pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen"
80 msgstr ""
81 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
83
84 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
85 msgid "(None)"
86 msgstr "(Nessuno)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr ""
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D alternato"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D solo sinistra"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D sinistra/destra"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D solo destra"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D alto/basso"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Colore originale</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
208 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
264 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
268 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/update_dialog.cc:43
272 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
273 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 #, c-format
277 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 #, c-format
282 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
286 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
290 msgid "ALSA"
291 msgstr ""
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
294 msgid "ASIO"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/about_dialog.cc:39
298 msgid "About DCP-o-matic"
299 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
300
301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 #, fuzzy
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Seleziona il file di uscita"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Aggiungi Cinema"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Aggiungi Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Aggiungi DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Aggiungi KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Aggiungi OV..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Aggiungi Schermo"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Aggiungi Schermo..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Aggiungi un DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
348 "immagini in movimento) o una cartella audio."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Aggiungi file(s)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Aggiungi cartella..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Imposta la lingua"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Aggiungi Cinema..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Aggiungi Schermo"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Aggiungi..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
392 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
393 "foglia."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Indirizzo"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Regola il punto bianco su"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanzate..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avanzate..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avanzate..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 msgid "Alpha   0"
446 msgstr "Alpha   0"
447
448 #: src/wx/about_dialog.cc:160
449 #, fuzzy
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Supportato da"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:117
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Aspetto..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 msgid ""
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr ""
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr ""
525
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 msgid "Atmos"
528 msgstr "Atmos"
529
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 msgid "Audio"
534 msgstr "Audio"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canali audio: %d"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Imposta la lingua"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
558 "guadagno di %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
561 msgid "Auto"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "Indirizzo BCC"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Cromaticità blu"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:154
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "In basso"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Sfoglia..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:90
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "Indirizzi CC"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:196
606 msgid "CCAP track"
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
611 msgid "CPL"
612 msgstr "CPL"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 msgid "CPL ID"
616 msgstr "CPL ID"
617
618 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
619 msgid "CPL annotation text"
620 msgstr "CPL testo di annotazione"
621
622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
623 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:89
627 msgid "Calculate..."
628 msgstr "Calcolare..."
629
630 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annulla"
633
634 #: src/wx/audio_panel.cc:328
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
637 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:330
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
642 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
643
644 #: src/wx/text_panel.cc:591
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
647 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:593
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
652 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:595
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot reference this DCP's video."
657 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
658
659 #: src/wx/video_panel.cc:597
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
662 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
663
664 #: src/wx/text_view.cc:71
665 msgid "Caption"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/text_view.cc:46
669 msgid "Captions"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
673 msgid "Certificate chain"
674 msgstr "Catena di certificati"
675
676 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
677 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
679 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
680 msgid "Certificate downloaded"
681 msgstr "Certificato scaricato"
682
683 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
684 msgid "Chain"
685 msgstr "Catena"
686
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 msgid "Channel gain"
689 msgstr "Guadagno audio"
690
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
692 msgid "Channels"
693 msgstr "Canali"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:161
696 msgid "Check for testing updates on startup"
697 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:157
700 msgid "Check for updates on startup"
701 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:95
704 msgid "Choose CPL..."
705 msgstr "Seleziona CPL..."
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:514
708 msgid "Choose a DCP folder"
709 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:339
712 msgid "Choose a file"
713 msgstr "Scegli un file"
714
715 #: src/wx/content_panel.cc:435
716 msgid "Choose a file or files"
717 msgstr "Scegli uno o più file"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
720 msgid "Choose a folder"
721 msgstr "Scegli una cartella"
722
723 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
724 msgid "Choose a font"
725 msgstr "Scegli un carattere"
726
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
728 msgid "Choose a font file"
729 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
730
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
732 msgid "Christie"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
736 msgid "Cinema and screen database file"
737 msgstr "File database di schermo e cinema"
738
739 #: src/wx/content_widget.h:81
740 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
741 msgstr ""
742 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
745 #, c-format
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
754 msgid "Colour"
755 msgstr "Colore"
756
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Conversione colore"
760
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:191
763 msgid "Colour|Custom"
764 msgstr "Colore|Personalizza"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
767 #, fuzzy
768 msgid "Company name"
769 msgstr "Salva una copia"
770
771 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
772 msgid "Component"
773 msgstr "Componente"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
776 msgid "Configuration file"
777 msgstr "File di configurazione"
778
779 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
781 msgid "Config|Timing"
782 msgstr "Configura|Tempo"
783
784 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
785 msgid "Confirm KDM email"
786 msgstr "Conferma email KDM"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
789 msgid "Container"
790 msgstr "Contenitore"
791
792 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
793 msgid "Content"
794 msgstr "Contenuto"
795
796 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
797 msgid "Content Properties"
798 msgstr "Proprietà del contenuto"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
801 msgid "Content Type"
802 msgstr "Tipo di contenuto"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
805 #, fuzzy
806 msgid "Content directory"
807 msgstr "Cartella DCP"
808
809 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
811 msgid "Content version"
812 msgstr "Versione del contenuto"
813
814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
815 #, fuzzy
816 msgid "Content versions"
817 msgstr "Versione del contenuto"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
820 msgid "Contrast"
821 msgstr "Contrasto"
822
823 #: src/wx/text_panel.cc:104
824 msgid "Coord|Y"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
828 msgid "Copy as name"
829 msgstr "Salva una copia"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
832 #, fuzzy
833 msgid "CoreAudio"
834 msgstr "Audio"
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
839
840 #: src/wx/text_panel.cc:908
841 #, fuzzy
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
844
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 #, c-format
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
854
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
856 #, fuzzy
857 msgid "Could not load KDM"
858 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
859
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not load certficate (%s)"
863 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
864
865 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not read DCP: %s"
868 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
869
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificate file (%1)"
874 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
877 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
879 msgid "Could not read certificate file."
880 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
881
882 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
883 #, fuzzy
884 msgid "Could not read certificates from Qube server."
885 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:627
888 #, c-format
889 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
890 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:599
893 msgid ""
894 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
895 msgstr ""
896 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Copertina"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Creare nella cartella"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Autore"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:95
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Ritaglia"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr "Cursore: nessuno"
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Cartella DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr "Convalida DCP OK."
