Another pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nessuno)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:197
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternato"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D solo sinistra"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D sinistra/destra"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D solo destra"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D alto/basso"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Colore originale</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
141 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
151 "correttamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Info su DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Aggiungi Cinema..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Aggiungi Cinema..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Aggiungi KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Aggiungi cartella..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Aggiungi KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Aggiungi OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Aggiungi Schermo..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Aggiungi Schermo..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Aggiungi KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
211 "immagini in movimento) o un DCP."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Aggiungi Files..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:90
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Aggiungi cartella..."
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 #, fuzzy
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Aggiungi..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:946
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
241 msgid "Address"
242 msgstr "Indirizzo"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Alpha   0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Errore sconosciuto."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Aspetto..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Audio"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 "%.1fdB."
302 msgstr ""
303 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
304 "di %.1fdB."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:232
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
309
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 msgid "B"
312 msgstr "B"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
315 msgid "BCC address"
316 msgstr "indirizzo CCN"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Cromacità Blu"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgid "Bold file"
324 msgstr "File in grassetto"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgid "Bold font"
328 msgstr "Font in grassetto"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Basso"
333
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgid "Browse..."
336 msgstr "Sfoglia..."
337
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
341
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
347 msgid "CC addresses"
348 msgstr "indirizzo CC"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 msgid "CPL"
353 msgstr "CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 msgid "CPL ID"
357 msgstr "CPL ID"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
361 msgstr "CPL annotazioni"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
366
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgid "Calculate..."
369 msgstr "Calcola..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:58
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annulla"
374
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP.  "
377 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
378
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certificato scaricato"
382
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Catena"
386
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgid "Channel gain"
389 msgstr "Guadagno audio"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
392 msgid "Channels"
393 msgstr "Canali"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:240
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:236
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr "Seleziona CPL..."
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:359
408 #, fuzzy
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Scegli una cartella"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Scegli un file"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:286
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Scegli uno o più file"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Scegli una cartella"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Scegli un font"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Scegli un file font"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:215
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "File di database schermo e cinema"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Colore"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Conversione colore"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Colore|Personalizza"
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Componente"
456
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
459 msgid "Config|Timing"
460 msgstr "Tempo"
461
462 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
463 msgid "Confirm KDM email"
464 msgstr "Conferma email KDM"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
467 msgid "Container"
468 msgstr "Contenitore"
469
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
472 msgid "Content"
473 msgstr "Sorgente"
474
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
476 msgid "Content Properties"
477 msgstr "Proprietà del sorgente"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
480 msgid "Content Type"
481 msgstr "Tipo di sorgente"
482
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
484 msgid "Content version"
485 msgstr "Versione del sorgente"
486
487 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
488 msgid "Contrast"
489 msgstr "Contrasto"
490
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
492 msgid "Copy as name"
493 msgstr "Salva una copia"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
496 msgid "Could not analyse audio."
497 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:378
500 #, c-format
501 msgid "Could not load KDM (%s)"
502 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:930
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Could not load certificate (%s)"
507 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
510 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid "Could not read certificate file (%s)"
513 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
516 #, c-format
517 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
518 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
519
520 #: src/wx/film_viewer.cc:729
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
524 "preview."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
528 msgid "Cover Sheet"
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
532 msgid "Create in folder"
533 msgstr "Crea nella cartella"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:251
536 msgid "Creator"
537 msgstr "Creatore"
538
539 #: src/wx/video_panel.cc:100
540 msgid "Crop"
541 msgstr "Ritaglia"
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
544 #: src/wx/film_editor.cc:55
545 msgid "DCP"
546 msgstr "DCP"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
549 msgid "DCP asset filename format"
550 msgstr "Formato filename asset DCP"
551
552 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
553 msgid "DCP directory"
554 msgstr "Cartella DCP"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
557 msgid "DCP metadata filename format"
558 msgstr "Formato filename metadata DCP"
559
560 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
561 #: src/wx/wx_util.cc:110
562 msgid "DCP-o-matic"
563 msgstr "DCP-o-matic"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
566 msgid "DCP-o-matic audio"
567 msgstr "Audio DCP-o-matic"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
570 msgid "Debug: decode"
571 msgstr "Debug: decodifica"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
574 msgid "Debug: email sending"
575 msgstr "Debug: invio email"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
578 msgid "Debug: encode"
579 msgstr "Debug: codifica"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
582 #, fuzzy
583 msgid "Decrypting KDMs"
584 msgstr "Decriptazione DCP"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:534
587 msgid "Default DCP audio channels"
588 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:518
591 msgid "Default ISDCF name details"
592 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:539
595 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
596 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:560
599 #, fuzzy
600 msgid "Default KDM directory"
601 msgstr "Contenitore predefinito"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:548
604 msgid "Default audio delay"
605 msgstr "Ritardo audio predefinito"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:522
608 msgid "Default container"
609 msgstr "Contenitore predefinito"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:530
612 msgid "Default content type"
613 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:510
616 msgid "Default directory for new films"
617 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:502
620 msgid "Default duration of still images"
621 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:526
624 #, fuzzy
625 msgid "Default scale-to"
626 msgstr "Contenitore predefinito"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:556
629 msgid "Default standard"
630 msgstr "Standard predefinito"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:484
633 msgid "Defaults"
634 msgstr "Predefiniti"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:82
637 msgid "Delay"
638 msgstr "Ritardo"
639
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
641 msgid "Details..."
