pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:289
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d channels on %s"
58 msgstr "Canali audio: %d"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Nessuno)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
74 #, fuzzy
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
76 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:145
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
80 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
81
82 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
83 msgid ""
84 "(use this to override languages specified\n"
85 "in the 'timed text' tab)"
86 msgstr ""
87
88 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
89 msgid "-6dB"
90 msgstr "-6dB"
91
92 #: src/wx/export_dialog.cc:68
93 msgid "0 is best, 51 is worst"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:447
97 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
98 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:439
101 msgid "2 - stereo"
102 msgstr "2 - stereo"
103
104 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
105 msgid "255"
106 msgstr "255"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:190
109 msgid "2D"
110 msgstr "2D"
111
112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
113 msgid "2D version of content available in 3D"
114 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
117 msgid "2K"
118 msgstr "2K"
119
120 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
121 msgid "3D"
122 msgstr "3D"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:194
125 msgid "3D alternate"
126 msgstr "3D alternato"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:195
129 msgid "3D left only"
130 msgstr "3D solo sinistra"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:192
133 msgid "3D left/right"
134 msgstr "3D sinistra/destra"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:196
137 msgid "3D right only"
138 msgstr "3D solo destra"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:193
141 msgid "3D top/bottom"
142 msgstr "3D alto/basso"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
146 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
149 msgid "4K"
150 msgstr "4K"
151
152 #: src/wx/wx_util.cc:443
153 msgid "6 - 5.1"
154 msgstr "6 - 5.1"
155
156 #: src/wx/wx_util.cc:445
157 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
158 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
159
160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
161 msgid "<b>New colour</b>"
162 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
163
164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
165 msgid "<b>Original colour</b>"
166 msgstr "<b>Colore originale</b>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
171 msgid ""
172 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
173 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
174 msgstr ""
175 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
176 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
177
178 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #.
180 #: src/wx/timing_panel.cc:109
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
186 "modo errato.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleziona il file di uscita"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Aggiungi Cinema"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Aggiungi Cinema..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:127
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Aggiungi DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Aggiungi KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Aggiungi OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Aggiungi Schermo"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Aggiungi Schermo..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:128
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Aggiungi un DCP."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:124
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
273 "immagini in movimento) o una cartella audio."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:119
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Aggiungi file(s)..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:123
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Aggiungi cartella..."
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:267
288 #, fuzzy
289 msgid "Add new..."
290 msgstr "Aggiungi Cinema..."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:120
293 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
294 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
297 msgid "Add..."
298 msgstr "Aggiungi..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:519
301 msgid ""
302 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
303 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 msgstr ""
305 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
306 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
307 "foglia."
308
309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
311 msgid "Address"
312 msgstr "Indirizzo"
313
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
315 msgid "Adjust white point to"
316 msgstr "Regola il punto bianco su"
317
318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
319 msgid "Advanced KDM options"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
324 msgid "Advanced..."
325 msgstr "Avanzate..."
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
336 msgid "Alpha   0"
337 msgstr "Alpha   0"
338
339 #: src/wx/about_dialog.cc:150
340 #, fuzzy
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Supportato da"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Aspetto..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Audio"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Canali audio: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr ""
388 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
397 "guadagno di %.1fdB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Indirizzo BCC"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticità blu"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:130
428 #, fuzzy
429 msgid "Bottom crop"
430 msgstr "In basso"
431
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
433 msgid "Browse..."
434 msgstr "Sfoglia..."
435
436 #: src/wx/text_panel.cc:77
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
439
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
445 msgid "CC addresses"
446 msgstr "Indirizzi CC"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
450 msgid "CPL"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
454 msgid "CPL ID"
455 msgstr "CPL ID"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "CPL testo di annotazione"
460
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
464
465 #: src/wx/audio_panel.cc:76
466 msgid "Calculate..."
467 msgstr "Calcolare..."
468
469 #: src/wx/job_view.cc:70
470 msgid "Cancel"
471 msgstr "Annulla"
472
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
478 msgid "Cannot reference this DCP: "
479 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
480
481 #: src/wx/text_view.cc:67
482 msgid "Caption"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
486 #, fuzzy
487 msgid "Caption appearance"
488 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
489
490 #: src/wx/text_view.cc:42
491 msgid "Captions"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
495 msgid "Certificate chain"
496 msgstr "Catena di certificati"
497
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
499 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
500 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
501 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
502 msgid "Certificate downloaded"
503 msgstr "Certificato scaricato"
504
505 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
506 msgid "Chain"
507 msgstr "Catena"
508
509 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
510 msgid "Channel gain"
511 msgstr "Guadagno audio"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
514 msgid "Channels"
515 msgstr "Canali"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:194
518 msgid "Check for testing updates on startup"
519 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:190
522 msgid "Check for updates on startup"
523 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
524
525 #: src/wx/content_menu.cc:81
526 msgid "Choose CPL..."
527 msgstr "Seleziona CPL..."
528
529 #: src/wx/content_panel.cc:513
530 msgid "Choose a DCP folder"
531 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:299
534 msgid "Choose a file"
535 msgstr "Scegli un file"
536
537 #: src/wx/content_panel.cc:440
538 msgid "Choose a file or files"
539 msgstr "Scegli uno o più file"
540
541 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
542 msgid "Choose a folder"
543 msgstr "Scegli una cartella"
544
545 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
546 msgid "Choose a font"
547 msgstr "Scegli un carattere"
548
549 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
550 msgid "Choose a font file"
551 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
552
553 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
554 msgid "Christie"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
558 msgid "Cinema and screen database file"
559 msgstr "File database di schermo e cinema"
560
561 #: src/wx/content_widget.h:79
562 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
563 msgstr ""
564 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Colore"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Conversione colore"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:174
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Colore|Personalizza"
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
584 msgid "Component"
585 msgstr "Componente"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "File di configurazione"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Configura|Tempo"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Conferma email KDM"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
601 msgid "Container"
602 msgstr "Contenitore"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
606 msgid "Content"
607 msgstr "Contenuto"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Proprietà del contenuto"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Tipo di contenuto"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
618 #, fuzzy
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Cartella DCP"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Versione del contenuto"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Contrasto"
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
631 msgid "Coord|Y"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
635 msgid "Copy as name"
636 msgstr "Salva una copia"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:268
639 #, fuzzy
640 msgid "CoreAudio"
641 msgstr "Audio"
642
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:502
648 #, c-format
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
651
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
661
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
663 #, fuzzy
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
670 msgid "Could not read certificate file."