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
954 msgstr "Verifica DCP"
955
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 msgid "DCP-o-matic"
960 msgstr "DCP-o-MATIC"
961
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
965 msgstr "DCP-o-MATIC"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
970 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
973 #, fuzzy
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
978 #, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
981
982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug log file"
985 msgstr "Seleziona il file di uscita"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: 3D"
990 msgstr "Debug: decodifica"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: audio analysis"
995 msgstr "Ritardo audio predefinito"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
998 msgid "Debug: email sending"
999 msgstr "Debug: invio email"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1002 msgid "Debug: encode"
1003 msgstr "Debug: codifica"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Debug: decodifica"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: codifica"
1014
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Decriptazione KDMs"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default chain"
1043 msgstr "Contenitore predefinito"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1046 msgid "Default container"
1047 msgstr "Contenitore predefinito"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1050 msgid "Default content type"
1051 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1054 msgid "Default directory for new films"
1055 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default distributor"
1060 msgstr "Predefiniti"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Default facility"
1069 msgstr "Scala predefinita a"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1072 msgid "Default standard"
1073 msgstr "Standard predefinito"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Default studio"
1078 msgstr "Standard predefinito"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1081 msgid "Defaults"
1082 msgstr "Predefiniti"
1083
1084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1085 msgid "Define font in output and export font file"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1089 msgid "Delay"
1090 msgstr "Ritardo"
1091
1092 #: src/wx/job_view.cc:78
1093 msgid "Details..."
1094 msgstr "Dettagli..."
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1097 msgid "Direct Sound"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1101 msgid "Distributor"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1105 msgid "Dolby / Doremi"
1106 msgstr "Dolby / Doremi"
1107
1108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1109 msgid "Don't ask this again"
1110 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1111
1112 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1113 msgid "Don't send emails"
1114 msgstr "Non inviare email"
1115
1116 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1117 msgid "Don't show hints again"
1118 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1119
1120 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1121 msgid "Don't show this message again"
1122 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1125 msgid "Download"
1126 msgstr "Scaricare"
1127
1128 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1129 msgid "Download certificate"
1130 msgstr "Scaricare certificato"
1131
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1133 msgid "Download..."
1134 msgstr "Scaricare..."
1135
1136 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1137 msgid "Downloading certificate"
1138 msgstr "Scaricamento del certificato"
1139
1140 #: src/wx/player_information.cc:93
1141 #, c-format
1142 msgid "Dropped frames: %d"
1143 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1144
1145 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1146 msgid "Dual-screen displays"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1150 msgid "Dummy"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:118
1154 msgid "Earlier"
1155 msgstr "Prima"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1158 msgid "Edit Cinema..."
1159 msgstr "Modifica Cinema..."
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1162 msgid "Edit Screen..."
1163 msgstr "Modifica Schermo..."
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1166 msgid "Edit cinema"
1167 msgstr "Modifica cinema"
1168
1169 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Edit recipient"
1172 msgstr "Modifica schermo"
1173
1174 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1175 msgid "Edit screen"
1176 msgstr "Modifica schermo"
1177
1178 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1180 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1181 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1183 msgid "Edit..."
1184 msgstr "Modifica..."
1185
1186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1187 msgid "Effect"
1188 msgstr "Effetto"
1189
1190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1191 msgid "Effect colour"
1192 msgstr "Effetto colore"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1195 msgid "Email"
1196 msgstr "Email"
1197
1198 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1199 msgid "Email address"
1200 msgstr "Indirizzo email"
1201
1202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1203 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1204 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1205
1206 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1207 msgid "Encoding Servers"
1208 msgstr "Servers di codifica"
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1211 msgid "Encrypted"
1212 msgstr "Criptato"
1213
1214 #: src/wx/text_view.cc:63
1215 msgid "End"
1216 msgstr "Fine"
1217
1218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1219 #, c-format
1220 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1221 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1225 msgid "Errors"
1226 msgstr "Errori"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1231 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1234 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1235 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Export certificate..."
1240 msgstr "Scaricare certificato"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Export chain..."
1245 msgstr "Esporta..."
1246
1247 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Export subtitles"
1250 msgstr "Usa sottotitoli"
1251
1252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Export video file"
1255 msgstr "Esporta film"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1258 msgid "Export..."
1259 msgstr "Esporta..."
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1262 msgid "FTP (for Dolby)"
1263 msgstr "FTP (per Dolby)"
1264
1265 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1266 msgid "Facility"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/video_panel.cc:165
1270 msgid "Fade in"
1271 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1274 msgid "Fade in time"
1275 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1276
1277 #: src/wx/video_panel.cc:168
1278 msgid "Fade out"
1279 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1280
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1282 msgid "Fade out time"
1283 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1284
1285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1286 msgid "File"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1290 #, c-format
1291 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1292 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1293
1294 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1295 msgid "Filename format"
1296 msgstr "Formato del file"
1297
1298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1299 msgid "Film name"
1300 msgstr "Nome del film"
1301
1302 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1303 msgid "Filters"
1304 msgstr "Filtri"
1305
1306 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1307 msgid "Final"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1311 msgid ""
1312 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1313 msgstr ""
1314 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1315 "durante l'analisi dell'audio"
1316
1317 #: src/wx/content_menu.cc:87
1318 msgid "Find missing..."
1319 msgstr "Trova il mancante..."
1320
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1322 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1326 msgid "First frame of composition"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1330 msgid "First frame of end credits"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1334 msgid "First frame of intermission"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1338 msgid "First frame of moving credits"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1342 msgid "First frame of title credits"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1346 msgid "Folder / ZIP name format"
1347 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1348
1349 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1350 msgid "Folder name"
1351 msgstr "Nome cartella"
1352
1353 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1354 msgid "Fonts"
1355 msgstr "Caratteri"
1356
1357 #: src/wx/text_panel.cc:116
1358 msgid "Fonts..."
1359 msgstr "Caratteri..."
1360
1361 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1362 msgid "Forensically mark audio"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1366 msgid "Forensically mark video"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1370 msgid "Format"
1371 msgstr "Formato"
1372
1373 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1374 msgid "Frame Rate"
1375 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1376
1377 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1378 msgid "Frame rate"
1379 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1380
1381 #: src/wx/player_information.cc:145
1382 #, c-format
1383 msgid "Frame rate: %d"
1384 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1385
1386 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1387 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1388 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1389
1390 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1391 msgid "From"
1392 msgstr "Da"
1393
1394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1395 msgid "From address"
1396 msgstr "Indirizzo del mittente"
1397
1398 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1399 msgid "From template"
1400 msgstr "Dal modello"
1401
1402 #: src/wx/video_panel.cc:196
1403 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1407 msgid "Full length"
1408 msgstr "Durata totale"
1409
1410 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1411 msgid "GB"
1412 msgstr "GB"
1413
1414 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1415 #, fuzzy
1416 msgid "GDC"
1417 msgstr "DCP"
1418
1419 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1420 msgid "Gain"
1421 msgstr "Guadagno"
1422
1423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1424 msgid "Gain Calculator"
1425 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1426
1427 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1428 #, c-format
1429 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1430 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1434 msgid "General"
1435 msgstr "Generale"
1436
1437 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1438 msgid "Get from file..."
1439 msgstr "Ottieni dal file..."