642 msgstr "Dettagli..."
643
644 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
645 msgid "Dolby / Doremi"
646 msgstr "Dolby / Doremi"
647
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
649 msgid "Don't ask this again"
650 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
651
652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
653 msgid "Don't send emails"
654 msgstr "Non inviare email"
655
656 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
657 msgid "Don't show hints again"
658 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
659
660 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
661 #, fuzzy
662 msgid "Don't show this message again"
663 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
664
665 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
666 msgid "Download"
667 msgstr "Download"
668
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
670 msgid "Download certificate"
671 msgstr "Download certificato"
672
673 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
674 msgid "Download..."
675 msgstr "Download..."
676
677 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
678 msgid "Downloading certificate"
679 msgstr "Download del certificato"
680
681 #: src/wx/content_panel.cc:102
682 msgid "Earlier"
683 msgstr "Prima"
684
685 #: src/wx/screens_panel.cc:59
686 msgid "Edit Cinema..."
687 msgstr "Modifica Cinema..."
688
689 #: src/wx/screens_panel.cc:65
690 msgid "Edit Screen..."
691 msgstr "Modifica Schermo..."
692
693 #: src/wx/screens_panel.cc:170
694 msgid "Edit cinema"
695 msgstr "Modifica cinema"
696
697 #: src/wx/screens_panel.cc:246
698 msgid "Edit screen"
699 msgstr "Modifica schermo"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
702 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
703 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
704 msgid "Edit..."
705 msgstr "Modifica..."
706
707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
708 msgid "Effect"
709 msgstr "Effetto"
710
711 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
712 msgid "Effect colour"
713 msgstr "Effetto colore"
714
715 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
716 msgid "Email address"
717 msgstr "Indirizzo email"
718
719 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
720 msgid "Email addresses for KDM delivery"
721 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
722
723 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
724 msgid "Encoding Servers"
725 msgstr "Servers di codifica"
726
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
728 msgid "Encrypted"
729 msgstr "Criptato"
730
731 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
732 msgid "End"
733 msgstr "Fine"
734
735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
736 #, c-format
737 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
738 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
741 msgid "Errors"
742 msgstr "Errori"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:857
745 msgid "Export"
746 msgstr "Esporta"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
749 #, fuzzy
750 msgid ""
751 "Export KDM decryption\n"
752 "certificate..."
753 msgstr ""
754 "Esporta il certificato\n"
755 "decriptazione DCP..."
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
758 #, fuzzy
759 msgid ""
760 "Export KDM decryption\n"
761 "chain..."
762 msgstr ""
763 "Esporta la catena\n"
764 "decriptazione DCP..."
765
766 #: src/wx/export_dialog.cc:46
767 #, fuzzy
768 msgid "Export film"
769 msgstr "Esporta"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:874
772 msgid "Export..."
773 msgstr "Esporta..."
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
776 msgid "FTP (for Dolby)"
777 msgstr "FTP (per Dolby)"
778
779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
780 msgid "Facility (e.g. DLA)"
781 msgstr "Struttura (es. DLA)"
782
783 #: src/wx/video_panel.cc:154
784 msgid "Fade in"
785 msgstr "Dissolvenza in entrata"
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
788 msgid "Fade in time"
789 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
790
791 #: src/wx/video_panel.cc:159
792 msgid "Fade out"
793 msgstr "Dissolvenza in uscita"
794
795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
796 msgid "Fade out time"
797 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
798
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
800 #, c-format
801 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
805 msgid "Filename format"
806 msgstr "Formato del file"
807
808 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
809 msgid "Film name"
810 msgstr "Nome del film"
811
812 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
813 msgid "Filters"
814 msgstr "Filtri"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:227
817 msgid ""
818 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
819 msgstr ""
820 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
821 "durante l'analisi dell'audio"
822
823 #: src/wx/content_menu.cc:73
824 msgid "Find missing..."
825 msgstr "Trova il mancante..."
826
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
828 #, fuzzy
829 msgid "Folder / ZIP name format"
830 msgstr "Formato del file"
831
832 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
833 #, fuzzy
834 msgid "Folder name"
835 msgstr "Nome utente"
836
837 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
838 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
839 msgid "Fonts"
840 msgstr "Fonts"
841
842 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
843 msgid "Fonts..."
844 msgstr "Fonts..."
845
846 #: src/wx/export_dialog.cc:48
847 msgid "Format"
848 msgstr "Formato"
849
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
851 msgid "Frame Rate"
852 msgstr "Frequenza fotogrammi"
853
854 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
855 msgid "Frame rate"
856 msgstr "Frequenza fotogrammi"
857
858 #: src/wx/about_dialog.cc:66
859 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
860 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
861
862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
863 msgid "From"
864 msgstr "Da"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
867 msgid "From address"
868 msgstr "Indirizzo del mittente"
869
870 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
871 msgid "From template"
872 msgstr "Dal template"
873
874 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
875 msgid "Full"
876 msgstr "Completo"
877
878 #: src/wx/timing_panel.cc:96
879 msgid "Full length"
880 msgstr "Durata totale"
881
882 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
883 msgid "GB"
884 msgstr "GB"
885
886 #: src/wx/audio_panel.cc:66
887 msgid "Gain"
888 msgstr "Guadagno"
889
890 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
891 msgid "Gain Calculator"
892 msgstr "Calcolatore del guadagno"
893
894 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
895 #, c-format
896 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
897 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
900 msgid "General"
901 msgstr "Generale"
902
903 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
904 msgid "Get from file..."