671 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:741
674 #, c-format
675 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
676 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
677
678 #: src/wx/film_viewer.cc:669
679 msgid ""
680 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
681 msgstr ""
682 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
685 msgid "Cover Sheet"
686 msgstr "Copertina"
687
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Creare nella cartella"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
693 msgid "Creator"
694 msgstr "Autore"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
697 #, c-format
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
702 msgid "Cursor: none"
703 msgstr "Cursore: nessuno"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
707 msgid "DCP"
708 msgstr "DCP"
709
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
717
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
720 msgstr "Cartella DCP"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
727 msgid "DCP track"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "Convalida DCP OK."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
736 msgstr "Verifica DCP"
737
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
740 msgid "DCP-o-matic"
741 msgstr "DCP-o-MATIC"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
744 #, c-format
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
747
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 #, fuzzy
750 msgid "DCP-o-matic setup"
751 msgstr "DCP-o-MATIC"
752
753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
754 #, fuzzy
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Seleziona il file di uscita"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Debug: decodifica"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Debug: invio email"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Debug: codifica"
769
770 #: src/wx/player_information.cc:169
771 #, c-format
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Decriptazione KDMs"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Cartella KDM predefinita"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Ritardo audio predefinito"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Contenitore predefinito"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Scala predefinita a"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
821 msgstr "Standard predefinito"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
828 msgid "Defaults"
829 msgstr "Predefiniti"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Ritardo"
834
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
836 msgid "Details..."
837 msgstr "Dettagli..."
838
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
840 msgid "Device"
841 msgstr ""
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
844 msgid "Devices"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
848 msgid "Direct Sound"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Do nothing"
853 msgstr "Nulla da fare"
854
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
858
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Non inviare email"
866
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
870
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
874
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
876 msgid "Download"
877 msgstr "Scaricare"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Scaricare certificato"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
884 msgid "Download..."
885 msgstr "Scaricare..."
886
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Scaricamento del certificato"
890
891 #: src/wx/player_information.cc:93
892 #, c-format
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
895
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
901 msgid "Dummy"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
905 #, fuzzy
906 msgid "Duration"
907 msgstr "Società"
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:135
910 msgid "Earlier"
911 msgstr "Prima"
912
913 #: src/wx/screens_panel.cc:60
914 msgid "Edit Cinema..."
915 msgstr "Modifica Cinema..."
916
917 #: src/wx/screens_panel.cc:66
918 msgid "Edit Screen..."
919 msgstr "Modifica Schermo..."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:171
922 msgid "Edit cinema"
923 msgstr "Modifica cinema"
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:247
926 msgid "Edit screen"
927 msgstr "Modifica schermo"
928
929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
931 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
932 #: src/wx/editable_list.h:79
933 msgid "Edit..."
934 msgstr "Modifica..."
935
936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
937 msgid "Effect"
938 msgstr "Effetto"
939
940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
941 msgid "Effect colour"
942 msgstr "Effetto colore"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
945 msgid "Email"
946 msgstr "Email"
947
948 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
949 msgid "Email address"
950 msgstr "Indirizzo email"
951
952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
953 msgid "Email addresses for KDM delivery"
954 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
955
956 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
957 msgid "Encoding Servers"
958 msgstr "Servers di codifica"
959
960 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
961 msgid "Encrypted"
962 msgstr "Criptato"
963
964 #: src/wx/text_view.cc:59
965 msgid "End"
966 msgstr "Fine"
967
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
969 #, c-format
970 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
971 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
974 msgid "Errors"
975 msgstr "Errori"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:425
978 msgid "Export"
979 msgstr "Esporta"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:807
982 msgid "Export KDM decryption certificate..."
983 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:809
986 msgid "Export all KDM decryption settings..."
987 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:449
990 #, fuzzy
991 msgid "Export chain..."
992 msgstr "Esporta..."
993
994 #: src/wx/export_dialog.cc:53
995 msgid "Export film"
996 msgstr "Esporta film"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
999 msgid "Export..."
1000 msgstr "Esporta..."
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1003 msgid "FTP (for Dolby)"
1004 msgstr "FTP (per Dolby)"
1005
1006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1007 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1008 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1009
1010 #: src/wx/video_panel.cc:140
1011 msgid "Fade in"
1012 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1013
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1015 msgid "Fade in time"
1016 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1017
1018 #: src/wx/video_panel.cc:143
1019 msgid "Fade out"
1020 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1023 msgid "Fade out time"
1024 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1025
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1027 msgid "File"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1031 #, c-format
1032 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1033 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1036 msgid "Filename format"
1037 msgstr "Formato del file"
1038
1039 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1040 msgid "Film name"
1041 msgstr "Nome del film"
1042
1043 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1044 msgid "Filters"
1045 msgstr "Filtri"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1048 msgid ""
1049 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1050 msgstr ""
1051 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1052 "durante l'analisi dell'audio"
1053
1054 #: src/wx/content_menu.cc:74
1055 msgid "Find missing..."
1056 msgstr "Trova il mancante..."
1057
1058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1059 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1063 msgid "Folder / ZIP name format"
1064 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1065
1066 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1067 msgid "Folder name"
1068 msgstr "Nome cartella"
1069
1070 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1071 msgid "Fonts"
1072 msgstr "Caratteri"
1073
1074 #: src/wx/text_panel.cc:109
1075 msgid "Fonts..."
1076 msgstr "Caratteri..."
1077
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1079 msgid "Forensically mark audio"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1083 msgid "Forensically mark video"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1087 msgid "Format"
1088 msgstr "Formato"
1089
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1091 msgid "Frame Rate"
1092 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1093
1094 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1095 msgid "Frame rate"
1096 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1097
1098 #: src/wx/player_information.cc:139
1099 #, c-format
1100 msgid "Frame rate: %d"
1101 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1102
1103 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1104 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1105 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1106
1107 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1108 msgid "From"
1109 msgstr "Da"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1112 msgid "From address"
1113 msgstr "Indirizzo del mittente"
1114
1115 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1116 msgid "From template"
1117 msgstr "Dal modello"
1118
1119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1120 msgid "Full"
1121 msgstr "Completo"
1122
1123 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1124 msgid "Full length"
1125 msgstr "Durata totale"
1126
1127 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Full mode"
1130 msgstr "Completo"
1131
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1133 msgid "GB"
1134 msgstr "GB"
1135
1136 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1137 #, fuzzy
1138 msgid "GDC"
1139 msgstr "DCP"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1142 #, fuzzy
1143 msgid "GDC password"
1144 msgstr "Password mail"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1147 #, fuzzy
1148 msgid "GDC user name"
1149 msgstr "Nome utente mail"
1150
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1152 msgid "Gain"
1153 msgstr "Guadagno"
1154
1155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1156 msgid "Gain Calculator"
1157 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1158
1159 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1160 #, c-format
1161 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1162 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1163
1164 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1165 msgid "General"
1166 msgstr "Generale"
1167
1168 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1169 msgid "Get from file..."
1170 msgstr "Ottieni dal file..."