1440
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1442 msgid "Go back"
1443 msgstr "Torna indietro"
1444
1445 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1446 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1447 msgid "Go to"
1448 msgstr "Vai a"
1449
1450 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1451 msgid "Go to frame"
1452 msgstr "Vai al fotogramma"
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1455 msgid "Go to timecode"
1456 msgstr "Vai al timecode"
1457
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1459 msgid "Green chromaticity"
1460 msgstr "Cromaticità verde"
1461
1462 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1463 msgid "Higher priority"
1464 msgstr "Priorità alta"
1465
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1467 msgid "Hints"
1468 msgstr "Suggerimenti"
1469
1470 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1471 msgid "Host"
1472 msgstr "Host"
1473
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1475 msgid "Host name or IP address"
1476 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1477
1478 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1479 msgid "I want to play this back at fader"
1480 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1481
1482 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1483 msgid "ID"
1484 msgstr "ID"
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1487 msgid "IP address"
1488 msgstr "Indirizzo IP"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1491 msgid "IP address / host name"
1492 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1495 msgid "Identifiers"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "If you continue with this operation\n"
1502 "\n"
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1504 "\n"
1505 "on the drive\n"
1506 "\n"
1507 "<b>%s</b>\n"
1508 "\n"
1509 "will be\n"
1510 "\n"
1511 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1512 "DESTROYED.</span>\n"
1513 "\n"
1514 "If you are sure you want to continue please type\n"
1515 "\n"
1516 "<tt>yes</tt>\n"
1517 "\n"
1518 "into the box below, then click OK."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1525 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1526 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1527 "useless.  Proceed with caution!"
1528 msgstr ""
1529 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1530 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1531 "inutile. Procedi con cautela!"
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1534 msgid ""
1535 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1536 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1537 "become useless.  Proceed with caution!"
1538 msgstr ""
1539 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1540 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1541 "inutile. Procedi con cautela!"
1542
1543 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1544 msgid ""
1545 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1549 msgid "Image X position"
1550 msgstr "Posizione immagine X"
1551
1552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1553 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1557 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1561 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1562 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1565 msgid "Import..."
1566 msgstr "Importa..."
1567
1568 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1569 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1570 msgid "Important notice"
1571 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1572
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1574 msgid "Incorrect version"
1575 msgstr "Versione non corretta"
1576
1577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1578 msgid "Input gamma"
1579 msgstr "Inserisci gamma"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1582 msgid "Input gamma correction"
1583 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1586 msgid "Input power"
1587 msgstr "Inserisci potenza"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1590 msgid "Input transfer function"
1591 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1592
1593 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1594 #, c-format
1595 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1596 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1599 msgid "Intermediate"
1600 msgstr "Intermedio"
1601
1602 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1603 msgid "Intermediate common name"
1604 msgstr "Nome comune intermedio"
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1607 msgid "Interop"
1608 msgstr "Interop"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1611 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1612 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1615 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1616 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1619 msgid "Issuer"
1620 msgstr "Emittente"
1621
1622 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1623 msgid ""
1624 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1625 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1629 msgid "JACK"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1633 msgid ""
1634 "JPEG2000 bandwidth\n"
1635 "for newly-encoded data"
1636 msgstr ""
1637 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1638 "per dati appena codificati"
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1641 msgid "JPEG2000 comment"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/content_menu.cc:86
1645 msgid "Join"
1646 msgstr "Unisci"
1647
1648 #: src/wx/controls.cc:90
1649 msgid "Jump to selected content"
1650 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1653 msgid "KDM Email"
1654 msgstr "Email KDM"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1657 #, fuzzy
1658 msgid "KDM directory"
1659 msgstr "Cartella DCP"
1660
1661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1662 msgid "KDM type"
1663 msgstr "Tipo KDM"
1664
1665 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1666 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1667 msgid "KDM|Timing"
1668 msgstr "KDM|Durata"
1669
1670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1671 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1672 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1675 msgid "Keys"
1676 msgstr "Chiavi"
1677
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1679 #, c-format
1680 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1684 msgid "Label"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1688 #: src/wx/text_panel.cc:165
1689 msgid "Language"
1690 msgstr "Linguaggio"
1691
1692 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Language Tag"
1695 msgstr "Linguaggio"
1696
1697 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1698 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/text_panel.cc:168
1702 msgid "Language of these subtitles"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1706 msgid "Language used for any sign language video track"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1710 msgid "Last frame of composition"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1714 msgid "Last frame of end credits"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1718 msgid "Last frame of intermission"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1722 msgid "Last frame of moving credits"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1726 msgid "Last frame of title credits"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/content_panel.cc:122
1730 msgid "Later"
1731 msgstr "Dopo"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1734 msgid "Leaf"
1735 msgstr "Foglia"
1736
1737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1738 msgid "Leaf common name"
1739 msgstr "Nome comune Foglia"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1742 msgid "Leaf private key"
1743 msgstr "Chiave privata Foglia"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1746 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1747 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1748
1749 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1750 msgid "Left"
1751 msgstr "Sinistra"
1752
1753 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1754 msgid "Length"
1755 msgstr "Lunghezza"
1756
1757 #: src/wx/player_information.cc:161
1758 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1759 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1760
1761 #: src/wx/text_panel.cc:108
1762 msgid "Line spacing"
1763 msgstr "Interlinea"
1764
1765 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Load certificate..."
1768 msgstr "Scaricare certificato"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Locations"
1773 msgstr "Notifiche"
1774
1775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1776 msgid "Log"
1777 msgstr "Log"
1778
1779 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1780 #, c-format
1781 msgid "Loudness range %.2f LU"
1782 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1783
1784 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1785 msgid "Lower priority"
1786 msgstr "Priorità bassa"
1787
1788 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1789 msgid "Luminance"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/content_panel.cc:759
1793 msgid "MISSING: "
1794 msgstr "MANCANTE:"
1795
1796 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1797 #, fuzzy
1798 msgid "MOV / ProRes"
1799 msgstr "ProRes"
1800
1801 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1802 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1803 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1804
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1806 msgid "MP4 / H.264"
1807 msgstr "MP4 / H.264"
1808
1809 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1810 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1811 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1812
1813 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1814 #. / film or an "additional" language.
1815 #: src/wx/text_panel.cc:174
1816 msgid "Main"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Make DCP"
1822 msgstr "Crea le KDM"
1823
1824 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1825 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1826 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1827
1828 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Make DKDMs"
1831 msgstr "Crea le KDM"
1832
1833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1834 msgid "Make KDMs"
1835 msgstr "Crea le KDM"
1836
1837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1838 msgid "Make certificate chain"
1839 msgstr "Crea una catena di certificati"
1840
1841 #: src/wx/video_panel.cc:418
1842 msgid "Many"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1846 msgid "Mapping"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Mark all audio channels"
1852 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1855 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1859 msgid "Markers"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Markers..."