905 msgstr "Leggi dal file..."
906
907 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
908 msgid "Go back"
909 msgstr "Indietro"
910
911 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
912 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
913 msgid "Go to"
914 msgstr "Vai a"
915
916 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
917 msgid "Go to frame"
918 msgstr "Vai al frame"
919
920 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
921 msgid "Go to timecode"
922 msgstr "Vai al codice di tempo"
923
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
925 msgid "Green chromaticity"
926 msgstr "Cromacità verde"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:583
929 #, fuzzy
930 msgid "Guess from content"
931 msgstr "Contenuto traccia"
932
933 #: src/wx/export_dialog.cc:32
934 msgid "H.264"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
938 msgid "Higher priority"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
942 msgid "Hints"
943 msgstr "Suggerimenti"
944
945 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
946 msgid "Host"
947 msgstr "Host"
948
949 #: src/wx/server_dialog.cc:40
950 msgid "Host name or IP address"
951 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
952
953 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
954 msgid "I want to play this back at fader"
955 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
956
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
958 msgid "ID"
959 msgstr "ID"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
962 msgid "IP address"
963 msgstr "Indirizzo IP"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:762
966 msgid "IP address / host name"
967 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
970 msgid "ISDCF name"
971 msgstr "nome ISDCF"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
974 msgid ""
975 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
976 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
977 "become useless.  Proceed with caution!"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
981 msgid "Image X position"
982 msgstr "Posizione immagine X"
983
984 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
985 msgid "Important notice"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
989 msgid "Input gamma"
990 msgstr "Inserisci gamma"
991
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
993 msgid "Input gamma correction"
994 msgstr "Inserisci correzione gamma"
995
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
997 msgid "Input power"
998 msgstr "Inserisci potenza"
999
1000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1001 msgid "Input transfer function"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1005 #, c-format
1006 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1007 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1010 msgid "Intermediate"
1011 msgstr "Intermedia"
1012
1013 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1014 msgid "Intermediate common name"
1015 msgstr "Nome comune intermedio"
1016
1017 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1018 msgid "Interop"
1019 msgstr "Interop"
1020
1021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1024 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1027 msgid "Issuer"
1028 msgstr "Emittente"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1031 msgid "Italic file"
1032 msgstr "File Corsivo"
1033
1034 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1035 msgid "Italic font"
1036 msgstr "Font Corsivo"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1039 msgid ""
1040 "JPEG2000 bandwidth\n"
1041 "for newly-encoded data"
1042 msgstr ""
1043 "Banda JPEG2000\n"
1044 "per noi dati codificati"
1045
1046 #: src/wx/content_menu.cc:72
1047 msgid "Join"
1048 msgstr "Unisci"
1049
1050 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1051 msgid "Jump to selected content"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1055 msgid "KDM Email"
1056 msgstr "Email KDM"
1057
1058 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1059 msgid "KDM type"
1060 msgstr "Tipo KDM"
1061
1062 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1064 msgid "KDM|Timing"
1065 msgstr "Tempo"
1066
1067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1068 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1069 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1070
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1072 msgid "Key"
1073 msgstr "Chiave"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1076 msgid "Keys"
1077 msgstr "Chiavi"
1078
1079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1080 msgid "Language"
1081 msgstr "Lingua"
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:106
1084 msgid "Later"
1085 msgstr "più tardi"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1088 msgid "Leaf"
1089 msgstr "Foglia"
1090
1091 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1092 msgid "Leaf common name"
1093 msgstr "Nome comune foglia"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1096 msgid "Leaf private key"
1097 msgstr "Chiave privata foglia"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1100 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/video_panel.cc:105
1104 msgid "Left"
1105 msgstr "Sinistra"
1106
1107 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1108 msgid "Left eye"
1109 msgstr "Occhio sinistro"
1110
1111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1112 msgid "Length"
1113 msgstr "Lunghezza"
1114
1115 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1116 msgid "Line spacing"
1117 msgstr "Interlinea"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1120 msgid "Load..."
1121 msgstr "Carica..."
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1124 msgid "Log"
1125 msgstr "Log"
1126
1127 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1128 #, c-format
1129 msgid "Loudness range %.2f LU"
1130 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1131
1132 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1133 msgid "Lower priority"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:565
1137 msgid "MISSING: "
1138 msgstr "MANCANTE:"
1139
1140 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1141 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1145 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1149 msgid "Mail password"
1150 msgstr "Password mail"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1153 msgid "Mail user name"
1154 msgstr "Nome utente mail"
1155
1156 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1157 msgid "Make DCP anyway"
1158 msgstr "Crea DCP comunque"
1159
1160 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1161 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1162 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1163
1164 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1165 msgid "Make KDMs"
1166 msgstr "Crea KDM"
1167
1168 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1169 msgid "Make certificate chain"
1170 msgstr "Crea la catena del certificato"
1171
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1173 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1174 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1175
1176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1177 msgid "Matrix"
1178 msgstr "Matrice"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1181 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1182 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1186 msgid "Mbit/s"
1187 msgstr "Mbit/s"
1188
1189 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1190 msgid "Mix audio down to stereo"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1194 msgid "Move content"
1195 msgstr "Sposta contenuto"
1196
1197 #: src/wx/content_panel.cc:103
1198 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1199 msgstr ""
1200 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1201
1202 #: src/wx/content_panel.cc:107
1203 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1204 msgstr ""
1205 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1206
1207 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1208 msgid "Move to start of reel"
1209 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1210
1211 #: src/wx/video_panel.cc:378
1212 msgid "Multiple content selected"
1213 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1214
1215 #: src/wx/content_widget.h:70
1216 msgid "Multiple values"
1217 msgstr "Valori multipli"
1218
1219 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1220 msgid "My Documents"
1221 msgstr "Documenti"
1222
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1224 msgid "My problem is"
1225 msgstr "Il mio problema è"
1226
1227 #: src/wx/content_panel.cc:569
1228 msgid "NEEDS KDM: "
1229 msgstr "NECESSITO KDM:"
1230
1231 #: src/wx/content_panel.cc:573
1232 msgid "NEEDS OV: "
1233 msgstr "NECESSITO OV:"
1234
1235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1236 msgid "Name"
1237 msgstr "Nome"
1238
1239 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1240 msgid "New name"
1241 msgstr "Nuovo nome"
1242
1243 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1244 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1245 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1246
1247 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1248 msgid "No DCP selected."