1171
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1173 msgid "Go back"
1174 msgstr "Torna indietro"
1175
1176 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1177 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1178 msgid "Go to"
1179 msgstr "Vai a"
1180
1181 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1182 msgid "Go to frame"
1183 msgstr "Vai al fotogramma"
1184
1185 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1186 msgid "Go to timecode"
1187 msgstr "Vai al timecode"
1188
1189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1190 msgid "Green chromaticity"
1191 msgstr "Cromaticità verde"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1194 msgid "Guess from content"
1195 msgstr "Intuire dal contenuto."
1196
1197 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1198 msgid "Higher priority"
1199 msgstr "Priorità alta"
1200
1201 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1202 msgid "Hints"
1203 msgstr "Suggerimenti"
1204
1205 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1206 msgid "Host"
1207 msgstr "Host"
1208
1209 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1210 msgid "Host name or IP address"
1211 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1212
1213 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1214 msgid "I want to play this back at fader"
1215 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1216
1217 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1218 msgid "ID"
1219 msgstr "ID"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1222 msgid "IP address"
1223 msgstr "Indirizzo IP"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1226 msgid "IP address / host name"
1227 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1228
1229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1230 msgid "ISDCF name"
1231 msgstr "Nome ISDCF"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1237 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1238 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1239 "useless.  Proceed with caution!"
1240 msgstr ""
1241 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1242 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1243 "inutile. Procedi con cautela!"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1246 msgid ""
1247 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1248 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1249 "become useless.  Proceed with caution!"
1250 msgstr ""
1251 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1252 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1253 "inutile. Procedi con cautela!"
1254
1255 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1256 msgid "Image X position"
1257 msgstr "Posizione immagine X"
1258
1259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1260 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1264 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1268 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1269 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1272 msgid "Import..."
1273 msgstr "Importa..."
1274
1275 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1276 msgid "Important notice"
1277 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1278
1279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1280 msgid "Incorrect version"
1281 msgstr "Versione non corretta"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1284 msgid "Input gamma"
1285 msgstr "Inserisci gamma"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1288 msgid "Input gamma correction"
1289 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1292 msgid "Input power"
1293 msgstr "Inserisci potenza"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1296 msgid "Input transfer function"
1297 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1298
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1300 #, c-format
1301 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1302 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1305 msgid "Interface complexity"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1309 msgid "Intermediate"
1310 msgstr "Intermedio"
1311
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1313 msgid "Intermediate common name"
1314 msgstr "Nome comune intermedio"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1317 msgid "Interop"
1318 msgstr "Interop"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1321 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1322 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1323
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1325 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1326 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1329 msgid "Issuer"
1330 msgstr "Emittente"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1333 msgid "JACK"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1337 msgid ""
1338 "JPEG2000 bandwidth\n"
1339 "for newly-encoded data"
1340 msgstr ""
1341 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1342 "per dati appena codificati"
1343
1344 #: src/wx/content_menu.cc:73
1345 msgid "Join"
1346 msgstr "Unisci"
1347
1348 #: src/wx/controls.cc:83
1349 msgid "Jump to selected content"
1350 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1351
1352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1353 msgid "KDM Email"
1354 msgstr "Email KDM"
1355
1356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1357 #, fuzzy
1358 msgid "KDM directory"
1359 msgstr "Cartella DCP"
1360
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1362 msgid "KDM server URL"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1366 msgid "KDM type"
1367 msgstr "Tipo KDM"
1368
1369 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1370 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1371 msgid "KDM|Timing"
1372 msgstr "KDM|Durata"
1373
1374 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1375 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1376 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1379 msgid "Key"
1380 msgstr "Chiave"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1383 msgid "Keys"
1384 msgstr "Chiavi"
1385
1386 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1387 #: src/wx/text_panel.cc:102
1388 msgid "Language"
1389 msgstr "Linguaggio"
1390
1391 #: src/wx/content_panel.cc:139
1392 msgid "Later"
1393 msgstr "Dopo"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1396 msgid "Leaf"
1397 msgstr "Foglia"
1398
1399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1400 msgid "Leaf common name"
1401 msgstr "Nome comune Foglia"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1404 msgid "Leaf private key"
1405 msgstr "Chiave privata Foglia"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1408 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1409 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1410
1411 #: src/wx/controls.cc:79
1412 msgid "Left"
1413 msgstr "Sinistra"
1414
1415 #: src/wx/video_panel.cc:100
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Left crop"
1418 msgstr "Sinistra"
1419
1420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1421 msgid "Length"
1422 msgstr "Lunghezza"
1423
1424 #: src/wx/player_information.cc:155
1425 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1426 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1427
1428 #: src/wx/text_panel.cc:95
1429 msgid "Line spacing"
1430 msgstr "Interlinea"
1431
1432 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Load certificate..."
1435 msgstr "Scaricare certificato"
1436
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Locations"
1440 msgstr "Notifiche"
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Lock file"
1445 msgstr "File in grassetto"
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1448 msgid "Log"
1449 msgstr "Log"
1450
1451 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1452 #, c-format
1453 msgid "Loudness range %.2f LU"
1454 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1455
1456 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1457 msgid "Lower priority"
1458 msgstr "Priorità bassa"
1459
1460 #: src/wx/content_panel.cc:726
1461 msgid "MISSING: "
1462 msgstr "MANCANTE:"
1463
1464 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1465 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1466 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1467
1468 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1469 msgid "MP4 / H.264"
1470 msgstr "MP4 / H.264"
1471
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1473 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1474 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1475
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Make DCP"
1479 msgstr "Crea le KDM"
1480
1481 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1482 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1483 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1484
1485 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1486 msgid "Make KDMs"
1487 msgstr "Crea le KDM"
1488
1489 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1490 msgid "Make certificate chain"
1491 msgstr "Crea una catena di certificati"
1492
1493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1494 msgid "Manufacture week"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1498 msgid "Manufacture year"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1502 msgid "Manufacturer ID"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1506 msgid "Manufacturer product code"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1510 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1511 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1512
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1514 msgid "Matrix"
1515 msgstr "Matrice"
1516
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1518 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1519 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1520
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1522 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1523 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1524
1525 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1527 msgid "Mbit/s"
1528 msgstr "Mbit/s"
1529
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1531 msgid "Message box"
1532 msgstr "Casella messaggi"
1533
1534 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1535 msgid "Mix audio down to stereo"
1536 msgstr "Mix audio in stereo"
1537
1538 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1539 msgid "Move configuration"
1540 msgstr "Trasferire la configurazione"
1541
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1543 msgid "Move content"
1544 msgstr "Trasferire contenuto"
1545
1546 #: src/wx/content_panel.cc:136
1547 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1548 msgstr ""
1549 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1550
1551 #: src/wx/content_panel.cc:140
1552 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1553 msgstr ""
1554 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1555
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1557 msgid "Move to start of reel"
1558 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1559
1560 #: src/wx/video_panel.cc:418
1561 msgid "Multiple content selected"
1562 msgstr "Più contenuti selezionati"
1563
1564 #: src/wx/content_widget.h:70
1565 msgid "Multiple values"
1566 msgstr "Valori multipli"
1567
1568 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1569 msgid "My Documents"
1570 msgstr "I miei documenti"
1571
1572 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1573 msgid "My problem is"
1574 msgstr "Il mio problema è"
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:730
1577 msgid "NEEDS KDM: "
1578 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1579
1580 #: src/wx/content_panel.cc:734
1581 msgid "NEEDS OV: "
1582 msgstr "NECESSARIO OV:"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1585 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1586 msgid "Name"
1587 msgstr "Nome"
1588
1589 #: src/wx/player_information.cc:131
1590 msgid "Needs KDM"
1591 msgstr "Necessarie KDM"
1592
1593 #: src/wx/player_information.cc:126
1594 msgid "Needs OV"
1595 msgstr "Necessari OV"
1596
1597 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1598 msgid "New name"
1599 msgstr "Nuovo nome"
1600
1601 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1602 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1603 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1604
1605 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1606 msgid ""
1607 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1608 "Accounts page in Preferences."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1612 msgid ""
1613 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1614 "Accounts page in Preferences."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/player_information.cc:114
1618 msgid "No DCP loaded."
