pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nessuno)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:379
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:371
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternato"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D solo sinistra"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D sinistra/destra"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D solo destra"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D alto/basso"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:373
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:377
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Colore originale</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
141 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
151 "correttamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Info su DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Aggiungi Cinema..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Aggiungi Cinema..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Aggiungi KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Aggiungi cartella..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Aggiungi KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Aggiungi OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Aggiungi Schermo..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Aggiungi Schermo..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:97
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Aggiungi KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
211 "immagini in movimento) o un DCP."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:88
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Aggiungi Files..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:92
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Aggiungi cartella..."
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:89
226 #, fuzzy
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Aggiungi..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
241 msgid "Address"
242 msgstr "Indirizzo"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced..."
251 msgstr "Aggiungi..."
252
253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
254 msgid "Allow any DCP frame rate"
255 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
256
257 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 msgid "Alpha   0"
259 msgstr "Alpha   0"
260
261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
262 msgid "An unknown exception occurred."
263 msgstr "Errore sconosciuto."
264
265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
266 msgid "Appearance..."
267 msgstr "Aspetto..."
268
269 #: src/wx/job_view.cc:134
270 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
272
273 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
274 msgid ""
275 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
279 "\n"
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Audio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
309 "di %.1fdB."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "indirizzo CCN"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Cromacità Blu"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "File in grassetto"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Font in grassetto"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Basso"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Sfoglia..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "indirizzo CC"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "CPL ID"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "CPL annotazioni"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Calcola..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Annulla"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Certificato scaricato"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Catena"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Guadagno audio"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Canali"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:180
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:176
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr "Seleziona CPL..."
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:374
413 #, fuzzy
414 msgid "Choose a DCP folder"
415 msgstr "Scegli una cartella"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:296
418 msgid "Choose a file"
419 msgstr "Scegli un file"
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:301
422 msgid "Choose a file or files"
423 msgstr "Scegli uno o più file"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
426 msgid "Choose a folder"
427 msgstr "Scegli una cartella"
428
429 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
430 msgid "Choose a font"
431 msgstr "Scegli un font"
432
433 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
434 msgid "Choose a font file"
435 msgstr "Scegli un file font"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
438 msgid "Cinema and screen database file"
439 msgstr "File di database schermo e cinema"
440
441 #: src/wx/content_widget.h:79
442 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
443 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
444
445 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
446 msgid "Colour"
447 msgstr "Colore"
448
449 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
450 msgid "Colour conversion"
451 msgstr "Conversione colore"
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
454 #: src/wx/video_panel.cc:206
455 msgid "Colour|Custom"
456 msgstr "Colore|Personalizza"
457
458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 msgid "Component"
460 msgstr "Componente"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
463 msgid "Configuration file"
464 msgstr ""
465
466 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
468 msgid "Config|Timing"
469 msgstr "Tempo"
470
471 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
472 msgid "Confirm KDM email"
473 msgstr "Conferma email KDM"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
476 msgid "Container"
477 msgstr "Contenitore"
478
479 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
480 #: src/wx/film_editor.cc:53
481 msgid "Content"
482 msgstr "Sorgente"
483
484 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
485 msgid "Content Properties"
486 msgstr "Proprietà del sorgente"
487
488 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
489 msgid "Content Type"
490 msgstr "Tipo di sorgente"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
493 msgid "Content version"
494 msgstr "Versione del sorgente"
495
496 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
497 msgid "Contrast"
498 msgstr "Contrasto"
499
500 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
501 msgid "Copy as name"
502 msgstr "Salva una copia"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
505 msgid "Could not analyse audio."
506 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:458
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Could not import certificate (%s)"
511 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:380
514 #, c-format
515 msgid "Could not load KDM (%s)"
516 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
519 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
520 #, c-format
521 msgid "Could not read certificate file (%s)"
522 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:668
525 #, c-format
526 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
527 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
528
529 #: src/wx/film_viewer.cc:773
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
533 "preview."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
537 msgid "Cover Sheet"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
541 msgid "Create in folder"
542 msgstr "Crea nella cartella"
543
544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
545 msgid "Creator"
546 msgstr "Creatore"
547
548 #: src/wx/video_panel.cc:100
549 msgid "Crop"
550 msgstr "Ritaglia"
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
553 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
554 msgid "DCP"
555 msgstr "DCP"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
558 msgid "DCP asset filename format"
559 msgstr "Formato filename asset DCP"
560
561 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
562 msgid "DCP directory"
563 msgstr "Cartella DCP"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
566 msgid "DCP metadata filename format"
567 msgstr "Formato filename metadata DCP"
568
569 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
570 #: src/wx/wx_util.cc:112
571 msgid "DCP-o-matic"
572 msgstr "DCP-o-matic"
573
574 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
575 msgid "DCP-o-matic audio"
576 msgstr "Audio DCP-o-matic"
577
578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
579 msgid "Debug: decode"
580 msgstr "Debug: decodifica"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
583 msgid "Debug: email sending"
584 msgstr "Debug: invio email"
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
587 msgid "Debug: encode"
588 msgstr "Debug: codifica"
589
590 #: src/wx/player_information.cc:135
591 #, c-format
592 msgid "Decode resolution: %dx%d"
593 msgstr ""
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
596 #, fuzzy
597 msgid "Decrypting KDMs"
598 msgstr "Decriptazione DCP"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
601 msgid "Default DCP audio channels"
602 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
605 msgid "Default ISDCF name details"
606 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
609 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
610 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
613 #, fuzzy
614 msgid "Default KDM directory"
615 msgstr "Contenitore predefinito"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
618 msgid "Default audio delay"
619 msgstr "Ritardo audio predefinito"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
622 msgid "Default container"
623 msgstr "Contenitore predefinito"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
626 msgid "Default content type"
627 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
630 msgid "Default directory for new films"
631 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
634 msgid "Default duration of still images"
635 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
638 #, fuzzy
639 msgid "Default scale-to"
640 msgstr "Contenitore predefinito"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
643 msgid "Default standard"
644 msgstr "Standard predefinito"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
647 msgid "Defaults"
648 msgstr "Predefiniti"
649
650 #: src/wx/audio_panel.cc:82
651 msgid "Delay"
652 msgstr "Ritardo"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
655 msgid "Details..."