1865 msgstr "Proprietà..."
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1868 msgid "Matrix"
1869 msgstr "Matrice"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1873 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1876 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1877 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1881 msgid "Mbit/s"
1882 msgstr "Mbit/s"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1885 msgid "Message box"
1886 msgstr "Casella messaggi"
1887
1888 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1889 msgid "Metadata"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1893 msgid "Metadata..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1897 msgid "Mix audio down to stereo"
1898 msgstr "Mix audio in stereo"
1899
1900 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1901 msgid "Move configuration"
1902 msgstr "Trasferire la configurazione"
1903
1904 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1905 msgid "Move content"
1906 msgstr "Trasferire contenuto"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:119
1909 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1910 msgstr ""
1911 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:123
1914 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1915 msgstr ""
1916 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1917
1918 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1919 msgid "Move to start of reel"
1920 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1921
1922 #: src/wx/video_panel.cc:497
1923 msgid "Multiple content selected"
1924 msgstr "Più contenuti selezionati"
1925
1926 #: src/wx/content_widget.h:71
1927 msgid "Multiple values"
1928 msgstr "Valori multipli"
1929
1930 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1931 msgid "My Documents"
1932 msgstr "I miei documenti"
1933
1934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1935 msgid "My problem is"
1936 msgstr "Il mio problema è"
1937
1938 #: src/wx/content_panel.cc:763
1939 msgid "NEEDS KDM: "
1940 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:767
1943 msgid "NEEDS OV: "
1944 msgstr "NECESSARIO OV:"
1945
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1947 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1948 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1949 msgid "Name"
1950 msgstr "Nome"
1951
1952 #: src/wx/player_information.cc:137
1953 msgid "Needs KDM"
1954 msgstr "Necessarie KDM"
1955
1956 #: src/wx/player_information.cc:132
1957 msgid "Needs OV"
1958 msgstr "Necessari OV"
1959
1960 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1961 msgid "New name"
1962 msgstr "Nuovo nome"
1963
1964 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1965 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1966 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1969 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/player_information.cc:120
1973 msgid "No DCP loaded."
1974 msgstr "Nessun DCP caricato."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1977 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1983 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:487
1986 msgid "No content found in this folder."
1987 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1988
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1990 msgid "No errors found."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1994 msgid "No warnings found."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1998 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2001 msgid "None"
2002 msgstr "Nessuno"
2003
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2005 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2009 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2010 msgid "Notes"
2011 msgstr "Note"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2014 msgid "Notifications"
2015 msgstr "Notifiche"
2016
2017 #: src/wx/job_view.cc:87
2018 msgid "Notify when complete"
2019 msgstr "Notifica quando completato"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2022 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2023 msgstr ""
2024 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2027 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2028 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2031 msgid "OSS"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2035 msgid "Off"
2036 msgstr "Spento"
2037
2038 #: src/wx/text_panel.cc:92
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Offset"
2041 msgstr "Spostamento X"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2044 msgid "Only servers encode"
2045 msgstr "Solo I server di codifica"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2048 msgid "Open console window"
2049 msgstr "Apri finestra console"
2050
2051 #: src/wx/content_panel.cc:127
2052 msgid "Open the timeline for the film."
2053 msgstr "Apri la timeline del film."
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2056 msgid "OpenGL (faster)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2060 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2061 #, fuzzy
2062 msgid "OpenGL version"
2063 msgstr "Versione temporanea"
2064
2065 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2066 msgid "Organisation"
2067 msgstr "Società"
2068
2069 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2070 msgid "Organisational unit"
2071 msgstr "Unità organizzativa"
2072
2073 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2074 msgid "Other trusted devices"
2075 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2076
2077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2078 msgid "Outgoing mail server"
2079 msgstr "Mail server posta in uscita"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2082 msgid "Outline"
2083 msgstr "Contorno"
2084
2085 #: src/wx/controls.cc:83
2086 msgid "Outline content"
2087 msgstr "Contenuto contorno"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2090 msgid "Outline width"
2091 msgstr "Larghezza contorno"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2096 msgstr ""
2097 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2098 "sottotitoli"
2099
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2102 msgid "Output"
2103 msgstr "Uscita"
2104
2105 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2106 msgid "Output file"
2107 msgstr "Salva file in uscita"
2108
2109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Output folder"
2112 msgstr "Salva file in uscita"
2113
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2115 msgid "Output gamma correction"
2116 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2117
2118 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Override detected video frame rate"
2121 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2122
2123 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2124 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2125 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2126
2127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2128 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2132 msgid ""
2133 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2134 "according to SMPTE."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2139 msgid "Password"
2140 msgstr "Password"
2141
2142 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2143 msgid "Paste"
2144 msgstr "Incolla"
2145
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2147 msgid "Paste audio settings"
2148 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2153 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2154
2155 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2156 msgid "Paste video settings"
2157 msgstr "Incolla impostazioni video"
2158
2159 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2160 msgid "Patrons"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2164 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2165 msgid "Pause"
2166 msgstr "Pausa"
2167
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2169 msgid "Peak"
2170 msgstr "Picco"
2171
2172 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2173 #, c-format
2174 msgid "Peak: %.2fdB"
2175 msgstr "Picco: %.2fdB"
2176
2177 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2178 msgid "Peak: unknown"
2179 msgstr "Picco: sconosciuto"
2180
2181 #: src/wx/player_information.cc:73
2182 msgid "Performance"
2183 msgstr "Prestazione"
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2186 msgid "Plain"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2190 msgid "Play"
2191 msgstr "Riproduci"
2192
2193 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2194 msgid "Play length"
2195 msgstr "Durata riproduzione"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2198 msgid "Play sound via"
2199 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Playlist directory"
2204 msgstr "Cartella DCP"
2205
2206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2207 msgid ""
2208 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2209 "about the problem."
2210 msgstr ""
2211 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2212 "domande sul problema."
2213
2214 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2215 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2216 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2217
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2219 msgid "Position"
2220 msgstr "Posizione"
2221
2222 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2223 msgid "Pre-release"
2224 msgstr "Pre-rilascio"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2227 msgid "Processor"
2228 msgstr "Processore"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Product name"
2233 msgstr "Nome cartella"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Product version"
2238 msgstr "Versione non corretta"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:88
2241 msgid "Properties..."
2242 msgstr "Proprietà..."
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2245 msgid "Protocol"
2246 msgstr "Protocollo"
2247
2248 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2249 msgid "PulseAudio"
2250 msgstr "PulseAudio"
2251
2252 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2253 msgid "Quality"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2257 msgid "Qube"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2261 msgid "RGB to XYZ conversion"
2262 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2263
2264 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2265 msgid "RMS"
2266 msgstr "RMS"
2267
2268 #: src/wx/video_panel.cc:194
2269 msgid "Range"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Ratings"
2276 msgstr "Avvertimenti"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2279 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:90
2283 msgid "Re-examine..."