1619 msgstr "Nessun DCP caricato."
1620
1621 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1622 msgid ""
1623 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1624 "Accounts page in Preferences."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1628 #, c-format
1629 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1630 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:487
1633 msgid "No content found in this folder."
1634 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1635
1636 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1638 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1639 #: src/wx/video_panel.cc:347
1640 msgid "None"
1641 msgstr "Nessuno"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1644 msgid "Notes"
1645 msgstr "Note"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1648 msgid "Notifications"
1649 msgstr "Notifiche"
1650
1651 #: src/wx/job_view.cc:83
1652 msgid "Notify when complete"
1653 msgstr "Notifica quando completato"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1656 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1657 msgstr ""
1658 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1659
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1661 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1662 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1665 msgid "OSS"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1669 msgid "Off"
1670 msgstr "Spento"
1671
1672 #: src/wx/text_panel.cc:79
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Offset"
1675 msgstr "Spostamento X"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1678 msgid "Only servers encode"
1679 msgstr "Solo I server di codifica"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1682 msgid "Open console window"
1683 msgstr "Apri finestra console"
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:144
1686 msgid "Open the timeline for the film."
1687 msgstr "Apri la timeline del film."
1688
1689 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1690 msgid "Organisation"
1691 msgstr "Società"
1692
1693 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1694 msgid "Organisational unit"
1695 msgstr "Unità organizzativa"
1696
1697 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1698 msgid "Other trusted devices"
1699 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1702 msgid "Outgoing mail server"
1703 msgstr "Mail server posta in uscita"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1706 msgid "Outline"
1707 msgstr "Contorno"
1708
1709 #: src/wx/controls.cc:76
1710 msgid "Outline content"
1711 msgstr "Contenuto contorno"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1714 msgid "Outline width"
1715 msgstr "Larghezza contorno"
1716
1717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1720 msgstr ""
1721 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1722 "sottotitoli"
1723
1724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1725 msgid "Output"
1726 msgstr "Uscita"
1727
1728 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1729 msgid "Output file"
1730 msgstr "Salva file in uscita"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1733 msgid "Output gamma correction"
1734 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1735
1736 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1737 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1738 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1741 msgid "Password"
1742 msgstr "Password"
1743
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1745 msgid "Paste"
1746 msgstr "Incolla"
1747
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1749 msgid "Paste audio settings"
1750 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1755 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1758 msgid "Paste video settings"
1759 msgstr "Incolla impostazioni video"
1760
1761 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1762 msgid "Pause"
1763 msgstr "Pausa"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1766 msgid "Peak"
1767 msgstr "Picco"
1768
1769 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1770 #, c-format
1771 msgid "Peak: %.2fdB"
1772 msgstr "Picco: %.2fdB"
1773
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1775 msgid "Peak: unknown"
1776 msgstr "Picco: sconosciuto"
1777
1778 #: src/wx/player_information.cc:73
1779 msgid "Performance"
1780 msgstr "Prestazione"
1781
1782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1783 msgid "Period"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1787 msgid "Plain"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1791 msgid "Play"
1792 msgstr "Riproduci"
1793
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1795 msgid "Play length"
1796 msgstr "Durata riproduzione"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1799 msgid "Play sound via"
1800 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Playlist directory"
1805 msgstr "Cartella DCP"
1806
1807 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1808 msgid ""
1809 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1810 "about the problem."
1811 msgstr ""
1812 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1813 "domande sul problema."
1814
1815 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1816 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1817 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1818
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1820 msgid "Position"
1821 msgstr "Posizione"
1822
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1824 msgid "Pre-release"
1825 msgstr "Pre-rilascio"
1826
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1828 msgid "ProRes"
1829 msgstr "ProRes"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1832 msgid "Processor"
1833 msgstr "Processore"
1834
1835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1836 msgid "Product code"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/content_menu.cc:75
1840 msgid "Properties..."
1841 msgstr "Proprietà..."
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1844 msgid "Protocol"
1845 msgstr "Protocollo"
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1848 #, fuzzy
1849 msgid "PulseAudio"
1850 msgstr "audio"
1851
1852 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1853 msgid "Quality"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1857 msgid "RGB to XYZ conversion"
1858 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1859
1860 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1861 msgid "RMS"
1862 msgstr "RMS"
1863
1864 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1865 msgid "Random"
1866 msgstr "Casuale"
1867
1868 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1869 msgid "Rating (e.g. 15)"
1870 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1873 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/content_menu.cc:76
1877 msgid "Re-examine..."
1878 msgstr "Riesamina..."
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1881 msgid "Re-make certificates and key..."
1882 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1883
1884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1885 msgid "Read current devices"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/content_view.cc:77
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Reading content directory"
1891 msgstr "Cartella DCP"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1894 msgid "Rec. 601"
1895 msgstr "Rec. 601"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1898 msgid "Rec. 709"
1899 msgstr "Rec. 709"
1900
1901 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1902 msgid "Recipient certificate"
1903 msgstr "Certificato destinatario"
1904
1905 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1906 msgid "Recreate signing certificates"
1907 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1908
1909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1910 msgid "Red band"
1911 msgstr "Banda rossa"
1912
1913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1914 msgid "Red chromaticity"
1915 msgstr "Cromaticità rosso"
1916
1917 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1918 #, c-format
1919 msgid "Reel %d"
1920 msgstr "Bobina%d"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1923 msgid "Reel length"
1924 msgstr "Durata della bobina"
1925
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1927 msgid "Reels"
1928 msgstr "Bobine"
1929
1930 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1932 msgid "Reel|Custom"
1933 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1934
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1936 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1937 #: src/wx/editable_list.h:82
1938 msgid "Remove"
1939 msgstr "Rimuovi"
1940
1941 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1942 msgid "Remove Cinema"
1943 msgstr "Rimuovi Cinema"
1944
1945 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1946 msgid "Remove Screen"
1947 msgstr "Rimuovi Schermo"
1948
1949 #: src/wx/content_panel.cc:132
1950 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1951 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1952
1953 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1954 msgid "Rename template"
1955 msgstr "Rinomina modello"
1956
1957 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1958 msgid "Rename..."