656 msgstr "Dettagli..."
657
658 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
659 msgid "Dolby / Doremi"
660 msgstr "Dolby / Doremi"
661
662 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
663 msgid "Don't ask this again"
664 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
665
666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
667 msgid "Don't send emails"
668 msgstr "Non inviare email"
669
670 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
671 msgid "Don't show hints again"
672 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
673
674 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
675 #, fuzzy
676 msgid "Don't show this message again"
677 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
678
679 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
680 msgid "Download"
681 msgstr "Download"
682
683 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
684 msgid "Download certificate"
685 msgstr "Download certificato"
686
687 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
688 msgid "Download..."
689 msgstr "Download..."
690
691 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
692 msgid "Downloading certificate"
693 msgstr "Download del certificato"
694
695 #: src/wx/player_information.cc:76
696 #, c-format
697 msgid "Dropped frames: %d"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:104
701 msgid "Earlier"
702 msgstr "Prima"
703
704 #: src/wx/screens_panel.cc:59
705 msgid "Edit Cinema..."
706 msgstr "Modifica Cinema..."
707
708 #: src/wx/screens_panel.cc:65
709 msgid "Edit Screen..."
710 msgstr "Modifica Schermo..."
711
712 #: src/wx/screens_panel.cc:170
713 msgid "Edit cinema"
714 msgstr "Modifica cinema"
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:246
717 msgid "Edit screen"
718 msgstr "Modifica schermo"
719
720 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
722 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
723 #: src/wx/editable_list.h:77
724 msgid "Edit..."
725 msgstr "Modifica..."
726
727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
728 msgid "Effect"
729 msgstr "Effetto"
730
731 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
732 msgid "Effect colour"
733 msgstr "Effetto colore"
734
735 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
736 msgid "Email address"
737 msgstr "Indirizzo email"
738
739 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
740 msgid "Email addresses for KDM delivery"
741 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
742
743 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
744 msgid "Encoding Servers"
745 msgstr "Servers di codifica"
746
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
748 msgid "Encrypted"
749 msgstr "Criptato"
750
751 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
752 msgid "End"
753 msgstr "Fine"
754
755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
756 #, c-format
757 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
758 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
761 msgid "Errors"
762 msgstr "Errori"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:384
765 msgid "Export"
766 msgstr "Esporta"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:733
769 #, fuzzy
770 msgid "Export KDM decryption certificate..."
771 msgstr ""
772 "Esporta il certificato\n"
773 "decriptazione DCP..."
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:735
776 #, fuzzy
777 msgid "Export KDM decryption chain..."
778 msgstr ""
779 "Esporta la catena\n"
780 "decriptazione DCP..."
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:737
783 #, fuzzy
784 msgid "Export all KDM decryption settings..."
785 msgstr ""
786 "Esporta la catena\n"
787 "decriptazione DCP..."
788
789 #: src/wx/export_dialog.cc:46
790 #, fuzzy
791 msgid "Export film"
792 msgstr "Esporta"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:401
795 msgid "Export..."
796 msgstr "Esporta..."
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
799 msgid "FTP (for Dolby)"
800 msgstr "FTP (per Dolby)"
801
802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
803 msgid "Facility (e.g. DLA)"
804 msgstr "Struttura (es. DLA)"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:154
807 msgid "Fade in"
808 msgstr "Dissolvenza in entrata"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
811 msgid "Fade in time"
812 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
813
814 #: src/wx/video_panel.cc:159
815 msgid "Fade out"
816 msgstr "Dissolvenza in uscita"
817
818 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
819 msgid "Fade out time"
820 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
821
822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
823 #, c-format
824 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
828 msgid "Filename format"
829 msgstr "Formato del file"
830
831 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
832 msgid "Film name"
833 msgstr "Nome del film"
834
835 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
836 msgid "Filters"
837 msgstr "Filtri"
838
839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
840 msgid ""
841 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
842 msgstr ""
843 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
844 "durante l'analisi dell'audio"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:73
847 msgid "Find missing..."
848 msgstr "Trova il mancante..."
849
850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
851 #, fuzzy
852 msgid "Folder / ZIP name format"
853 msgstr "Formato del file"
854
855 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
856 #, fuzzy
857 msgid "Folder name"
858 msgstr "Nome utente"
859
860 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
861 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
862 msgid "Fonts"
863 msgstr "Fonts"
864
865 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
866 msgid "Fonts..."
867 msgstr "Fonts..."
868
869 #: src/wx/export_dialog.cc:48
870 msgid "Format"
871 msgstr "Formato"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
874 msgid "Frame Rate"
875 msgstr "Frequenza fotogrammi"
876
877 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
878 msgid "Frame rate"
879 msgstr "Frequenza fotogrammi"
880
881 #: src/wx/about_dialog.cc:66
882 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
883 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
884
885 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
886 msgid "From"
887 msgstr "Da"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
890 msgid "From address"
891 msgstr "Indirizzo del mittente"
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
894 msgid "From template"
895 msgstr "Dal template"
896
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
898 msgid "Full"
899 msgstr "Completo"
900
901 #: src/wx/timing_panel.cc:96
902 msgid "Full length"
903 msgstr "Durata totale"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
906 msgid "GB"
907 msgstr "GB"
908
909 #: src/wx/audio_panel.cc:66
910 msgid "Gain"
911 msgstr "Guadagno"
912
913 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
914 msgid "Gain Calculator"
915 msgstr "Calcolatore del guadagno"
916
917 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
918 #, c-format
919 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
920 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
921
922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
923 msgid "General"
924 msgstr "Generale"
925
926 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
927 msgid "Get from file..."
