file"
2888 #~ msgstr "File normale"
2889
2890 #~ msgid "Normal font"
2891 #~ msgstr "Carattere normale"
2892
2893 #~ msgid "Set from file..."
2894 #~ msgstr "Imposta da file..."
2895
2896 #~ msgid "Set from system font..."
2897 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2898
2899 #~ msgid "Mail password"
2900 #~ msgstr "Password mail"
2901
2902 #~ msgid "Mail user name"
2903 #~ msgstr "Nome utente mail"
2904
2905 #~ msgid "Add"
2906 #~ msgstr "Aggiungi"
2907
2908 #~ msgid "Load..."
2909 #~ msgstr "Carica..."
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Save..."
2913 #~ msgstr "Rinomina..."
2914
2915 #~ msgid "Select certificate file"
2916 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Select playlist file"
2920 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
2921
2922 #~ msgid "Crop"
2923 #~ msgstr "Ritaglia"
2924
2925 #~ msgid "Left eye"
2926 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2927
2928 #~ msgid "Make DCP anyway"
2929 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2930
2931 #~ msgid "Right eye"
2932 #~ msgstr "Occhio destro"
2933
2934 #~ msgid "Subtitle"
2935 #~ msgstr "Sottotitolo"
2936
2937 #~ msgid "Top"
2938 #~ msgstr "Alto"
2939
2940 #~ msgid "X Scale"
2941 #~ msgstr "Scala X"
2942
2943 #~ msgid "Y Offset"
2944 #~ msgstr "Spostamento Y"
2945
2946 #~ msgid "Y Scale"
2947 #~ msgstr "Scala Y"
2948
2949 #~ msgid "No DCP selected."
2950 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2951
2952 #~ msgid "Time"
2953 #~ msgstr "Tempo"
2954
2955 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2956 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2957
2958 #~ msgid "New Film"
2959 #~ msgstr "Nuovo Film"
2960
2961 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2962 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2963
2964 #~ msgid "Subtitle colours"
2965 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2966
2967 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2968 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2969
2970 #~ msgid "Contact email"
2971 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2975 #~ msgstr "Colore traccia"
2976
2977 #~ msgid "Down"
2978 #~ msgstr "Basso"
2979
2980 #~ msgid "Up"
2981 #~ msgstr "Alto"
2982
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2985 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2986 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2989 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2990 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2991 #~ "sull'immagine"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2995 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2996 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2997 #~ "the \"DCP\" tab."
2998 #~ msgstr ""
2999 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3000 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3001 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3002 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3006 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3007 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3008 #~ "the \"DCP\" tab."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3011 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3012 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3013 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3014
3015 #~ msgid "Log:"
3016 #~ msgstr "Log:"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3020 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3023 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3027 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3030 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3031 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3035 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3038 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3042 #~ "likely to cause problems on playback."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3045 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3049 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3052 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3053 #~ "vuoi esssere sicuro."
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3057 #~ "some projectors."
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3060 #~ "alcuni proiettori."
3061
3062 #~ msgid "Server serial number"
3063 #~ msgstr "Numero seriale server"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3067 #~ "cause problems on playback."
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3070 #~ "problemi durante la riproduzione."
3071
3072 #~ msgid "Cinema"
3073 #~ msgstr "Cinema"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3077 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3081 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3085 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3086
3087 #~ msgid "Country"
3088 #~ msgstr "Nazione"
3089
3090 #~ msgid "Dolby"
3091 #~ msgstr "Dolby"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Fetching..."
3095 #~ msgstr "conteggio..."
3096
3097 #~ msgid "audio"
3098 #~ msgstr "audio"
3099
3100 #~ msgid "subtitles"
3101 #~ msgstr "sottotitoli"
3102
3103 #~ msgid "video"
3104 #~ msgstr "video"
3105
3106 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3107 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3108
3109 #~ msgid "Copy..."
3110 #~ msgstr "Salva una copia..."