1959 msgstr "Rinomina..."
1960
1961 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1962 msgid "Repeat"
1963 msgstr "Ripeti"
1964
1965 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1966 msgid "Repeat Content"
1967 msgstr "Ripeti il contenuto"
1968
1969 #: src/wx/content_menu.cc:72
1970 msgid "Repeat..."
1971 msgstr "Ripeti..."
1972
1973 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1974 msgid "Report A Problem"
1975 msgstr "Segnala un problema"
1976
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1978 msgid "Reset to default subject and text"
1979 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1980
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1982 msgid "Reset to default text"
1983 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1984
1985 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1986 msgid "Resolution"
1987 msgstr "Risoluzione"
1988
1989 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1990 msgid "Respect KDM validity periods"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1994 msgid "Restore to original colours"
1995 msgstr "Ripristina i colori originali"
1996
1997 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1998 msgid "Resume"
1999 msgstr "Riprendi"
2000
2001 #: src/wx/controls.cc:80
2002 msgid "Right"
2003 msgstr "Destra"
2004
2005 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2006 msgid "Right click to change gain."
2007 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2008
2009 #: src/wx/video_panel.cc:110
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Right crop"
2012 msgstr "Destra"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2015 msgid "Root"
2016 msgstr "Radice"
2017
2018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2019 msgid "Root common name"
2020 msgstr "Nome comune della radice"
2021
2022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2023 msgid "S-Gamut3"
2024 msgstr "S-Gamut3"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2027 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2028 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2029
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2031 msgid "SMPTE"
2032 msgstr "SMPTE"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2035 msgid "SSL"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2039 msgid "STARTTLS"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2043 #, c-format
2044 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2045 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2046
2047 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2048 msgid "Save template"
2049 msgstr "Salva modello"
2050
2051 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2052 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2053 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2054
2055 #: src/wx/text_panel.cc:87
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Scale"
2058 msgstr "Scaler"
2059
2060 #: src/wx/video_panel.cc:146
2061 msgid "Scale to"
2062 msgstr "Scala a"
2063
2064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2065 msgid "Screens"
2066 msgstr "Schermi"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2069 msgid "Search network for servers"
2070 msgstr "Ricerca server in rete"
2071
2072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select"
2075 msgstr "Seleziona OV"
2076
2077 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2078 msgid "Select CPL XML file"
2079 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2083 msgid "Select Certificate File"
2084 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2087 msgid "Select Chain File"
2088 msgstr "Selezione il file catena"
2089
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Select Cinemas File"
2093 msgstr "Selezione il file catena"
2094
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2096 msgid "Select Export File"
2097 msgstr "Esporta file selezionato"
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2100 msgid "Select File To Import"
2101 msgstr "Seleziona il file da importare"
2102
2103 #: src/wx/content_menu.cc:377
2104 msgid "Select KDM"
2105 msgstr "Seleziona KDM"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2108 msgid "Select Key File"
2109 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2110
2111 #: src/wx/content_menu.cc:403
2112 msgid "Select OV"
2113 msgstr "Seleziona OV"
2114
2115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Select activity log file"
2118 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2119
2120 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Select and move content"
2123 msgstr "Dividi per contenuto video"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2126 msgid "Select cinema and screen database file"
2127 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2130 msgid "Select configuration file"
2131 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2132
2133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Select debug log file"
2136 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2137
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Select image file"
2141 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2142
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Select lock file"
2146 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2147
2148 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2149 msgid "Select output file"
2150 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2151
2152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2153 msgid "Send by email"
2154 msgstr "Invia per email"
2155
2156 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2157 msgid "Send emails"
2158 msgstr "Invia email"
2159
2160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2161 msgid "Send logs"
2162 msgstr "Invia logs"
2163
2164 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Send translations"
2167 msgstr "Società"
2168
2169 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2170 msgid "Sequence"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Serial"
2176 msgstr "Numero di serie"
2177
2178 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2179 msgid "Serial number"
2180 msgstr "Numero di serie"
2181
2182 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2183 msgid "Server"
2184 msgstr "Server"
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2187 msgid "Servers"
2188 msgstr "Servers"
2189
2190 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2191 msgid "Set"
2192 msgstr "Imposta"
2193
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2195 msgid "Set language"
2196 msgstr "Imposta la lingua"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2199 msgid "Set to"
2200 msgstr "Impostato su"
2201
2202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2203 msgid "Shadow"
2204 msgstr "Ombra"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2207 msgid "Show audio..."
2208 msgstr "Mostra audio..."
2209
2210 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2211 msgid "Show graph of audio levels..."
2212 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2215 msgid "Signed"
2216 msgstr "Firmato"
2217
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2219 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2220 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Simple"
2225 msgstr "Gamma semplice"
2226
2227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2228 msgid "Simple gamma"
2229 msgstr "Gamma semplice"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2232 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2233 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2234
2235 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Simple mode"
2238 msgstr "Gamma semplice"
2239
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2241 msgid "Single reel"
2242 msgstr "Bobina singola"
2243
2244 #: src/wx/player_information.cc:137
2245 #, c-format
2246 msgid "Size: %dx%d"
2247 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2248
2249 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2250 msgid "Smoothing"
2251 msgstr "Livellamento"
2252
2253 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2254 msgid "Snap"
2255 msgstr "Aggancia"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2258 msgid "Split by video content"
2259 msgstr "Dividi per contenuto video"
2260
2261 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2262 msgid "Stable version "
2263 msgstr "Versione stabile "
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2266 msgid "Standard"
2267 msgstr "Standard"
2268
2269 #: src/wx/text_view.cc:51
2270 msgid "Start"
2271 msgstr "Inizio"
2272
2273 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2274 msgid "Start of reel"
2275 msgstr "Inizio della bobina"
2276
2277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2278 msgid "Start player as"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/wx/text_panel.cc:105
2282 msgid "Stream"
2283 msgstr "Flusso"
2284
2285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2286 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2287 msgstr "Studio (es. TCF)"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2290 msgid "Subject"
2291 msgstr "Oggetto"
2292
2293 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2294 msgid "Subscribers"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2300 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2301
2302 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Subtitles/captions"
2305 msgstr "Sottotitoli"
2306
2307 #: src/wx/player_information.cc:147
2308 msgid "Subtitles: no"
2309 msgstr "Sottotitoli: no"
2310
2311 #: src/wx/player_information.cc:145
2312 msgid "Subtitles: yes"
2313 msgstr "Sottotitoli: si"
2314
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2316 msgid "TMS"
2317 msgstr "TMS"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2320 msgid "Target path"
2321 msgstr "Percorso di destinazione"
2322
2323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2324 msgid "Temp version"
2325 msgstr "Versione temporanea"
2326
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2328 msgid "Template"
2329 msgstr "Modello"
2330
2331 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2332 msgid "Template name"
2333 msgstr "Nome del modello"
2334
2335 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2336 msgid "Template names must not be empty."