928 msgstr "Leggi dal file..."
929
930 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
931 msgid "Go back"
932 msgstr "Indietro"
933
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
935 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
936 msgid "Go to"
937 msgstr "Vai a"
938
939 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
940 msgid "Go to frame"
941 msgstr "Vai al frame"
942
943 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
944 msgid "Go to timecode"
945 msgstr "Vai al codice di tempo"
946
947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
948 msgid "Green chromaticity"
949 msgstr "Cromacità verde"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
952 #, fuzzy
953 msgid "Guess from content"
954 msgstr "Contenuto traccia"
955
956 #: src/wx/export_dialog.cc:32
957 msgid "H.264"
958 msgstr ""
959
960 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
961 msgid "Higher priority"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
965 msgid "Hints"
966 msgstr "Suggerimenti"
967
968 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
969 msgid "Host"
970 msgstr "Host"
971
972 #: src/wx/server_dialog.cc:40
973 msgid "Host name or IP address"
974 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
975
976 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
977 msgid "I want to play this back at fader"
978 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
979
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
981 msgid "ID"
982 msgstr "ID"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
985 msgid "IP address"
986 msgstr "Indirizzo IP"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
989 msgid "IP address / host name"
990 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
991
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
993 msgid "ISDCF name"
994 msgstr "nome ISDCF"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:859
997 msgid ""
998 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
999 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1000 "become useless.  Proceed with caution!"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1004 msgid "Image X position"
1005 msgstr "Posizione immagine X"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1010 msgstr ""
1011 "Esporta la catena\n"
1012 "decriptazione DCP..."
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Import..."
1017 msgstr "Esporta..."
1018
1019 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1020 msgid "Important notice"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1024 msgid "Input gamma"
1025 msgstr "Inserisci gamma"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1028 msgid "Input gamma correction"
1029 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1030
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1032 msgid "Input power"
1033 msgstr "Inserisci potenza"
1034
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1036 msgid "Input transfer function"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1040 #, c-format
1041 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1042 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1045 msgid "Intermediate"
1046 msgstr "Intermedia"
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1049 msgid "Intermediate common name"
1050 msgstr "Nome comune intermedio"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1053 msgid "Interop"
1054 msgstr "Interop"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1057 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1063 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1066 msgid "Issuer"
1067 msgstr "Emittente"
1068
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1070 msgid "Italic file"
1071 msgstr "File Corsivo"
1072
1073 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1074 msgid "Italic font"
1075 msgstr "Font Corsivo"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1078 msgid ""
1079 "JPEG2000 bandwidth\n"
1080 "for newly-encoded data"
1081 msgstr ""
1082 "Banda JPEG2000\n"
1083 "per noi dati codificati"
1084
1085 #: src/wx/content_menu.cc:72
1086 msgid "Join"
1087 msgstr "Unisci"
1088
1089 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1090 msgid "Jump to selected content"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1094 msgid "KDM Email"
1095 msgstr "Email KDM"
1096
1097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1098 msgid "KDM type"
1099 msgstr "Tipo KDM"
1100
1101 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1102 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1103 msgid "KDM|Timing"
1104 msgstr "Tempo"
1105
1106 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1107 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1108 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1111 msgid "Key"
1112 msgstr "Chiave"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1115 msgid "Keys"
1116 msgstr "Chiavi"
1117
1118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1119 msgid "Language"
1120 msgstr "Lingua"
1121
1122 #: src/wx/content_panel.cc:108
1123 msgid "Later"
1124 msgstr "più tardi"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1127 msgid "Leaf"
1128 msgstr "Foglia"
1129
1130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1131 msgid "Leaf common name"
1132 msgstr "Nome comune foglia"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1135 msgid "Leaf private key"
1136 msgstr "Chiave privata foglia"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1139 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/video_panel.cc:105
1143 msgid "Left"
1144 msgstr "Sinistra"
1145
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1147 msgid "Left eye"
1148 msgstr "Occhio sinistro"
1149
1150 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1151 msgid "Length"
1152 msgstr "Lunghezza"
1153
1154 #: src/wx/player_information.cc:121
1155 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1159 msgid "Line spacing"
1160 msgstr "Interlinea"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1163 msgid "Log"
1164 msgstr "Log"
1165
1166 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1167 #, c-format
1168 msgid "Loudness range %.2f LU"
1169 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1170
1171 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1172 msgid "Lower priority"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/content_panel.cc:567
1176 msgid "MISSING: "
1177 msgstr "MANCANTE:"
1178
1179 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1180 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1184 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1188 msgid "Mail password"
1189 msgstr "Password mail"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1192 msgid "Mail user name"
1193 msgstr "Nome utente mail"
1194
1195 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1196 msgid "Make DCP anyway"
1197 msgstr "Crea DCP comunque"
1198
1199 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1200 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1201 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1202
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1204 msgid "Make KDMs"
1205 msgstr "Crea KDM"
1206
1207 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1208 msgid "Make certificate chain"
1209 msgstr "Crea la catena del certificato"
1210
1211 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1212 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1213 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1216 msgid "Matrix"
1217 msgstr "Matrice"
1218
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1220 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1221 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1224 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1229 msgid "Mbit/s"
1230 msgstr "Mbit/s"
1231
1232 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1233 msgid "Mix audio down to stereo"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Move configuration"