2284 msgstr "Riesamina..."
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2287 msgid "Re-make certificates and key..."
2288 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2289
2290 #: src/wx/content_view.cc:84
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Reading content directory"
2293 msgstr "Cartella DCP"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2296 msgid "Rec. 601"
2297 msgstr "Rec. 601"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2300 msgid "Rec. 709"
2301 msgstr "Rec. 709"
2302
2303 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2304 msgid "Recipient certificate"
2305 msgstr "Certificato destinatario"
2306
2307 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2308 msgid "Recipients"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2312 msgid "Red band"
2313 msgstr "Banda rossa"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2316 msgid "Red chromaticity"
2317 msgstr "Cromaticità rosso"
2318
2319 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2320 #, c-format
2321 msgid "Reel %d"
2322 msgstr "Bobina%d"
2323
2324 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2325 msgid "Reel length"
2326 msgstr "Durata della bobina"
2327
2328 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2329 msgid "Reels"
2330 msgstr "Bobine"
2331
2332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2334 msgid "Reel|Custom"
2335 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2336
2337 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2338 msgid "Region"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2342 msgid "Release territory"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2346 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2348 msgid "Remove"
2349 msgstr "Rimuovi"
2350
2351 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2352 msgid "Remove Cinema"
2353 msgstr "Rimuovi Cinema"
2354
2355 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2356 msgid "Remove Screen"
2357 msgstr "Rimuovi Schermo"
2358
2359 #: src/wx/content_panel.cc:115
2360 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2361 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2362
2363 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2364 msgid "Rename template"
2365 msgstr "Rinomina modello"
2366
2367 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2368 msgid "Rename..."
2369 msgstr "Rinomina..."
2370
2371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2372 msgid "Repeat"
2373 msgstr "Ripeti"
2374
2375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2376 msgid "Repeat Content"
2377 msgstr "Ripeti il contenuto"
2378
2379 #: src/wx/content_menu.cc:85
2380 msgid "Repeat..."
2381 msgstr "Ripeti..."
2382
2383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2384 msgid "Report A Problem"
2385 msgstr "Segnala un problema"
2386
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Reset to default"
2390 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2393 msgid "Reset to default subject and text"
2394 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2397 msgid "Reset to default text"
2398 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2399
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2401 msgid "Resolution"
2402 msgstr "Risoluzione"
2403
2404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2405 msgid "Respect KDM validity periods"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2409 msgid "Restore to original colours"
2410 msgstr "Ripristina i colori originali"
2411
2412 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2413 msgid "Resume"
2414 msgstr "Riprendi"
2415
2416 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2417 msgid "Right"
2418 msgstr "Destra"
2419
2420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2421 msgid "Right click to change gain."
2422 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2425 msgid "Root"
2426 msgstr "Radice"
2427
2428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2429 msgid "Root common name"
2430 msgstr "Nome comune della radice"
2431
2432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2433 msgid "S-Gamut3"
2434 msgstr "S-Gamut3"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2437 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2438 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2439
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2441 msgid "SMPTE"
2442 msgstr "SMPTE"
2443
2444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2445 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2449 msgid "SSL"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2453 msgid "STARTTLS"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2457 #, c-format
2458 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2459 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2460
2461 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2462 msgid "Save template"
2463 msgstr "Salva modello"
2464
2465 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2466 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2467 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2468
2469 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Scale"
2472 msgstr "Scaler"
2473
2474 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2475 msgid "Screens"
2476 msgstr "Schermi"
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2479 msgid "Search network for servers"
2480 msgstr "Ricerca server in rete"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Select"
2485 msgstr "Seleziona OV"
2486
2487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2488 msgid "Select CPL XML file"
2489 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2493 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2494 msgid "Select Certificate File"
2495 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2498 msgid "Select Chain File"
2499 msgstr "Selezione il file catena"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Select Cinemas File"
2504 msgstr "Selezione il file catena"
2505
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2507 msgid "Select Export File"
2508 msgstr "Esporta file selezionato"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2511 msgid "Select File To Import"
2512 msgstr "Seleziona il file da importare"
2513
2514 #: src/wx/content_menu.cc:417
2515 msgid "Select KDM"
2516 msgstr "Seleziona KDM"
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2519 msgid "Select Key File"
2520 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2521
2522 #: src/wx/content_menu.cc:477
2523 msgid "Select OV"
2524 msgstr "Seleziona OV"
2525
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select activity log file"
2529 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2530
2531 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select and move content"
2534 msgstr "Dividi per contenuto video"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2537 msgid "Select cinema and screen database file"
2538 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2541 msgid "Select configuration file"
2542 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2543
2544 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select debug log file"
2547 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2548
2549 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2550 msgid "Select output file"
2551 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2552
2553 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2554 msgid "Send by email"
2555 msgstr "Invia per email"
2556
2557 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2558 msgid "Send emails"
2559 msgstr "Invia email"
2560
2561 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2562 msgid "Send logs"
2563 msgstr "Invia logs"
2564
2565 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Send translations"
2568 msgstr "Società"
2569
2570 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2571 msgid "Sequence"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2575 msgid "Serial number"
2576 msgstr "Numero di serie"
2577
2578 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2579 msgid "Server"
2580 msgstr "Server"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2583 msgid "Servers"
2584 msgstr "Servers"
2585
2586 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2587 msgid "Set"
2588 msgstr "Imposta"
2589
2590 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Set from current position"
2593 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2594
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2596 msgid "Set language"
2597 msgstr "Imposta la lingua"
2598
2599 #: src/wx/content_menu.cc:96
2600 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2604 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Set size"
2610 msgstr "Video"
2611
2612 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2613 msgid "Set to"
2614 msgstr "Impostato su"
2615
2616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2617 msgid "Shadow"
2618 msgstr "Ombra"
2619
2620 #: src/wx/password_entry.cc:34
2621 msgid "Show"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2625 msgid "Show experimental audio processors"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2629 msgid "Show graph of audio levels..."