2337 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2338
2339 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2340 msgid "Templates"
2341 msgstr "Modelli"
2342
2343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2344 msgid "Territory (e.g. UK)"
2345 msgstr "Nazione (es. IT)"
2346
2347 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2348 msgid "Test version "
2349 msgstr "Versione di test "
2350
2351 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2352 msgid "Tested by"
2353 msgstr "Testato da"
2354
2355 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2356 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2357 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2358
2359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2360 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2364 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2368 msgid ""
2369 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2370 "contains a small error\n"
2371 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2372 "you want to re-create\n"
2373 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2374 msgstr ""
2375 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2376 "contiene un piccolo errore\n"
2377 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2378 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2379
2380 #: src/wx/content_menu.cc:363
2381 msgid ""
2382 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2383 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2384 "missing content."
2385 msgstr ""
2386 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2387 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2388
2389 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2390 msgid ""
2391 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2392 "use it?"
2393 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2394
2395 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2399 "or overwrite it with your current configuration?"
2400 msgstr ""
2401 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2402 "con la tua configurazione attuale?"
2403
2404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2405 msgid ""
2406 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2407 "probably means that the CPL file is corrupt."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2414 "probably means that the asset file is corrupt."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2421 "probably means that the asset file is corrupt."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2425 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Theatre name"
2431 msgstr "Nome del modello"
2432
2433 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2434 #, fuzzy
2435 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2436 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2437
2438 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2439 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2440 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2441
2442 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2443 msgid ""
2444 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2445 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2446
2447 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2448 msgid "There is not enough free memory to do that."
2449 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2450
2451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2452 #, fuzzy
2453 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2454 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2455
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2457 msgid ""
2458 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2459 "certificate. Only the first certificate will be used."
2460 msgstr ""
2461 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2462 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2463
2464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2465 msgid "This is not a valid CPL file"
2466 msgstr "Il file CPL non è valido"
2467
2468 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2469 msgid "Threads"
2470 msgstr "Threads"
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2474 msgid "Thumbprint"
2475 msgstr "Identificazione personale"
2476
2477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2478 msgid "Timeline"
2479 msgstr "Timeline"
2480
2481 #: src/wx/content_panel.cc:143
2482 msgid "Timeline..."
2483 msgstr "Timeline..."
2484
2485 #: src/wx/content_panel.cc:161
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Timing"
2488 msgstr "KDM|Durata"
2489
2490 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2491 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2492 msgid "Timing|Timing"
2493 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2496 msgid "To address"
2497 msgstr "Indirizzo destinatario"
2498
2499 #: src/wx/video_panel.cc:120
2500 msgid "Top crop"
2501 msgstr "Taglio in alto"
2502
2503 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2504 msgid "Track"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Translate"
2510 msgstr "Tradotto da"
2511
2512 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2513 msgid "Translated by"
2514 msgstr "Tradotto da"
2515
2516 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2517 msgid "Trim after current position"
2518 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2519
2520 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2521 msgid "Trim from end"
2522 msgstr "Taglia dalla fine"
2523
2524 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2525 msgid "Trim from start"
2526 msgstr "Taglia dall'inizio"
2527
2528 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2529 msgid "Trim up to current position"
2530 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2531
2532 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2533 #, c-format
2534 msgid "True peak is %.2fdB"
2535 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2536
2537 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Trusted Device"
2540 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2541
2542 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Trusted Device certificate"
2545 msgstr "Certificato destinatario"
2546
2547 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2548 #: src/wx/video_panel.cc:88
2549 msgid "Type"
2550 msgstr "Tipo"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2553 msgid "UTC"
2554 msgstr "UTC"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2557 msgid "UTC offset (time zone)"
2558 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2561 msgid "UTC+1"
2562 msgstr "UTC+1"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2565 msgid "UTC+10"
2566 msgstr "UTC+10"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2569 msgid "UTC+11"
2570 msgstr "UTC+11"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2573 msgid "UTC+12"
2574 msgstr "UTC+12"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2577 msgid "UTC+2"
2578 msgstr "UTC+2"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2581 msgid "UTC+3"
2582 msgstr "UTC+3"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2585 msgid "UTC+4"
2586 msgstr "UTC+4"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2589 msgid "UTC+5"
2590 msgstr "UTC+5"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2593 msgid "UTC+5:30"
2594 msgstr "UTC+5:30"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2597 msgid "UTC+6"
2598 msgstr "UTC+6"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2601 msgid "UTC+7"
2602 msgstr "UTC+7"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2605 msgid "UTC+8"
2606 msgstr "UTC+8"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2609 msgid "UTC+9"
2610 msgstr "UTC+9"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2613 msgid "UTC+9:30"
2614 msgstr "UTC+9:30"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2617 msgid "UTC-1"
2618 msgstr "UTC-1"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2621 msgid "UTC-10"
2622 msgstr "UTC-10"
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2625 msgid "UTC-11"
2626 msgstr "UTC-11"
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2629 msgid "UTC-2"
2630 msgstr "UTC-2"
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2633 msgid "UTC-3"
2634 msgstr "UTC-3"
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2637 msgid "UTC-3:30"
2638 msgstr "UTC-3:30"
2639
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2641 msgid "UTC-4"
2642 msgstr "UTC-4"
2643
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2645 msgid "UTC-4:30"
2646 msgstr "UTC-4:30"
2647
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2649 msgid "UTC-5"
2650 msgstr "UTC-5"
2651
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2653 msgid "UTC-6"
2654 msgstr "UTC-6"
2655
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2657 msgid "UTC-7"
2658 msgstr "UTC-7"
2659
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2661 msgid "UTC-8"
2662 msgstr "UTC-8"
2663
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2665 msgid "UTC-9"
2666 msgstr "UTC-9"
2667
2668 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2669 msgid "Update"
2670 msgstr "Aggiorna"
2671
2672 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2673 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2674 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2675
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2677 msgid "Use ISDCF name"
2678 msgstr "Usa nome ISDCF"
2679
2680 #: src/wx/text_panel.cc:72
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Use as"
2683 msgstr "Usa la migliore"
2684
2685 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2686 msgid "Use best"
2687 msgstr "Usa la migliore"
2688
2689 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2690 msgid "Use preset"
2691 msgstr "Usa predefinito"
2692
2693 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2694 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2695 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2696
2697 #: src/wx/text_panel.cc:61
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2700 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:59
2703 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2704 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2705
2706 #: src/wx/video_panel.cc:80
2707 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2708 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2709
2710 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2711 msgid "Use this file as new configuration"
2712 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2715 msgid "User name"
2716 msgstr "Nome utente"
2717
2718 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2719 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2720 #: src/wx/video_panel.cc:78
2721 msgid "Video"
2722 msgstr "Video"
2723
2724 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2725 msgid "Video Waveform"
2726 msgstr "Forma d'onda video"
2727
2728 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2729 msgid "Video frame rate"
2730 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2731
2732 #: src/wx/text_panel.cc:108
2733 msgid "View..."