1249 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1250
1251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1252 #, c-format
1253 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1254 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1255
1256 #: src/wx/content_panel.cc:333
1257 msgid "No content found in this folder."
1258 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1259
1260 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1262 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1263 #: src/wx/video_panel.cc:307
1264 msgid "None"
1265 msgstr "Nessuno"
1266
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1268 msgid "Normal file"
1269 msgstr "File normale"
1270
1271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1272 msgid "Normal font"
1273 msgstr "Font normale"
1274
1275 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1276 msgid "Notes"
1277 msgstr "Note"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1280 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1284 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1288 msgid "Off"
1289 msgstr "Off"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1292 msgid "Only servers encode"
1293 msgstr "Solo server di codifica"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1296 msgid "Open console window"
1297 msgstr "Apri finestra console"
1298
1299 #: src/wx/content_panel.cc:111
1300 msgid "Open the timeline for the film."
1301 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1302
1303 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1304 msgid "Organisation"
1305 msgstr "Società"
1306
1307 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1308 msgid "Organisational unit"
1309 msgstr "Unità della società"
1310
1311 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1312 msgid "Other trusted devices"
1313 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1316 msgid "Outgoing mail server"
1317 msgstr "Mail server posta in uscita"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1320 msgid "Outline"
1321 msgstr "Traccia"
1322
1323 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1324 msgid "Outline content"
1325 msgstr "Contenuto traccia"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1328 msgid "Outline width"
1329 msgstr "Larghezza esterna"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1332 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1333 msgstr ""
1334 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1335
1336 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1337 msgid "Output"
1338 msgstr "Uscita"
1339
1340 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Output file"
1343 msgstr "Uscita"
1344
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Output gamma correction"
1348 msgstr "Gamma in uscita"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1351 msgid "Password"
1352 msgstr "Password"
1353
1354 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1355 msgid "Pause"
1356 msgstr "Pausa"
1357
1358 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1359 msgid "Peak"
1360 msgstr "Picco"
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1363 #, c-format
1364 msgid "Peak: %.2fdB"
1365 msgstr "Picco: %.2fdB"
1366
1367 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1368 msgid "Peak: unknown"
1369 msgstr "Picco: unknown"
1370
1371 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1372 msgid "Play"
1373 msgstr "Riproduci"
1374
1375 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1376 msgid "Play length"
1377 msgstr "Durata riproduzione"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1380 msgid "Play sound in the preview via"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1384 msgid ""
1385 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1386 "about the problem."
1387 msgstr ""
1388 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1389 "domande sul problema."
1390
1391 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1392 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1393 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1396 msgid "Position"
1397 msgstr "Posizione"
1398
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1400 msgid "Pre-release"
1401 msgstr "Pre-rilascio"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1404 msgid "ProRes"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1408 msgid "Processor"
1409 msgstr "Processore"
1410
1411 #: src/wx/content_menu.cc:74
1412 msgid "Properties..."
1413 msgstr "Proprietà..."
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1416 msgid "Protocol"
1417 msgstr "Protocollo"
1418
1419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1420 msgid "RGB to XYZ conversion"
1421 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1422
1423 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1424 msgid "RMS"
1425 msgstr "RMS"
1426
1427 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1428 msgid "Random"
1429 msgstr "Casuale"
1430
1431 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1432 msgid "Rating (e.g. 15)"
1433 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1434
1435 #: src/wx/content_menu.cc:75
1436 msgid "Re-examine..."
1437 msgstr "Riesamina..."
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1440 msgid ""
1441 "Re-make certificates\n"
1442 "and key..."
1443 msgstr ""
1444 "Ricrea certificati\n"
1445 "e la chiave..."