2630 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:160
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Show subtitle area"
2635 msgstr "Traccia sottotitoli"
2636
2637 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2638 msgid "Sign language video language"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2642 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2643 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Simple (safer)"
2648 msgstr "Gamma semplice"
2649
2650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2651 msgid "Simple gamma"
2652 msgstr "Gamma semplice"
2653
2654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2655 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2656 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2657
2658 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2659 msgid "Single reel"
2660 msgstr "Bobina singola"
2661
2662 #: src/wx/player_information.cc:143
2663 #, c-format
2664 msgid "Size: %dx%d"
2665 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2666
2667 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2668 msgid "Smoothing"
2669 msgstr "Livellamento"
2670
2671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2672 msgid "Snap"
2673 msgstr "Aggancia"
2674
2675 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2676 msgid "Sound"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Sound processor"
2682 msgstr "Processore"
2683
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2685 msgid "Split by video content"
2686 msgstr "Dividi per contenuto video"
2687
2688 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2689 msgid "Stable version "
2690 msgstr "Versione stabile "
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2693 msgid "Standard"
2694 msgstr "Standard"
2695
2696 #: src/wx/text_view.cc:55
2697 msgid "Start"
2698 msgstr "Inizio"
2699
2700 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2701 msgid "Start of reel"
2702 msgstr "Inizio della bobina"
2703
2704 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2705 msgid "Start player as"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2709 msgid "Status"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2713 msgid "Stop"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/text_panel.cc:112
2717 msgid "Stream"
2718 msgstr "Flusso"
2719
2720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Studio"
2723 msgstr "Audio"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2726 msgid "Subject"
2727 msgstr "Oggetto"
2728
2729 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2730 msgid "Subscribers"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Subtitle appearance"
2736 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
2737
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2739 #, c-format
2740 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2746 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2747
2748 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2751 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2752
2753 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Subtitles/captions"
2756 msgstr "Sottotitoli"
2757
2758 #: src/wx/player_information.cc:153
2759 msgid "Subtitles: no"
2760 msgstr "Sottotitoli: no"
2761
2762 #: src/wx/player_information.cc:151
2763 msgid "Subtitles: yes"
2764 msgstr "Sottotitoli: si"
2765
2766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2767 msgid "System information"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2771 msgid "TMS"
2772 msgstr "TMS"
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2775 msgid "Target path"
2776 msgstr "Percorso di destinazione"
2777
2778 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2779 msgid "Template"
2780 msgstr "Modello"
2781
2782 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2783 msgid "Template name"
2784 msgstr "Nome del modello"
2785
2786 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2787 msgid "Template names must not be empty."
2788 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2789
2790 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2791 msgid "Templates"
2792 msgstr "Modelli"
2793
2794 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2795 msgid "Temporary"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Temporary version"
2801 msgstr "Versione temporanea"
2802
2803 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2804 msgid "Test version "
2805 msgstr "Versione di test "
2806
2807 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2808 msgid "Tested by"
2809 msgstr "Testato da"
2810
2811 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2812 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2813 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2814
2815 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2816 msgid ""
2817 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2818 "\n"
2819 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2820 "SOFTWARE</span>\n"
2821 "\n"
2822 "and may\n"
2823 "\n"
2824 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2825 "span>\n"
2826 "\n"
2827 "If you are sure you want to continue please type\n"
2828 "\n"
2829 "<tt>I am sure</tt>\n"
2830 "\n"
2831 "into the box below, then click OK."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2835 msgid ""
2836 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2837 "the contained XML."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2841 #, c-format
2842 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2849 "<ContentTitleText>."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2853 #, c-format
2854 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2858 #, c-format
2859 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2863 #, c-format
2864 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2868 #, c-format
2869 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2873 #, c-format
2874 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2878 #, c-format
2879 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2883 #, c-format
2884 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2888 msgid ""
2889 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2890 "caption assets."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2894 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2898 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2902 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2906 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2910 msgid ""
2911 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2915 msgid ""
2916 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2920 msgid ""
2921 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2922 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2923 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2927 msgid ""
2928 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2929 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2936 "<ContentTitleText>."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2940 #, c-format
2941 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2945 #, c-format
2946 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2950 #, c-format
2951 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2955 msgid ""
2956 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2957 "XML."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2961 #, c-format
2962 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2966 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2973 "256KB limit."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2977 #, c-format
2978 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2982 #, c-format
2983 msgid "The asset %f is missing."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2987 #, c-format
2988 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2995 "invalid."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2999 #, c-format
3000 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3004 #, c-format
3005 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/content_menu.cc:403
3009 msgid ""
3010 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3011 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3012 "missing content."
3013 msgstr ""
3014 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
3015 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
3016
3017 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3018 msgid ""
3019 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3020 "use it?"
3021 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3022
3023 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3027 "\n"
3028 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3029 "\n"
3030 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3037 "or overwrite it with your current configuration?"
3038 msgstr ""
3039 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3040 "con la tua configurazione attuale?"
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3043 msgid ""
3044 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3051 "limit."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3058 "probably means that the CPL file is corrupt."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3065 "probably means that the asset file is corrupt."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3072 "probably means that the asset file is corrupt."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3076 #, c-format
3077 msgid "The invalid language tag %n is used."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3081 #, c-format
3082 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3086 #, c-format
3087 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3094 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3098 #, c-format
3099 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3108 #, c-format
3109 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3141 #, c-format
3142 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3146 #, c-format
3147 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3151 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3155 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3159 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3163 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3167 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3171 #, fuzzy
3172 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3173 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3174
3175 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3176 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3177 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3178
3179 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3180 msgid ""
3181 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3182 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3183
3184 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3185 msgid "There is not enough free memory to do that."
3186 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3187
3188 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3189 msgid ""
3190 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3191 "output device in Preferences."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3195 #, fuzzy
3196 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3197 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3203 "it is a \"version file\" (VF)"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3207 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/content_menu.cc:457
3211 msgid ""
3212 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3213 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3214 "KDM."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/content_menu.cc:452
3218 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3222 msgid ""
3223 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3224 "certificate. Only the first certificate will be used."
3225 msgstr ""
3226 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3227 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3228
3229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3230 msgid "This is not a valid CPL file"
3231 msgstr "Il file CPL non è valido"
3232
3233 #: src/wx/content_panel.cc:529
3234 msgid ""
3235 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3236 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3237 "folder if that's what you want to import."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3241 msgid ""
3242 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3243 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3244 "will be used."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 "will be used."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3258 "will be used."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3264 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3265 "library) will be used."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3269 msgid ""
3270 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3271 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3281 msgid "Threads"
3282 msgstr "Threads"
3283
3284 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3285 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3286 msgid "Thumbprint"
3287 msgstr "Identificazione personale"
3288
3289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3290 msgid "Timeline"
3291 msgstr "Timeline"
3292
3293 #: src/wx/content_panel.cc:126
3294 msgid "Timeline..."
3295 msgstr "Timeline..."