2734 msgstr "Visualizza..."
2735
2736 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2737 msgid "WASAPI"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2741 msgid "Warnings"
2742 msgstr "Avvertimenti"
2743
2744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2745 msgid "Watermark"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2749 msgid "Week of manufacture"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2753 msgid "White point"
2754 msgstr "Punto di bianco"
2755
2756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2757 msgid "White point adjustment"
2758 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2759
2760 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2761 msgid "With help from"
2762 msgstr "Con l'aiuto di"
2763
2764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2765 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2766 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2767
2768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2769 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2770 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2771
2772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2773 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2774 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2775
2776 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2777 msgid "Write reels into separate files"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2781 msgid "Write to"
2782 msgstr "Scrivi a"
2783
2784 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2785 msgid "Written by"
2786 msgstr "Scritto da"
2787
2788 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2789 msgid "X"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/text_panel.cc:83
2793 msgid "Y"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2797 msgid "YUV to RGB conversion"
2798 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2799
2800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2801 msgid "YUV to RGB matrix"
2802 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2803
2804 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2805 msgid "Year of manufacture"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2812 "this name."
2813 msgstr ""
2814 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2815 "già uno schermo con questo nome."
2816
2817 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2821 "screen with this name."
2822 msgstr ""
2823 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2824 "uno schermo con questo nome."
2825
2826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2827 msgid ""
2828 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2829 "you want to continue?"
2830 msgstr ""
2831 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2832 "Vuoi continuare?"
2833
2834 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2835 msgid ""
2836 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2837 msgstr ""
2838 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2839 "inviare e-mails."
2840
2841 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Your email"
2844 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2845
2846 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2847 msgid "Your email address"
2848 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2849
2850 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Your name"
2853 msgstr "Nome cartella"
2854
2855 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2856 msgid "Zoom"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2860 msgid "Zoom all"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2864 msgid "Zoom in / out"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2868 msgid "Zoom out to whole film"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2872 msgid "certificates.barco.com password"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2876 msgid "certificates.barco.com user name"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2880 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2884 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2888 #, fuzzy
2889 msgid "cinema"
2890 msgstr "Cinema"
2891
2892 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2893 msgid "closed captions"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2897 msgid "component value"
2898 msgstr "valore del componente"
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2901 msgid "content filename"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2905 msgid "dB"
2906 msgstr "dB"
2907
2908 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2909 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2913 #, c-format
2914 msgid "e.g. %s"
2915 msgstr "e.g. %s"
2916
2917 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2918 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2919 msgid "f"
2920 msgstr "f"
2921
2922 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2923 #, fuzzy
2924 msgid "film name"
2925 msgstr "Nome del film"
2926
2927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2928 msgid "from date/time"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2932 #, fuzzy
2933 msgid "full screen"
2934 msgstr "Modifica schermo"
2935
2936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2937 msgid "full screen with controls on other monitor"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2941 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2942 msgid "h"
2943 msgstr "h"
2944
2945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2947 msgid "m"
2948 msgstr "m"
2949
2950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2951 msgid "milliseconds"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2955 msgid "minutes"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2959 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2960 msgid "ms"
2961 msgstr "ms"
2962
2963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2964 #, fuzzy
2965 msgid "number of reels"
2966 msgstr "Inizio della bobina"
2967
2968 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2969 #, fuzzy
2970 msgid "open subtitles"
2971 msgstr "Usa sottotitoli"
2972
2973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2974 msgid "port"
2975 msgstr "porta"
2976
2977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2978 #, fuzzy
2979 msgid "protocol"
2980 msgstr "Protocollo"
2981
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2983 #, fuzzy
2984 msgid "reel number"
2985 msgstr "Numero di serie"
2986
2987 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2989 msgid "s"
2990 msgstr "s"
2991
2992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2993 #, fuzzy
2994 msgid "screen"
2995 msgstr "Schermi"
2996
2997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2998 msgid "threshold"
2999 msgstr "soglia"
3000
3001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3002 msgid "times"
3003 msgstr "tempi"
3004
3005 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3006 msgid "to date/time"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3010 msgid "type (cpl/pkl)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3014 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3018 msgid "until"
3019 msgstr "fino a"
3020
3021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3022 msgid "window"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3026 msgid "x"
3027 msgstr "x"
3028
3029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3030 msgid "y"
3031 msgstr "y"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Log file"
3035 #~ msgstr "File in grassetto"
3036
3037 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3038 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3039
3040 #~ msgid "Bold file"
3041 #~ msgstr "File in grassetto"
3042
3043 #~ msgid "Bold font"
3044 #~ msgstr "Font in grassetto"
3045
3046 #~ msgid "Italic file"
3047 #~ msgstr "File Corsivo"
3048
3049 #~ msgid "Italic font"
3050 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3051
3052 #~ msgid "Normal file"
3053 #~ msgstr "File normale"
3054
3055 #~ msgid "Normal font"
3056 #~ msgstr "Carattere normale"
3057
3058 #~ msgid "Set from file..."
3059 #~ msgstr "Imposta da file..."
3060
3061 #~ msgid "Set from system font..."
3062 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3063
3064 #~ msgid "Add"
3065 #~ msgstr "Aggiungi"
3066
3067 #~ msgid "Load..."
3068 #~ msgstr "Carica..."
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Save..."
3072 #~ msgstr "Rinomina..."