1239 msgstr "Sposta contenuto"
1240
1241 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1242 msgid "Move content"
1243 msgstr "Sposta contenuto"
1244
1245 #: src/wx/content_panel.cc:105
1246 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1247 msgstr ""
1248 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1249
1250 #: src/wx/content_panel.cc:109
1251 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1252 msgstr ""
1253 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1254
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1256 msgid "Move to start of reel"
1257 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1258
1259 #: src/wx/video_panel.cc:378
1260 msgid "Multiple content selected"
1261 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1262
1263 #: src/wx/content_widget.h:70
1264 msgid "Multiple values"
1265 msgstr "Valori multipli"
1266
1267 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1268 msgid "My Documents"
1269 msgstr "Documenti"
1270
1271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1272 msgid "My problem is"
1273 msgstr "Il mio problema è"
1274
1275 #: src/wx/content_panel.cc:571
1276 msgid "NEEDS KDM: "
1277 msgstr "NECESSITO KDM:"
1278
1279 #: src/wx/content_panel.cc:575
1280 msgid "NEEDS OV: "
1281 msgstr "NECESSITO OV:"
1282
1283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1284 msgid "Name"
1285 msgstr "Nome"
1286
1287 #: src/wx/player_information.cc:108
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Needs KDM"
1290 msgstr "Seleziona KDM"
1291
1292 #: src/wx/player_information.cc:103
1293 msgid "Needs OV"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1297 msgid "New name"
1298 msgstr "Nuovo nome"
1299
1300 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1301 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1302 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1303
1304 #: src/wx/player_information.cc:91
1305 #, fuzzy
1306 msgid "No DCP loaded."
1307 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1308
1309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1310 msgid "No DCP selected."
1311 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1312
1313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1314 #, c-format
1315 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1316 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1317
1318 #: src/wx/content_panel.cc:348
1319 msgid "No content found in this folder."
1320 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1321
1322 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1324 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1325 #: src/wx/video_panel.cc:307
1326 msgid "None"
1327 msgstr "Nessuno"
1328
1329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1330 msgid "Normal file"
1331 msgstr "File normale"
1332
1333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1334 msgid "Normal font"
1335 msgstr "Font normale"
1336
1337 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1338 msgid "Notes"
1339 msgstr "Note"
1340
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1342 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1346 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1350 msgid "Off"
1351 msgstr "Off"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1354 msgid "Only servers encode"
1355 msgstr "Solo server di codifica"
1356
1357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1358 msgid "Open console window"
1359 msgstr "Apri finestra console"
1360
1361 #: src/wx/content_panel.cc:113
1362 msgid "Open the timeline for the film."
1363 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1364
1365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1366 msgid "Organisation"
1367 msgstr "Società"
1368
1369 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1370 msgid "Organisational unit"
1371 msgstr "Unità della società"
1372
1373 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1374 msgid "Other trusted devices"
1375 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1378 msgid "Outgoing mail server"
1379 msgstr "Mail server posta in uscita"
1380
1381 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1382 msgid "Outline"
1383 msgstr "Traccia"
1384
1385 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1386 msgid "Outline content"
1387 msgstr "Contenuto traccia"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1390 msgid "Outline width"
1391 msgstr "Larghezza esterna"
1392
1393 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1394 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1395 msgstr ""
1396 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1397
1398 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1399 msgid "Output"
1400 msgstr "Uscita"
1401
1402 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Output file"
1405 msgstr "Uscita"
1406
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Output gamma correction"
1410 msgstr "Gamma in uscita"
1411
1412 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1413 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1417 msgid "Password"
1418 msgstr "Password"
1419
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1421 msgid "Paste"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1425 msgid "Paste audio settings"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Paste subtitle settings"
1431 msgstr "Usa sottotitoli"
1432
1433 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1434 msgid "Paste video settings"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1438 msgid "Pause"
1439 msgstr "Pausa"
1440
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1442 msgid "Peak"
1443 msgstr "Picco"
1444
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1446 #, c-format
1447 msgid "Peak: %.2fdB"
1448 msgstr "Picco: %.2fdB"
1449
1450 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1451 msgid "Peak: unknown"
1452 msgstr "Picco: unknown"
1453
1454 #: src/wx/player_information.cc:58
1455 msgid "Performance"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1459 msgid "Play"
1460 msgstr "Riproduci"
1461
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1463 msgid "Play length"
1464 msgstr "Durata riproduzione"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1467 msgid "Play sound via"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1471 msgid ""
1472 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1473 "about the problem."
1474 msgstr ""
1475 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1476 "domande sul problema."
1477
1478 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1479 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1480 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1481
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1483 msgid "Position"
1484 msgstr "Posizione"
1485
1486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1487 msgid "Pre-release"
1488 msgstr "Pre-rilascio"
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1491 msgid "ProRes"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1495 msgid "Processor"
1496 msgstr "Processore"
1497
1498 #: src/wx/content_menu.cc:74
1499 msgid "Properties..."
1500 msgstr "Proprietà..."
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1503 msgid "Protocol"
1504 msgstr "Protocollo"
1505
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1507 msgid "RGB to XYZ conversion"
1508 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1509
1510 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1511 msgid "RMS"
1512 msgstr "RMS"
1513
1514 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1515 msgid "Random"
1516 msgstr "Casuale"
1517
1518 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1519 msgid "Rating (e.g. 15)"
1520 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1521
1522 #: src/wx/content_menu.cc:75
1523 msgid "Re-examine..."
1524 msgstr "Riesamina..."
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Re-make certificates and key..."