3296
3297 #: src/wx/content_panel.cc:137
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Timing"
3300 msgstr "KDM|Durata"
3301
3302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3303 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3304 msgid "Timing|Timing"
3305 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3306
3307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Title language"
3310 msgstr "Imposta la lingua"
3311
3312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3313 msgid "To address"
3314 msgstr "Indirizzo destinatario"
3315
3316 #: src/wx/video_panel.cc:140
3317 msgid "Top"
3318 msgstr "Alto"
3319
3320 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3321 msgid "Track"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Translate"
3327 msgstr "Tradotto da"
3328
3329 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3330 msgid "Translated by"
3331 msgstr "Tradotto da"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Trim from current position to end"
3336 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3339 msgid "Trim from end"
3340 msgstr "Taglia dalla fine"
3341
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3343 msgid "Trim from start"
3344 msgstr "Taglia dall'inizio"
3345
3346 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3347 msgid "Trim up to current position"
3348 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3349
3350 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3351 #, c-format
3352 msgid "True peak is %.2fdB"
3353 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3354
3355 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Trusted Device"
3358 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3359
3360 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Trusted Device certificate"
3363 msgstr "Certificato destinatario"
3364
3365 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3366 #: src/wx/video_panel.cc:83
3367 msgid "Type"
3368 msgstr "Tipo"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:612
3371 msgid "UTC"
3372 msgstr "UTC"
3373
3374 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3375 msgid "UTC offset (time zone)"
3376 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:613
3379 msgid "UTC+1"
3380 msgstr "UTC+1"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:624
3383 msgid "UTC+10"
3384 msgstr "UTC+10"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:625
3387 msgid "UTC+11"
3388 msgstr "UTC+11"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:626
3391 msgid "UTC+12"
3392 msgstr "UTC+12"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:614
3395 msgid "UTC+2"
3396 msgstr "UTC+2"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:615
3399 msgid "UTC+3"
3400 msgstr "UTC+3"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:616
3403 msgid "UTC+4"
3404 msgstr "UTC+4"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:617
3407 msgid "UTC+5"
3408 msgstr "UTC+5"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:618
3411 msgid "UTC+5:30"
3412 msgstr "UTC+5:30"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:619
3415 msgid "UTC+6"
3416 msgstr "UTC+6"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:620
3419 msgid "UTC+7"
3420 msgstr "UTC+7"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:621
3423 msgid "UTC+8"
3424 msgstr "UTC+8"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:622
3427 msgid "UTC+9"
3428 msgstr "UTC+9"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:623
3431 msgid "UTC+9:30"
3432 msgstr "UTC+9:30"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:610
3435 msgid "UTC-1"
3436 msgstr "UTC-1"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:599
3439 msgid "UTC-10"
3440 msgstr "UTC-10"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:598
3443 msgid "UTC-11"
3444 msgstr "UTC-11"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:609
3447 msgid "UTC-2"
3448 msgstr "UTC-2"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:608
3451 msgid "UTC-3"
3452 msgstr "UTC-3"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:607
3455 msgid "UTC-3:30"
3456 msgstr "UTC-3:30"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:606
3459 msgid "UTC-4"
3460 msgstr "UTC-4"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:605
3463 msgid "UTC-4:30"
3464 msgstr "UTC-4:30"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:604
3467 msgid "UTC-5"
3468 msgstr "UTC-5"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:603
3471 msgid "UTC-6"
3472 msgstr "UTC-6"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:602
3475 msgid "UTC-7"
3476 msgstr "UTC-7"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:601
3479 msgid "UTC-8"
3480 msgstr "UTC-8"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:600
3483 msgid "UTC-9"
3484 msgstr "UTC-9"
3485
3486 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Unknown"
3489 msgstr "Sconosciuto"
3490
3491 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3492 msgid "Update"
3493 msgstr "Aggiorna"
3494
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3498 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
3499
3500 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3501 msgid "Use ISDCF name"
3502 msgstr "Usa nome ISDCF"
3503
3504 #: src/wx/text_panel.cc:85
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Use as"
3507 msgstr "Usa la migliore"
3508
3509 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3510 msgid "Use best"
3511 msgstr "Usa la migliore"
3512
3513 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3514 msgid "Use preset"
3515 msgstr "Usa predefinito"
3516
3517 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3518 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3519 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3520
3521 #: src/wx/text_panel.cc:74
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3524 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3525
3526 #: src/wx/text_panel.cc:72
3527 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3528 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3529
3530 #: src/wx/video_panel.cc:75
3531 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3532 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3533
3534 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3535 msgid "Use this file as new configuration"
3536 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3537
3538 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3540 msgid "User name"
3541 msgstr "Nome utente"
3542
3543 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Version number"
3546 msgstr "Numero di serie"
3547
3548 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3550 #: src/wx/video_panel.cc:66
3551 msgid "Video"
3552 msgstr "Video"
3553
3554 #: src/wx/video_panel.cc:197
3555 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3559 msgid "Video Waveform"
3560 msgstr "Forma d'onda video"
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3563 msgid "Video display mode"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Video filters"
3569 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3570
3571 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3572 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3576 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3577 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3580 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3581
3582 #: src/wx/text_panel.cc:115
3583 msgid "View..."
3584 msgstr "Visualizza..."
3585
3586 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3587 msgid "WASAPI"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3592 msgid "Warnings"
3593 msgstr "Avvertimenti"
3594
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3596 msgid "White point"
3597 msgstr "Punto di bianco"
3598
3599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3600 msgid "White point adjustment"
3601 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3602
3603 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3604 msgid "With help from"
3605 msgstr "Con l'aiuto di"
3606
3607 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3608 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3609 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3610
3611 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3612 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3613 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3614
3615 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3616 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3617 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3618
3619 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3620 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3624 msgid "Write reels into separate files"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3629 msgid "Write to"
3630 msgstr "Scrivi a"
3631
3632 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3633 msgid "Written by"
3634 msgstr "Scritto da"
3635
3636 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3637 msgid "X"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/text_panel.cc:96
3641 msgid "Y"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3645 msgid "YUV to RGB conversion"
3646 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3647
3648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3649 msgid "YUV to RGB matrix"
3650 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3651
3652 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3656 "this name."
3657 msgstr ""
3658 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3659 "già uno schermo con questo nome."
3660
3661 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3665 "screen with this name."
3666 msgstr ""
3667 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3668 "uno schermo con questo nome."
3669
3670 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3671 msgid ""
3672 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3673 "you want to continue?"
3674 msgstr ""
3675 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3676 "Vuoi continuare?"
3677
3678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3679 msgid ""
3680 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3681 msgstr ""
3682 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3683 "inviare e-mails."