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1448 msgid "Rec. 601"
1449 msgstr "Rec. 601"
1450
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1452 msgid "Rec. 709"
1453 msgstr "Rec. 709"
1454
1455 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1456 msgid "Recipient certificate"
1457 msgstr "Certificato destinatario"
1458
1459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1460 msgid "Red band"
1461 msgstr "Banda rosso"
1462
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1464 msgid "Red chromaticity"
1465 msgstr "Cromacità rosso"
1466
1467 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1468 #, c-format
1469 msgid "Reel %d"
1470 msgstr "Parte %d"
1471
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1473 msgid "Reel length"
1474 msgstr "Durata della parte"
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1477 msgid "Reels"
1478 msgstr "Parti"
1479
1480 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1481 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1482 msgid "Reel|Custom"
1483 msgstr "Parte|Personalizza"
1484
1485 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1486 #: src/wx/video_panel.cc:82
1487 msgid "Refer to existing DCP"
1488 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1491 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1492 #: src/wx/editable_list.h:80
1493 msgid "Remove"
1494 msgstr "Rimuovi"
1495
1496 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1497 msgid "Remove Cinema"
1498 msgstr "Rimuovi Cinema"
1499
1500 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1501 msgid "Remove Screen"
1502 msgstr "Rimuovi Schermo"
1503
1504 #: src/wx/content_panel.cc:99
1505 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1506 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1507
1508 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1509 msgid "Rename template"
1510 msgstr "Rinomina template"
1511
1512 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1513 msgid "Rename..."
1514 msgstr "Rinomina..."
1515
1516 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1517 msgid "Repeat"
1518 msgstr "Ripeti"
1519
1520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1521 msgid "Repeat Content"
1522 msgstr "Ripeti il contenuto"
1523
1524 #: src/wx/content_menu.cc:71
1525 msgid "Repeat..."
1526 msgstr "Ripeti..."
1527
1528 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1529 msgid "Report A Problem"
1530 msgstr "Segnala un problema"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1533 msgid "Reset to default subject and text"
1534 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Reset to default text"
1539 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1542 msgid "Resolution"
1543 msgstr "Risoluzione"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1546 msgid "Restore to original colours"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1550 msgid "Resume"
1551 msgstr "Riprendi"
1552
1553 #: src/wx/video_panel.cc:116
1554 msgid "Right"
1555 msgstr "Destra"
1556
1557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1558 msgid "Right click to change gain."
1559 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1560
1561 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1562 msgid "Right eye"
1563 msgstr "Occhio destro"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1566 msgid "Root"
1567 msgstr "Principale"
1568
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1570 msgid "Root common name"
1571 msgstr "Nome comune principale"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1574 msgid "S-Gamut3"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1578 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1579 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1582 msgid "SMPTE"
1583 msgstr "SMPTE"
1584
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1586 #, c-format
1587 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1588 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1589
1590 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1591 msgid "Save template"
1592 msgstr "Salva template"
1593
1594 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1595 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1596 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1597
1598 #: src/wx/video_panel.cc:164
1599 msgid "Scale to"
1600 msgstr "Scala a"
1601
1602 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1603 msgid "Screens"
1604 msgstr "Schermi"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1607 msgid "Search network for servers"
1608 msgstr "Ricerca server in rete"
1609
1610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1611 msgid "Select CPL XML file"
1612 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1616 msgid "Select Certificate File"
1617 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1620 msgid "Select Chain File"
1621 msgstr "Selezione il file con la catena"
1622
1623 #: src/wx/content_menu.cc:372
1624 msgid "Select KDM"
1625 msgstr "Seleziona KDM"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1628 msgid "Select Key File"
1629 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1630
1631 #: src/wx/content_menu.cc:398
1632 msgid "Select OV"
1633 msgstr "Seleziona OV"
1634
1635 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1636 msgid "Select certificate file"
1637 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1640 msgid "Select cinema and screen database file"
1641 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1642
1643 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Select output file"
1646 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1647
1648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1649 msgid "Send by email"
1650 msgstr "Invia per email"
1651
1652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1653 msgid "Send emails"
1654 msgstr "Invia email"
1655
1656 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1657 msgid "Send logs"
1658 msgstr "Invia logs"
1659
1660 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1661 msgid "Serial number"
1662 msgstr "Numero di serie"
1663
1664 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1665 msgid "Server"
1666 msgstr "Server"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1669 msgid "Servers"
1670 msgstr "Server"
1671
1672 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1673 msgid "Set"
1674 msgstr "Imposta"
1675
1676 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1677 msgid "Set from file..."
1678 msgstr "Imposta da file..."
1679
1680 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1681 msgid "Set from system font..."
1682 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1685 msgid "Set language"
1686 msgstr "Imposta la lingua"
1687
1688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1689 msgid "Shadow"
1690 msgstr "Ombra"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1693 msgid "Show audio..."
1694 msgstr "Mostra audio..."
1695
1696 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1697 msgid "Show graph of audio levels..."
1698 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1701 msgid "Signed"
1702 msgstr "Firmato"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1705 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1706 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Simple gamma"
1711 msgstr "Inserisci gamma"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1716 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1717
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1719 msgid "Single reel"
1720 msgstr "Parte singola"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1723 msgid "Smoothing"
1724 msgstr "Ammorbidisci"
1725
1726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1727 msgid "Snap"
1728 msgstr "Snap"
1729
1730 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1731 msgid "Split by video content"
1732 msgstr "Dividi per contenuto video"
1733
1734 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1735 msgid "Stable version "
1736 msgstr "Versione stabile"
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1739 msgid "Standard"
1740 msgstr "Standard"
1741
1742 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1743 msgid "Start"
1744 msgstr "Inizio"
1745
1746 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1747 msgid "Start of reel"
1748 msgstr "Inizio della parte"
1749
1750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1751 msgid "Stream"
1752 msgstr "Flusso"
1753
1754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1755 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1756 msgstr "Studio (es. TCF)"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1759 msgid "Subject"
1760 msgstr "Oggetto"
1761
1762 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1763 msgid "Subtitle"
1764 msgstr "Sottotitolo"
1765
1766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1767 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1768 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1769
1770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1771 msgid "Subtitle appearance"
1772 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1773
1774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1775 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1776 msgid "Subtitles"
1777 msgstr "Sottotitoli"
1778
1779 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1780 msgid "Supported by"
1781 msgstr "Supportato da"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1784 msgid "TMS"
1785 msgstr "TMS"
1786
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1788 msgid "Target path"
1789 msgstr "Percorso di destinazione"
1790
1791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1792 msgid "Temp version"
1793 msgstr "Versione temporanea"
1794
1795 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1796 msgid "Template"
1797 msgstr "Template"
1798
1799 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1800 msgid "Template name"
1801 msgstr "Nome del template"
1802
1803 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1804 msgid "Template names must not be empty."