1529 msgstr ""
1530 "Ricrea certificati\n"
1531 "e la chiave..."
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1534 msgid "Rec. 601"
1535 msgstr "Rec. 601"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1538 msgid "Rec. 709"
1539 msgstr "Rec. 709"
1540
1541 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1542 msgid "Recipient certificate"
1543 msgstr "Certificato destinatario"
1544
1545 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1546 msgid "Red band"
1547 msgstr "Banda rosso"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1550 msgid "Red chromaticity"
1551 msgstr "Cromacità rosso"
1552
1553 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1554 #, c-format
1555 msgid "Reel %d"
1556 msgstr "Parte %d"
1557
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1559 msgid "Reel length"
1560 msgstr "Durata della parte"
1561
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1563 msgid "Reels"
1564 msgstr "Parti"
1565
1566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1567 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1568 msgid "Reel|Custom"
1569 msgstr "Parte|Personalizza"
1570
1571 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1572 #: src/wx/video_panel.cc:82
1573 msgid "Refer to existing DCP"
1574 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1577 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1578 #: src/wx/editable_list.h:80
1579 msgid "Remove"
1580 msgstr "Rimuovi"
1581
1582 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1583 msgid "Remove Cinema"
1584 msgstr "Rimuovi Cinema"
1585
1586 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1587 msgid "Remove Screen"
1588 msgstr "Rimuovi Schermo"
1589
1590 #: src/wx/content_panel.cc:101
1591 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1592 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1593
1594 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1595 msgid "Rename template"
1596 msgstr "Rinomina template"
1597
1598 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1599 msgid "Rename..."
1600 msgstr "Rinomina..."
1601
1602 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1603 msgid "Repeat"
1604 msgstr "Ripeti"
1605
1606 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1607 msgid "Repeat Content"
1608 msgstr "Ripeti il contenuto"
1609
1610 #: src/wx/content_menu.cc:71
1611 msgid "Repeat..."
1612 msgstr "Ripeti..."
1613
1614 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1615 msgid "Report A Problem"
1616 msgstr "Segnala un problema"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1619 msgid "Reset to default subject and text"
1620 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Reset to default text"
1625 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1628 msgid "Resolution"
1629 msgstr "Risoluzione"
1630
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1632 msgid "Restore to original colours"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1636 msgid "Resume"
1637 msgstr "Riprendi"
1638
1639 #: src/wx/video_panel.cc:116
1640 msgid "Right"
1641 msgstr "Destra"
1642
1643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1644 msgid "Right click to change gain."
1645 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1646
1647 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1648 msgid "Right eye"
1649 msgstr "Occhio destro"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1652 msgid "Root"
1653 msgstr "Principale"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1656 msgid "Root common name"
1657 msgstr "Nome comune principale"
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1660 msgid "S-Gamut3"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1664 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1665 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1666
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1668 msgid "SMPTE"
1669 msgstr "SMPTE"
1670
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1672 #, c-format
1673 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1674 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1675
1676 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1677 msgid "Save template"
1678 msgstr "Salva template"
1679
1680 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1681 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1682 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1683
1684 #: src/wx/video_panel.cc:164
1685 msgid "Scale to"
1686 msgstr "Scala a"
1687
1688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1689 msgid "Screens"
1690 msgstr "Schermi"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1693 msgid "Search network for servers"
1694 msgstr "Ricerca server in rete"
1695
1696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1697 msgid "Select CPL XML file"
1698 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1702 msgid "Select Certificate File"
1703 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1706 msgid "Select Chain File"
1707 msgstr "Selezione il file con la catena"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Select Export File"
1712 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Select File To Import"
1717 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1718
1719 #: src/wx/content_menu.cc:374
1720 msgid "Select KDM"
1721 msgstr "Seleziona KDM"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1724 msgid "Select Key File"
1725 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1726
1727 #: src/wx/content_menu.cc:400
1728 msgid "Select OV"
1729 msgstr "Seleziona OV"
1730
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1732 msgid "Select certificate file"
1733 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1736 msgid "Select cinema and screen database file"
1737 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Select configuration file"
1742 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1743
1744 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Select output file"
1747 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1748
1749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1750 msgid "Send by email"
1751 msgstr "Invia per email"
1752
1753 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1754 msgid "Send emails"
1755 msgstr "Invia email"
1756
1757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1758 msgid "Send logs"
1759 msgstr "Invia logs"
1760
1761 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1762 msgid "Serial number"
1763 msgstr "Numero di serie"
1764
1765 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1766 msgid "Server"
1767 msgstr "Server"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1770 msgid "Servers"
1771 msgstr "Server"
1772
1773 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1774 msgid "Set"
1775 msgstr "Imposta"
1776
1777 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1778 msgid "Set from file..."
1779 msgstr "Imposta da file..."
1780
1781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1782 msgid "Set from system font..."
1783 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1784
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1786 msgid "Set language"
1787 msgstr "Imposta la lingua"
1788
1789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1790 msgid "Shadow"
1791 msgstr "Ombra"
1792
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1794 msgid "Show audio..."
1795 msgstr "Mostra audio..."
1796
1797 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1798 msgid "Show graph of audio levels..."