3111
3112 #~ msgid "Other"
3113 #~ msgstr "Altro"
3114
3115 #~ msgid "Unknown"
3116 #~ msgstr "Sconosciuto"
3117
3118 #~ msgid "Use all servers"
3119 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3120
3121 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3122 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3123
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid "Default issuer"
3126 #~ msgstr "Predefiniti"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Show Audio..."
3130 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3131
3132 #~ msgid "Disk space required"
3133 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3134
3135 #~ msgid "Film Properties"
3136 #~ msgstr "Proprietà del film"
3137
3138 #~ msgid "Frames"
3139 #~ msgstr "Fotogrammi"
3140
3141 #~ msgid "Gb"
3142 #~ msgstr "Gb"
3143
3144 #~ msgid "Output gamma"
3145 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Video size"
3149 #~ msgstr "Video"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "frames per second"
3153 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3154
3155 #~ msgid "BsL"
3156 #~ msgstr "BsL"
3157
3158 #~ msgid "BsR"
3159 #~ msgstr "BsR"
3160
3161 #~ msgid "C"
3162 #~ msgstr "C"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Calculate digests"
3166 #~ msgstr "Calcola..."
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Colour Conversions"
3170 #~ msgstr "Conversioni colore"
3171
3172 #~ msgid "DCP Name"
3173 #~ msgstr "Nome del DCP"
3174
3175 #~ msgid "HI"
3176 #~ msgstr "HI"
3177
3178 #~ msgid "L"
3179 #~ msgstr "L"
3180
3181 #~ msgid "Lc"
3182 #~ msgstr "Lc"
3183
3184 #~ msgid "Lfe"
3185 #~ msgstr "Lfe"
3186
3187 #~ msgid "Ls"
3188 #~ msgstr "Ls"
3189
3190 #~ msgid "R"
3191 #~ msgstr "R"
3192
3193 #~ msgid "Rc"
3194 #~ msgstr "Rc"
3195
3196 #~ msgid "Rs"
3197 #~ msgstr "Rs"
3198
3199 #~ msgid "VI"
3200 #~ msgstr "VI"
3201
3202 #~ msgid "counting..."
3203 #~ msgstr "conteggio..."
3204
3205 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3206 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3207
3208 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3209 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3210
3211 #~ msgid "1 channel"
3212 #~ msgstr "1 canale"
3213
3214 #~ msgid "Hz"
3215 #~ msgstr "Hz"
3216
3217 #~ msgid "Audio Gain"
3218 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3219
3220 #~ msgid "Subtitle Stream"
3221 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3222
3223 #~ msgid "Content channel"
3224 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3225
3226 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3227 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3228
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Encoding servers"
3231 #~ msgstr "Servers di codifica"
3232
3233 #~ msgid "No stretch"
3234 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3235
3236 #~ msgid "MBps"
3237 #~ msgstr "MBps"
3238
3239 #~ msgid "Threads to use"
3240 #~ msgstr "Threads da usare"
3241
3242 #~ msgid "Edit"
3243 #~ msgstr "Modifica"
3244
3245 #~ msgid "Running"
3246 #~ msgstr "In corso"
3247
3248 #~ msgid "A/B"
3249 #~ msgstr "A/B"
3250
3251 #~ msgid "Colour look-up table"
3252 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3253
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3256 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3257
3258 #~ msgid "Film"
3259 #~ msgstr "Film"
3260
3261 #~ msgid "Original Frame Rate"
3262 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Reference filters"
3266 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Reference scaler"
3270 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3271
3272 #~ msgid "Trim method"
3273 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3274
3275 #~ msgid "Trust content's header"
3276 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3277
3278 #~ msgid "Use content's audio"
3279 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3280
3281 #~ msgid "Use external audio"
3282 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3283
3284 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3285 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3286
3287 #~ msgid "encode only the subset"
3288 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3289
3290 #~ msgid "frames"
3291 #~ msgstr "fotogrammi"
3292
3293 #~ msgid "pixels"
3294 #~ msgstr "pizels"
3295
3296 #~ msgid "TMS IP address"
3297 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3298
3299 #~ msgid "Original Size"
3300 #~ msgstr "Dimensione Originale"