1805 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1806
1807 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1808 msgid "Templates"
1809 msgstr "Template"
1810
1811 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1812 msgid "Territory (e.g. UK)"
1813 msgstr "Nazione (es. IT)"
1814
1815 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1816 msgid "Test version "
1817 msgstr "Versione di test"
1818
1819 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1820 msgid "Tested by"
1821 msgstr "Testato da"
1822
1823 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1824 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1825 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1826
1827 #: src/wx/content_menu.cc:358
1828 msgid ""
1829 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1830 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1831 "missing content."
1832 msgstr ""
1833 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1834 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1835
1836 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1837 msgid ""
1838 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1839 "use it?"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1843 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1844 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1845
1846 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1847 msgid ""
1848 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1849 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
1850
1851 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1852 msgid "There is not enough free memory to do that."
1853 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1856 msgid ""
1857 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1858 "certificate. Only the first certificate will be used."
1859 msgstr ""
1860 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
1861 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
1862
1863 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1864 msgid "This is not a valid CPL file"
1865 msgstr "CPL file non valido"
1866
1867 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1868 msgid "Threads"
1869 msgstr "Threads"
1870
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1872 msgid "Thumbprint"
1873 msgstr "Identificazione personale"
1874
1875 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1876 msgid "Time"
1877 msgstr "Tempo"
1878
1879 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1880 msgid "Timeline"
1881 msgstr "Timeline"
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:110
1884 msgid "Timeline..."
1885 msgstr "Timeline..."
1886
1887 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1888 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1889 msgid "Timing|Timing"
1890 msgstr "Timing"
1891
1892 #: src/wx/video_panel.cc:129
1893 msgid "Top"
1894 msgstr "Alto"
1895
1896 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1897 msgid "Translated by"
1898 msgstr "Tradotto da"
1899
1900 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1901 msgid "Trim after current position"
1902 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1903
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1905 msgid "Trim from end"
1906 msgstr "Taglia dalla fine"
1907
1908 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1909 msgid "Trim from start"
1910 msgstr "Taglia dall'inizio"
1911
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1913 msgid "Trim up to current position"
1914 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1915
1916 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1917 #, c-format
1918 msgid "True peak is %.2fdB"
1919 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1920
1921 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1922 #: src/wx/video_panel.cc:86
1923 msgid "Type"
1924 msgstr "Tipo"
1925
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1927 msgid "UTC"
1928 msgstr "UTC"
1929
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1931 msgid "UTC offset (time zone)"
1932 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
1933
1934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1935 msgid "UTC+1"
1936 msgstr "UTC+1"
1937
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1939 msgid "UTC+10"
1940 msgstr "UTC+10"
1941
1942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1943 msgid "UTC+11"
1944 msgstr "UTC+11"
1945
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1947 msgid "UTC+12"
1948 msgstr "UTC+12"
1949
1950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1951 msgid "UTC+2"
1952 msgstr "UTC+2"
1953
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1955 msgid "UTC+3"
1956 msgstr "UTC+3"
1957
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1959 msgid "UTC+4"
1960 msgstr "UTC+4"
1961
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1963 msgid "UTC+5"
1964 msgstr "UTC+5"
1965
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1967 msgid "UTC+5:30"
1968 msgstr "UTC+5:30"
1969
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1971 msgid "UTC+6"
1972 msgstr "UTC+6"
1973
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1975 msgid "UTC+7"
1976 msgstr "UTC+7"
1977
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1979 msgid "UTC+8"
1980 msgstr "UTC+8"
1981
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1983 msgid "UTC+9"
1984 msgstr "UTC+9"
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1987 #, fuzzy
1988 msgid "UTC+9:30"
1989 msgstr "UTC+5:30"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1992 msgid "UTC-1"
1993 msgstr "UTC-1"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1996 msgid "UTC-10"
1997 msgstr "UTC-10"
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2000 msgid "UTC-11"
2001 msgstr "UTC-11"
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2004 msgid "UTC-2"
2005 msgstr "UTC-2"
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2008 msgid "UTC-3"
2009 msgstr "UTC-3"
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2012 msgid "UTC-3:30"
2013 msgstr "UTC-3:30"
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2016 msgid "UTC-4"
2017 msgstr "UTC-4"
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2020 msgid "UTC-4:30"
2021 msgstr "UTC-4:30"
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2024 msgid "UTC-5"
2025 msgstr "UTC-5"
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2028 msgid "UTC-6"
2029 msgstr "UTC-6"
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2032 msgid "UTC-7"
2033 msgstr "UTC-7"
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2036 msgid "UTC-8"
2037 msgstr "UTC-8"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2040 msgid "UTC-9"
2041 msgstr "UTC-9"
2042
2043 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2044 msgid "Update"
2045 msgstr "Aggiorna"
2046
2047 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2048 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2049 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2050
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2052 msgid "Use ISDCF name"
2053 msgstr "Usa nome ISDCF"
2054
2055 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2056 msgid "Use best"
2057 msgstr "Usa la migliore"
2058
2059 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2060 msgid "Use preset"
2061 msgstr "Usa predefinito"
2062
2063 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2064 msgid "Use subtitles"
2065 msgstr "Usa sottotitoli"
2066
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2068 msgid "User name"
2069 msgstr "Nome utente"
2070
2071 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2072 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2073 #: src/wx/video_panel.cc:75
2074 msgid "Video"
2075 msgstr "Video"
2076
2077 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2078 msgid "Video Waveform"
2079 msgstr "Forma d'onda video"
2080
2081 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2082 msgid "Video frame rate"
2083 msgstr "Frame rate video"
2084
2085 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2086 msgid "View..."