1799 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1802 msgid "Signed"
1803 msgstr "Firmato"
1804
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1806 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1807 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1808
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Simple gamma"
1812 msgstr "Inserisci gamma"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1817 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1820 msgid "Single reel"
1821 msgstr "Parte singola"
1822
1823 #: src/wx/player_information.cc:114
1824 #, c-format
1825 msgid "Size: %dx%d"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1829 msgid "Smoothing"
1830 msgstr "Ammorbidisci"
1831
1832 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1833 msgid "Snap"
1834 msgstr "Snap"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1837 msgid "Split by video content"
1838 msgstr "Dividi per contenuto video"
1839
1840 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1841 msgid "Stable version "
1842 msgstr "Versione stabile"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1845 msgid "Standard"
1846 msgstr "Standard"
1847
1848 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1849 msgid "Start"
1850 msgstr "Inizio"
1851
1852 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1853 msgid "Start of reel"
1854 msgstr "Inizio della parte"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1857 msgid "Stream"
1858 msgstr "Flusso"
1859
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1861 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1862 msgstr "Studio (es. TCF)"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1865 msgid "Subject"
1866 msgstr "Oggetto"
1867
1868 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1869 msgid "Subtitle"
1870 msgstr "Sottotitolo"
1871
1872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1873 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1874 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1875
1876 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1877 msgid "Subtitle appearance"
1878 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1879
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1881 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1882 msgid "Subtitles"
1883 msgstr "Sottotitoli"
1884
1885 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1886 msgid "Supported by"
1887 msgstr "Supportato da"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1890 msgid "TMS"
1891 msgstr "TMS"
1892
1893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1894 msgid "Target path"
1895 msgstr "Percorso di destinazione"
1896
1897 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1898 msgid "Temp version"
1899 msgstr "Versione temporanea"
1900
1901 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1902 msgid "Template"
1903 msgstr "Template"
1904
1905 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1906 msgid "Template name"
1907 msgstr "Nome del template"
1908
1909 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1910 msgid "Template names must not be empty."
1911 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1912
1913 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1914 msgid "Templates"
1915 msgstr "Template"
1916
1917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1918 msgid "Territory (e.g. UK)"
1919 msgstr "Nazione (es. IT)"
1920
1921 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1922 msgid "Test version "
1923 msgstr "Versione di test"
1924
1925 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1926 msgid "Tested by"
1927 msgstr "Testato da"
1928
1929 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1930 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1931 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1932
1933 #: src/wx/content_menu.cc:360
1934 msgid ""
1935 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1936 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1937 "missing content."
1938 msgstr ""
1939 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1940 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1941
1942 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1943 msgid ""
1944 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1945 "use it?"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1952 "or overwrite it with your current configuration?"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1956 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1957 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1958
1959 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1960 msgid ""
1961 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1962 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
1963
1964 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1965 msgid "There is not enough free memory to do that."
1966 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1967
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1969 msgid ""
1970 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1971 "certificate. Only the first certificate will be used."
1972 msgstr ""
1973 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
1974 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
1975
1976 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1977 msgid "This is not a valid CPL file"
1978 msgstr "CPL file non valido"
1979
1980 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1981 msgid "Threads"
1982 msgstr "Threads"
1983
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1985 msgid "Thumbprint"
1986 msgstr "Identificazione personale"
1987
1988 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1989 msgid "Time"
1990 msgstr "Tempo"
1991
1992 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1993 msgid "Timeline"
1994 msgstr "Timeline"
1995
1996 #: src/wx/content_panel.cc:112
1997 msgid "Timeline..."
1998 msgstr "Timeline..."
1999
2000 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2002 msgid "Timing|Timing"
2003 msgstr "Timing"
2004
2005 #: src/wx/video_panel.cc:129
2006 msgid "Top"
2007 msgstr "Alto"
2008
2009 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2010 msgid "Translated by"
2011 msgstr "Tradotto da"
2012
2013 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2014 msgid "Trim after current position"
2015 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
2016
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2018 msgid "Trim from end"
2019 msgstr "Taglia dalla fine"
2020
2021 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2022 msgid "Trim from start"
2023 msgstr "Taglia dall'inizio"
2024
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2026 msgid "Trim up to current position"
2027 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
2028
2029 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2030 #, c-format
2031 msgid "True peak is %.2fdB"
2032 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2033
2034 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2035 #: src/wx/video_panel.cc:86
2036 msgid "Type"
2037 msgstr "Tipo"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2040 msgid "UTC"
2041 msgstr "UTC"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2044 msgid "UTC offset (time zone)"
2045 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2048 msgid "UTC+1"
2049 msgstr "UTC+1"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2052 msgid "UTC+10"
2053 msgstr "UTC+10"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2056 msgid "UTC+11"
2057 msgstr "UTC+11"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2060 msgid "UTC+12"
2061 msgstr "UTC+12"
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2064 msgid "UTC+2"
2065 msgstr "UTC+2"
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2068 msgid "UTC+3"
2069 msgstr "UTC+3"
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2072 msgid "UTC+4"
2073 msgstr "UTC+4"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2076 msgid "UTC+5"
2077 msgstr "UTC+5"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2080 msgid "UTC+5:30"
2081 msgstr "UTC+5:30"
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2084 msgid "UTC+6"
2085 msgstr "UTC+6"
2086
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2088 msgid "UTC+7"
2089 msgstr "UTC+7"
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2092 msgid "UTC+8"
2093 msgstr "UTC+8"
2094
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2096 msgid "UTC+9"
2097 msgstr "UTC+9"
2098
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2100 #, fuzzy
2101 msgid "UTC+9:30"
2102 msgstr "UTC+5:30"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2105 msgid "UTC-1"
2106 msgstr "UTC-1"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2109 msgid "UTC-10"
2110 msgstr "UTC-10"
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2113 msgid "UTC-11"
2114 msgstr "UTC-11"
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2117 msgid "UTC-2"
2118 msgstr "UTC-2"
2119
2120 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2121 msgid "UTC-3"
2122 msgstr "UTC-3"
2123
2124 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2125 msgid "UTC-3:30"
2126 msgstr "UTC-3:30"
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2129 msgid "UTC-4"
2130 msgstr "UTC-4"
2131
2132 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2133 msgid "UTC-4:30"
2134 msgstr "UTC-4:30"
2135
2136 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2137 msgid "UTC-5"
2138 msgstr "UTC-5"
2139
2140 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2141 msgid "UTC-6"
2142 msgstr "UTC-6"
2143
2144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2145 msgid "UTC-7"
2146 msgstr "UTC-7"
2147
2148 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2149 msgid "UTC-8"
2150 msgstr "UTC-8"
2151
2152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2153 msgid "UTC-9"
2154 msgstr "UTC-9"
2155
2156 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2157 msgid "Update"
2158 msgstr "Aggiorna"
2159
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2162 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2163
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2165 msgid "Use ISDCF name"
2166 msgstr "Usa nome ISDCF"
2167
2168 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2169 msgid "Use best"
2170 msgstr "Usa la migliore"
2171
2172 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2173 msgid "Use preset"
2174 msgstr "Usa predefinito"
2175
2176 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2177 msgid "Use subtitles"
2178 msgstr "Usa sottotitoli"
2179
2180 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2181 msgid "Use this file as new configuration"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2185 msgid "User name"
2186 msgstr "Nome utente"
2187
2188 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2189 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2190 #: src/wx/video_panel.cc:75
2191 msgid "Video"
2192 msgstr "Video"
2193
2194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2195 msgid "Video Waveform"
2196 msgstr "Forma d'onda video"
2197
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2199 msgid "Video frame rate"
2200 msgstr "Frame rate video"
2201
2202 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2203 msgid "View..."