3073
3074 #~ msgid "Select certificate file"
3075 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Select playlist file"
3079 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3080
3081 #~ msgid "Crop"
3082 #~ msgstr "Ritaglia"
3083
3084 #~ msgid "Left eye"
3085 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3086
3087 #~ msgid "Make DCP anyway"
3088 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3089
3090 #~ msgid "Right eye"
3091 #~ msgstr "Occhio destro"
3092
3093 #~ msgid "Subtitle"
3094 #~ msgstr "Sottotitolo"
3095
3096 #~ msgid "Top"
3097 #~ msgstr "Alto"
3098
3099 #~ msgid "X Scale"
3100 #~ msgstr "Scala X"
3101
3102 #~ msgid "Y Offset"
3103 #~ msgstr "Spostamento Y"
3104
3105 #~ msgid "Y Scale"
3106 #~ msgstr "Scala Y"
3107
3108 #~ msgid "No DCP selected."
3109 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3110
3111 #~ msgid "Time"
3112 #~ msgstr "Tempo"
3113
3114 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3115 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3116
3117 #~ msgid "New Film"
3118 #~ msgstr "Nuovo Film"
3119
3120 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3121 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3122
3123 #~ msgid "Subtitle colours"
3124 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3125
3126 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3127 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3128
3129 #~ msgid "Contact email"
3130 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3131
3132 #, fuzzy
3133 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3134 #~ msgstr "Colore traccia"
3135
3136 #~ msgid "Down"
3137 #~ msgstr "Basso"
3138
3139 #~ msgid "Up"
3140 #~ msgstr "Alto"
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3144 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3145 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3148 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3149 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3150 #~ "sull'immagine"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3154 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3155 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3156 #~ "the \"DCP\" tab."
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3159 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3160 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3161 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3165 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3166 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3167 #~ "the \"DCP\" tab."
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3170 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3171 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3172 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3173
3174 #~ msgid "Log:"
3175 #~ msgstr "Log:"
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3179 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3182 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3183
3184 #~ msgid ""
3185 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3186 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3189 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3190 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3194 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3197 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3198
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3201 #~ "likely to cause problems on playback."
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3204 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3208 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3211 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3212 #~ "vuoi esssere sicuro."
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3216 #~ "some projectors."
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3219 #~ "alcuni proiettori."
3220
3221 #~ msgid "Server serial number"
3222 #~ msgstr "Numero seriale server"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3226 #~ "cause problems on playback."
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3229 #~ "problemi durante la riproduzione."
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3233 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3237 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3241 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3242
3243 #~ msgid "Country"
3244 #~ msgstr "Nazione"
3245
3246 #~ msgid "Dolby"
3247 #~ msgstr "Dolby"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Fetching..."
3251 #~ msgstr "conteggio..."
3252
3253 #~ msgid "subtitles"
3254 #~ msgstr "sottotitoli"
3255
3256 #~ msgid "video"
3257 #~ msgstr "video"
3258
3259 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3260 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3261
3262 #~ msgid "Copy..."
3263 #~ msgstr "Salva una copia..."
3264
3265 #~ msgid "Other"
3266 #~ msgstr "Altro"
3267
3268 #~ msgid "Unknown"
3269 #~ msgstr "Sconosciuto"
3270
3271 #~ msgid "Use all servers"
3272 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3273
3274 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3275 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "Default issuer"
3279 #~ msgstr "Predefiniti"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Show Audio..."
3283 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3284
3285 #~ msgid "Disk space required"
3286 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3287
3288 #~ msgid "Film Properties"
3289 #~ msgstr "Proprietà del film"
3290
3291 #~ msgid "Frames"
3292 #~ msgstr "Fotogrammi"
3293
3294 #~ msgid "Gb"
3295 #~ msgstr "Gb"
3296
3297 #~ msgid "Output gamma"
3298 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Video size"
3302 #~ msgstr "Video"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "frames per second"
3306 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3307
3308 #~ msgid "BsL"
3309 #~ msgstr "BsL"
3310
3311 #~ msgid "BsR"
3312 #~ msgstr "BsR"
3313
3314 #~ msgid "C"
3315 #~ msgstr "C"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Calculate digests"
3319 #~ msgstr "Calcola..."
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Colour Conversions"
3323 #~ msgstr "Conversioni colore"
3324
3325 #~ msgid "DCP Name"
3326 #~ msgstr "Nome del DCP"
3327
3328 #~ msgid "HI"
3329 #~ msgstr "HI"
3330
3331 #~ msgid "L"
3332 #~ msgstr "L"
3333
3334 #~ msgid "Lc"
3335 #~ msgstr "Lc"
3336
3337 #~ msgid "Lfe"
3338 #~ msgstr "Lfe"
3339
3340 #~ msgid "Ls"
3341 #~ msgstr "Ls"
3342
3343 #~ msgid "R"
3344 #~ msgstr "R"
3345
3346 #~ msgid "Rc"
3347 #~ msgstr "Rc"
3348
3349 #~ msgid "Rs"
3350 #~ msgstr "Rs"
3351
3352 #~ msgid "VI"
3353 #~ msgstr "VI"
3354
3355 #~ msgid "counting..."
3356 #~ msgstr "conteggio..."
3357
3358 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3359 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3360
3361 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3362 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3363
3364 #~ msgid "1 channel"
3365 #~ msgstr "1 canale"
3366
3367 #~ msgid "Hz"
3368 #~ msgstr "Hz"
3369
3370 #~ msgid "Audio Gain"
3371 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3372
3373 #~ msgid "Subtitle Stream"
3374 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3375
3376 #~ msgid "Content channel"
3377 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3378
3379 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3380 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Encoding servers"
3384 #~ msgstr "Servers di codifica"
3385
3386 #~ msgid "No stretch"
3387 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3388
3389 #~ msgid "MBps"
3390 #~ msgstr "MBps"
3391
3392 #~ msgid "Threads to use"
3393 #~ msgstr "Threads da usare"
3394
3395 #~ msgid "Edit"
3396 #~ msgstr "Modifica"
3397
3398 #~ msgid "Running"
3399 #~ msgstr "In corso"
3400
3401 #~ msgid "A/B"
3402 #~ msgstr "A/B"
3403
3404 #~ msgid "Colour look-up table"
3405 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3409 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3410
3411 #~ msgid "Film"
3412 #~ msgstr "Film"
3413
3414 #~ msgid "Original Frame Rate"
3415 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Reference filters"
3419 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "Reference scaler"
3423 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3424
3425 #~ msgid "Trim method"
3426 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3427
3428 #~ msgid "Trust content's header"
3429 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3430
3431 #~ msgid "Use content's audio"
3432 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3433
3434 #~ msgid "Use external audio"
3435 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3436
3437 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3438 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3439
3440 #~ msgid "encode only the subset"
3441 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3442
3443 #~ msgid "frames"
3444 #~ msgstr "fotogrammi"
3445
3446 #~ msgid "pixels"
3447 #~ msgstr "pizels"
3448
3449 #~ msgid "TMS IP address"
3450 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3451
3452 #~ msgid "Original Size"
3453 #~ msgstr "Dimensione Originale"