2087 msgstr "Visualizza..."
2088
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2090 msgid "Warnings"
2091 msgstr "Avvertimenti"
2092
2093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2094 msgid "White point"
2095 msgstr "Punto di pianco"
2096
2097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2098 msgid "White point adjustment"
2099 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2100
2101 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2102 msgid "With help from"
2103 msgstr "Con l'aiuto di"
2104
2105 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2106 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2110 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2114 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2118 msgid "Write to"
2119 msgstr "Scrivi a"
2120
2121 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2122 msgid "Written by"
2123 msgstr "Scritto da"
2124
2125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2126 msgid "X Offset"
2127 msgstr "Spostamento X"
2128
2129 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2130 msgid "X Scale"
2131 msgstr "Scala X"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2134 msgid "Y Offset"
2135 msgstr "Spostamento Y"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2138 msgid "Y Scale"
2139 msgstr "Scala Y"
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2142 msgid "YUV to RGB conversion"
2143 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2144
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2146 msgid "YUV to RGB matrix"
2147 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2148
2149 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2153 "this name."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2160 "screen with this name."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2164 msgid ""
2165 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2166 "you want to continue?"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2170 msgid ""
2171 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2175 msgid "Your email address"
2176 msgstr "Indirizzo email"
2177
2178 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2179 msgid "component value"
2180 msgstr "Valore del componente"
2181
2182 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2183 msgid "dB"
2184 msgstr "dB"
2185
2186 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2187 #, c-format
2188 msgid "e.g. %s"
2189 msgstr "Es. %s"
2190
2191 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2193 msgid "f"
2194 msgstr "f"
2195
2196 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2198 msgid "h"
2199 msgstr "h"
2200
2201 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2202 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2203 msgid "m"
2204 msgstr "m"
2205
2206 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2207 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2208 msgid "ms"
2209 msgstr "ms"
2210
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2212 msgid "port"
2213 msgstr "porta"
2214
2215 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2217 msgid "s"
2218 msgstr "s"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2221 msgid "threshold"
2222 msgstr "soglia"
2223
2224 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2225 msgid "times"
2226 msgstr "volte"
2227
2228 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2229 msgid "until"
2230 msgstr "fino a"
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2233 msgid "x"
2234 msgstr "x"
2235
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2237 msgid "y"
2238 msgstr "y"
2239
2240 #~ msgid "New Film"
2241 #~ msgstr "Nuovo Film"
2242
2243 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2244 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2245
2246 #~ msgid "Subtitle colours"
2247 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2248
2249 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2250 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2251
2252 #~ msgid "Contact email"
2253 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2254
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2257 #~ msgstr "Colore traccia"
2258
2259 #~ msgid "Down"
2260 #~ msgstr "Basso"
2261
2262 #~ msgid "Up"
2263 #~ msgstr "Alto"
2264
2265 #~ msgid ""
2266 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2267 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2268 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2271 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2272 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2273 #~ "sull'immagine"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2277 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2278 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2279 #~ "the \"DCP\" tab."
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2282 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2283 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2284 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2285
2286 #~ msgid ""
2287 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2288 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2289 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2290 #~ "the \"DCP\" tab."
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2293 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2294 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2295 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2296
2297 #~ msgid "Log:"
2298 #~ msgstr "Log:"
2299
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2302 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2305 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2306
2307 #~ msgid ""
2308 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2309 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2310 #~ msgstr ""
2311 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2312 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2313 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2314
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2317 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2318 #~ msgstr ""
2319 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2320 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2321
2322 #~ msgid ""
2323 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2324 #~ "likely to cause problems on playback."
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2327 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2328
2329 #~ msgid ""
2330 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2331 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2332 #~ msgstr ""
2333 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2334 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2335 #~ "vuoi esssere sicuro."
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2339 #~ "some projectors."
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2342 #~ "alcuni proiettori."
2343
2344 #~ msgid "Server serial number"
2345 #~ msgstr "Numero seriale server"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2349 #~ "cause problems on playback."
2350 #~ msgstr ""
2351 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2352 #~ "problemi durante la riproduzione."
2353
2354 #~ msgid "Cinema"
2355 #~ msgstr "Cinema"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2359 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2360
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2363 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2364
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2367 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2368
2369 #~ msgid "Country"
2370 #~ msgstr "Nazione"
2371
2372 #~ msgid "Dolby"
2373 #~ msgstr "Dolby"
2374
2375 #, fuzzy
2376 #~ msgid "Fetching..."