2204 msgstr "Visualizza..."
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2207 msgid "Warnings"
2208 msgstr "Avvertimenti"
2209
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2211 msgid "White point"
2212 msgstr "Punto di pianco"
2213
2214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2215 msgid "White point adjustment"
2216 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2217
2218 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2219 msgid "With help from"
2220 msgstr "Con l'aiuto di"
2221
2222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2223 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2227 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2231 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2235 msgid "Write to"
2236 msgstr "Scrivi a"
2237
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2239 msgid "Written by"
2240 msgstr "Scritto da"
2241
2242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2243 msgid "X Offset"
2244 msgstr "Spostamento X"
2245
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2247 msgid "X Scale"
2248 msgstr "Scala X"
2249
2250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2251 msgid "Y Offset"
2252 msgstr "Spostamento Y"
2253
2254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2255 msgid "Y Scale"
2256 msgstr "Scala Y"
2257
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2259 msgid "YUV to RGB conversion"
2260 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2261
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2263 msgid "YUV to RGB matrix"
2264 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2265
2266 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2270 "this name."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2277 "screen with this name."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2281 msgid ""
2282 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2283 "you want to continue?"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2287 msgid ""
2288 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2292 msgid "Your email address"
2293 msgstr "Indirizzo email"
2294
2295 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2296 msgid "component value"
2297 msgstr "Valore del componente"
2298
2299 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2300 msgid "dB"
2301 msgstr "dB"
2302
2303 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2304 #, c-format
2305 msgid "e.g. %s"
2306 msgstr "Es. %s"
2307
2308 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2309 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2310 msgid "f"
2311 msgstr "f"
2312
2313 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2314 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2315 msgid "h"
2316 msgstr "h"
2317
2318 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2319 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2320 msgid "m"
2321 msgstr "m"
2322
2323 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2324 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2325 msgid "ms"
2326 msgstr "ms"
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2329 msgid "port"
2330 msgstr "porta"
2331
2332 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2334 msgid "s"
2335 msgstr "s"
2336
2337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2338 msgid "threshold"
2339 msgstr "soglia"
2340
2341 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2342 msgid "times"
2343 msgstr "volte"
2344
2345 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2346 msgid "until"
2347 msgstr "fino a"
2348
2349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2350 msgid "x"
2351 msgstr "x"
2352
2353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2354 msgid "y"
2355 msgstr "y"
2356
2357 #~ msgid "Load..."
2358 #~ msgstr "Carica..."
2359
2360 #~ msgid "New Film"
2361 #~ msgstr "Nuovo Film"
2362
2363 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2364 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2365
2366 #~ msgid "Subtitle colours"
2367 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2368
2369 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2370 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2371
2372 #~ msgid "Contact email"
2373 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2374
2375 #, fuzzy
2376 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2377 #~ msgstr "Colore traccia"
2378
2379 #~ msgid "Down"
2380 #~ msgstr "Basso"
2381
2382 #~ msgid "Up"
2383 #~ msgstr "Alto"
2384
2385 #~ msgid ""
2386 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2387 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2388 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2391 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2392 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2393 #~ "sull'immagine"
2394
2395 #~ msgid ""
2396 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2397 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2398 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2399 #~ "the \"DCP\" tab."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2402 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2403 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2404 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2408 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2409 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2410 #~ "the \"DCP\" tab."
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2413 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2414 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2415 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2416
2417 #~ msgid "Log:"
2418 #~ msgstr "Log:"
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2422 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2425 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2426
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2429 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2430 #~ msgstr ""
2431 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2432 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2433 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2437 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2440 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2444 #~ "likely to cause problems on playback."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2447 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2448
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2451 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2452 #~ msgstr ""
2453 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2454 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2455 #~ "vuoi esssere sicuro."
2456
2457 #~ msgid ""
2458 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2459 #~ "some projectors."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2462 #~ "alcuni proiettori."
2463
2464 #~ msgid "Server serial number"
2465 #~ msgstr "Numero seriale server"
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2469 #~ "cause problems on playback."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2472 #~ "problemi durante la riproduzione."
2473
2474 #~ msgid "Cinema"
2475 #~ msgstr "Cinema"
2476
2477 #, fuzzy
2478 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2479 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2480
2481 #, fuzzy
2482 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2483 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2484
2485 #, fuzzy
2486 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2487 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2488
2489 #~ msgid "Country"
2490 #~ msgstr "Nazione"
2491
2492 #~ msgid "Dolby"
2493 #~ msgstr "Dolby"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Fetching..."
2497 #~ msgstr "conteggio..."
2498
2499 #~ msgid "audio"
2500 #~ msgstr "audio"
2501
2502 #~ msgid "subtitles"
2503 #~ msgstr "sottotitoli"
2504
2505 #~ msgid "video"
2506 #~ msgstr "video"
2507
2508 #~ msgid "Certificate"
2509 #~ msgstr "Certificato"
2510
2511 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2512 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2513
2514 #~ msgid "Copy..."
2515 #~ msgstr "Salva una copia..."
2516
2517 #~ msgid "Other"
2518 #~ msgstr "Altro"
2519
2520 #~ msgid "Unknown"
2521 #~ msgstr "Sconosciuto"
2522
2523 #~ msgid "Use all servers"
2524 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2525
2526 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2527 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2528
2529 #, fuzzy
2530 #~ msgid "Default issuer"
2531 #~ msgstr "Predefiniti"
2532
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "Show Audio..."
2535 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2536
2537 #~ msgid "Disk space required"
2538 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2539
2540 #~ msgid "Film Properties"
2541 #~ msgstr "Proprietà del film"
2542
2543 #~ msgid "Frames"
2544 #~ msgstr "Fotogrammi"
2545
2546 #~ msgid "Gb"
2547 #~ msgstr "Gb"
2548
2549 #~ msgid "Output gamma"
2550 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "Audio channels"
2554 #~ msgstr "canali"
2555
2556 #, fuzzy
2557 #~ msgid "Video size"
2558 #~ msgstr "Video"
2559
2560 #, fuzzy
2561 #~ msgid "frames per second"
2562 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2563
2564 #~ msgid "BsL"
2565 #~ msgstr "BsL"
2566
2567 #~ msgid "BsR"
2568 #~ msgstr "BsR"
2569
2570 #~ msgid "C"
2571 #~ msgstr "C"
2572
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "Calculate digests"
2575 #~ msgstr "Calcola..."
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "Colour Conversions"
2579 #~ msgstr "Conversioni colore"
2580
2581 #~ msgid "DCP Name"
2582 #~ msgstr "Nome del DCP"
2583
2584 #~ msgid "HI"
2585 #~ msgstr "HI"
2586
2587 #~ msgid "L"
2588 #~ msgstr "L"
2589
2590 #~ msgid "Lc"
2591 #~ msgstr "Lc"
2592
2593 #~ msgid "Lfe"
2594 #~ msgstr "Lfe"
2595
2596 #~ msgid "Ls"
2597 #~ msgstr "Ls"
2598
2599 #~ msgid "R"
2600 #~ msgstr "R"
2601
2602 #~ msgid "Rc"
2603 #~ msgstr "Rc"
2604
2605 #~ msgid "Rs"
2606 #~ msgstr "Rs"
2607
2608 #~ msgid "Scaler"
2609 #~ msgstr "Scaler"
2610
2611 #~ msgid "Top crop"
2612 #~ msgstr "Taglio in alto"
2613
2614 #~ msgid "VI"
2615 #~ msgstr "VI"
2616
2617 #~ msgid "counting..."
2618 #~ msgstr "conteggio..."
2619
2620 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2621 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2622
2623 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2624 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2625
2626 #~ msgid "1 channel"
2627 #~ msgstr "1 canale"
2628
2629 #~ msgid "Hz"
2630 #~ msgstr "Hz"
2631
2632 #~ msgid "Audio Gain"
2633 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2634
2635 #~ msgid "Subtitle Stream"
2636 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2637
2638 #~ msgid "Content channel"
2639 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2640
2641 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2642 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "Encoding servers"
2646 #~ msgstr "Servers di codifica"
2647
2648 #~ msgid "No stretch"
2649 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2650
2651 #~ msgid "MBps"
2652 #~ msgstr "MBps"
2653
2654 #~ msgid "Threads to use"
2655 #~ msgstr "Threads da usare"
2656
2657 #~ msgid "Add"
2658 #~ msgstr "Aggiungi"
2659
2660 #~ msgid "Edit"
2661 #~ msgstr "Modifica"
2662
2663 #~ msgid "Running"
2664 #~ msgstr "In corso"
2665
2666 #~ msgid "A/B"
2667 #~ msgstr "A/B"
2668
2669 #~ msgid "Colour look-up table"
2670 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2674 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2675
2676 #~ msgid "Film"
2677 #~ msgstr "Film"
2678
2679 #~ msgid "Original Frame Rate"
2680 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2681
2682 #, fuzzy
2683 #~ msgid "Reference filters"
2684 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2685
2686 #, fuzzy
2687 #~ msgid "Reference scaler"
2688 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2689
2690 #~ msgid "Trim method"
2691 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2692
2693 #~ msgid "Trust content's header"
2694 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2695
2696 #~ msgid "Use content's audio"
2697 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2698
2699 #~ msgid "Use external audio"
2700 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2701
2702 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2703 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2704
2705 #~ msgid "encode only the subset"
2706 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2707
2708 #~ msgid "frames"
2709 #~ msgstr "fotogrammi"
2710
2711 #~ msgid "pixels"
2712 #~ msgstr "pizels"
2713
2714 #~ msgid "TMS IP address"
2715 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2716
2717 #~ msgid "Original Size"
2718 #~ msgstr "Dimensione Originale"