2377 #~ msgstr "conteggio..."
2378
2379 #~ msgid "audio"
2380 #~ msgstr "audio"
2381
2382 #~ msgid "subtitles"
2383 #~ msgstr "sottotitoli"
2384
2385 #~ msgid "video"
2386 #~ msgstr "video"
2387
2388 #~ msgid "Certificate"
2389 #~ msgstr "Certificato"
2390
2391 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2392 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2393
2394 #~ msgid "Copy..."
2395 #~ msgstr "Salva una copia..."
2396
2397 #~ msgid "Other"
2398 #~ msgstr "Altro"
2399
2400 #~ msgid "Unknown"
2401 #~ msgstr "Sconosciuto"
2402
2403 #~ msgid "Use all servers"
2404 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2405
2406 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2407 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "Default issuer"
2411 #~ msgstr "Predefiniti"
2412
2413 #, fuzzy
2414 #~ msgid "Show Audio..."
2415 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2416
2417 #~ msgid "Disk space required"
2418 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2419
2420 #~ msgid "Film Properties"
2421 #~ msgstr "Proprietà del film"
2422
2423 #~ msgid "Frames"
2424 #~ msgstr "Fotogrammi"
2425
2426 #~ msgid "Gb"
2427 #~ msgstr "Gb"
2428
2429 #~ msgid "Output gamma"
2430 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "Audio channels"
2434 #~ msgstr "canali"
2435
2436 #, fuzzy
2437 #~ msgid "Video size"
2438 #~ msgstr "Video"
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "frames per second"
2442 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2443
2444 #~ msgid "BsL"
2445 #~ msgstr "BsL"
2446
2447 #~ msgid "BsR"
2448 #~ msgstr "BsR"
2449
2450 #~ msgid "C"
2451 #~ msgstr "C"
2452
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "Calculate digests"
2455 #~ msgstr "Calcola..."
2456
2457 #, fuzzy
2458 #~ msgid "Colour Conversions"
2459 #~ msgstr "Conversioni colore"
2460
2461 #~ msgid "DCP Name"
2462 #~ msgstr "Nome del DCP"
2463
2464 #~ msgid "HI"
2465 #~ msgstr "HI"
2466
2467 #~ msgid "L"
2468 #~ msgstr "L"
2469
2470 #~ msgid "Lc"
2471 #~ msgstr "Lc"
2472
2473 #~ msgid "Lfe"
2474 #~ msgstr "Lfe"
2475
2476 #~ msgid "Ls"
2477 #~ msgstr "Ls"
2478
2479 #~ msgid "R"
2480 #~ msgstr "R"
2481
2482 #~ msgid "Rc"
2483 #~ msgstr "Rc"
2484
2485 #~ msgid "Rs"
2486 #~ msgstr "Rs"
2487
2488 #~ msgid "Scaler"
2489 #~ msgstr "Scaler"
2490
2491 #~ msgid "Top crop"
2492 #~ msgstr "Taglio in alto"
2493
2494 #~ msgid "VI"
2495 #~ msgstr "VI"
2496
2497 #~ msgid "counting..."
2498 #~ msgstr "conteggio..."
2499
2500 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2501 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2502
2503 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2504 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2505
2506 #~ msgid "1 channel"
2507 #~ msgstr "1 canale"
2508
2509 #~ msgid "Hz"
2510 #~ msgstr "Hz"
2511
2512 #~ msgid "Audio Gain"
2513 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2514
2515 #~ msgid "Subtitle Stream"
2516 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2517
2518 #~ msgid "Content channel"
2519 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2520
2521 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2522 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Encoding servers"
2526 #~ msgstr "Servers di codifica"
2527
2528 #~ msgid "No stretch"
2529 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2530
2531 #~ msgid "MBps"
2532 #~ msgstr "MBps"
2533
2534 #~ msgid "Threads to use"
2535 #~ msgstr "Threads da usare"
2536
2537 #~ msgid "Add"
2538 #~ msgstr "Aggiungi"
2539
2540 #~ msgid "Edit"
2541 #~ msgstr "Modifica"
2542
2543 #~ msgid "Running"
2544 #~ msgstr "In corso"
2545
2546 #~ msgid "A/B"
2547 #~ msgstr "A/B"
2548
2549 #~ msgid "Colour look-up table"
2550 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2551
2552 #, fuzzy
2553 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2554 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2555
2556 #~ msgid "Film"
2557 #~ msgstr "Film"
2558
2559 #~ msgid "Original Frame Rate"
2560 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "Reference filters"
2564 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "Reference scaler"
2568 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2569
2570 #~ msgid "Trim method"
2571 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2572
2573 #~ msgid "Trust content's header"
2574 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2575
2576 #~ msgid "Use content's audio"
2577 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2578
2579 #~ msgid "Use external audio"
2580 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2581
2582 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2583 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2584
2585 #~ msgid "encode only the subset"
2586 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2587
2588 #~ msgid "frames"
2589 #~ msgstr "fotogrammi"
2590
2591 #~ msgid "pixels"
2592 #~ msgstr "pizels"
2593
2594 #~ msgid "TMS IP address"
2595 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2596
2597 #~ msgid "Original Size"
2598 #~ msgstr "Dimensione Originale"