3684
3685 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Your email"
3688 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3689
3690 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3691 msgid "Your email address"
3692 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3693
3694 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Your name"
3697 msgstr "Nome cartella"
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3700 msgid "Zoom"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3704 msgid "Zoom all"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3708 msgid "Zoom in / out"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3712 msgid "Zoom out to whole film"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3716 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3717 msgid "and 1 warning."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3721 msgid "candela per m²"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3725 #, fuzzy
3726 msgid "cinema"
3727 msgstr "Cinema"
3728
3729 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3730 msgid "closed captions"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3734 msgid "component value"
3735 msgstr "valore del componente"
3736
3737 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3738 #, fuzzy
3739 msgid "content"
3740 msgstr "Contenuto"
3741
3742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3743 msgid "content filename"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/wx/video_panel.cc:180
3747 msgid "custom"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3751 msgid "dB"
3752 msgstr "dB"
3753
3754 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3755 #, c-format
3756 msgid "e.g. %s"
3757 msgstr "e.g. %s"
3758
3759 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3760 msgid "enabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3764 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3765 msgid "f"
3766 msgstr "f"
3767
3768 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3769 #, fuzzy
3770 msgid "film name"
3771 msgstr "Nome del film"
3772
3773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3774 msgid "foot lambert"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3778 msgid "from date/time"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3782 #, fuzzy
3783 msgid "full screen"
3784 msgstr "Modifica schermo"
3785
3786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3787 msgid "full screen with controls on other monitor"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3792 msgid "h"
3793 msgstr "h"
3794
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3797 msgid "m"
3798 msgstr "m"
3799
3800 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3801 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3802 msgid "ms"
3803 msgstr "ms"
3804
3805 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3806 msgid "not enabled"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3810 #, fuzzy
3811 msgid "number of reels"
3812 msgstr "Inizio della bobina"
3813
3814 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3815 #, fuzzy
3816 msgid "open subtitles"
3817 msgstr "Usa sottotitoli"
3818
3819 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3820 #, fuzzy
3821 msgid "output"
3822 msgstr "Uscita"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3825 msgid "port"
3826 msgstr "porta"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3829 #, fuzzy
3830 msgid "protocol"
3831 msgstr "Protocollo"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3834 #, fuzzy
3835 msgid "reel number"
3836 msgstr "Numero di serie"
3837
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3840 msgid "s"
3841 msgstr "s"
3842
3843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3844 #, fuzzy
3845 msgid "screen"
3846 msgstr "Schermi"
3847
3848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3849 msgid "threshold"
3850 msgstr "soglia"
3851
3852 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3853 msgid "times"
3854 msgstr "tempi"
3855
3856 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3857 msgid "to date/time"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/wx/video_panel.cc:179
3861 msgid "to fit DCP"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3865 msgid "type (cpl/pkl)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3869 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3873 #, fuzzy
3874 msgid "unknown"
3875 msgstr "Sconosciuto"
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3878 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3882 msgid "until"
3883 msgstr "fino a"
3884
3885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3886 msgid "vsync"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3890 msgid "window"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3894 msgid "x"
3895 msgstr "x"
3896
3897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3898 msgid "y"
3899 msgstr "y"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3903 #~ msgstr "Catena di certificati"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "private_key.pem"
3907 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
3908
3909 #~ msgid "Show audio..."
3910 #~ msgstr "Mostra audio..."
3911
3912 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3913 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
3914
3915 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3916 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
3917
3918 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3919 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
3920
3921 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3922 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
3923
3924 #~ msgid "ISDCF name"
3925 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3926
3927 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3928 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
3929
3930 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3931 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
3932
3933 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3934 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Subtitle language"
3938 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3939
3940 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3941 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Could not load image file."
3945 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Duration"
3949 #~ msgstr "Società"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Lock file"
3953 #~ msgstr "File in grassetto"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Select image file"
3957 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Select lock file"
3961 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Serial"
3965 #~ msgstr "Numero di serie"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Theatre name"
3969 #~ msgstr "Nome del modello"
3970
3971 #~ msgid ""
3972 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3973 #~ "</i>"
3974 #~ msgstr ""
3975 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
3976 #~ "in modo errato.</i>"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "DCP subtitles"
3980 #~ msgstr "sottotitoli"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3984 #~ msgstr "DCP-o-MATIC"
3985
3986 #~ msgid "Full"
3987 #~ msgstr "Completo"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Full mode"
3991 #~ msgstr "Completo"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Simple"
3995 #~ msgstr "Gamma semplice"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Simple mode"
3999 #~ msgstr "Gamma semplice"
4000
4001 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4002 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4003
4004 #~ msgid "Guess from content"
4005 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4006
4007 #~ msgid "Key"
4008 #~ msgstr "Chiave"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Left crop"
4012 #~ msgstr "Sinistra"
4013
4014 #~ msgid "Random"
4015 #~ msgstr "Casuale"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Right crop"
4019 #~ msgstr "Destra"
4020
4021 #~ msgid "Scale to"
4022 #~ msgstr "Scala a"
4023
4024 #~ msgid "Signed"
4025 #~ msgstr "Firmato"
4026
4027 #~ msgid "Top crop"
4028 #~ msgstr "Taglio in alto"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Use"
4032 #~ msgstr "Usa la migliore"
4033
4034 #~ msgid "Export"
4035 #~ msgstr "Esporta"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "GDC password"
4039 #~ msgstr "Password mail"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "GDC user name"
4043 #~ msgstr "Nome utente mail"
4044
4045 #~ msgid "Do nothing"
4046 #~ msgstr "Nulla da fare"
4047
4048 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4049 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4053 #~ "contains a small error\n"
4054 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4055 #~ "Do you want to re-create\n"
4056 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4059 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4060 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4061 #~ "ricreare\n"
4062 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Log file"
4066 #~ msgstr "File in grassetto"
4067
4068 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4069 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4070
4071 #~ msgid "Bold file"
4072 #~ msgstr "File in grassetto"
4073
4074 #~ msgid "Bold font"
4075 #~ msgstr "Font in grassetto"
4076
4077 #~ msgid "Italic file"
4078 #~ msgstr "File Corsivo"
4079
4080 #~ msgid "Italic font"
4081 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4082
4083 #~ msgid "Normal file"
4084 #~ msgstr "File normale"
4085
4086 #~ msgid "Normal font"
4087 #~ msgstr "Carattere normale"
4088
4089 #~ msgid "Set from file..."
4090 #~ msgstr "Imposta da file..."
4091
4092 #~ msgid "Set from system font..."
4093 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
4094
4095 #~ msgid "Add"
4096 #~ msgstr "Aggiungi"
4097
4098 #~ msgid "Load..."
4099 #~ msgstr "Carica..."
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Save..."
4103 #~ msgstr "Rinomina..."
4104
4105 #~ msgid "Select certificate file"
4106 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Select playlist file"
4110 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4111
4112 #~ msgid "Left eye"
4113 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4114
4115 #~ msgid "Make DCP anyway"
4116 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4117
4118 #~ msgid "Right eye"
4119 #~ msgstr "Occhio destro"
4120
4121 #~ msgid "Subtitle"
4122 #~ msgstr "Sottotitolo"
4123
4124 #~ msgid "X Scale"
4125 #~ msgstr "Scala X"
4126
4127 #~ msgid "Y Offset"
4128 #~ msgstr "Spostamento Y"
4129
4130 #~ msgid "Y Scale"
4131 #~ msgstr "Scala Y"
4132
4133 #~ msgid "No DCP selected."
4134 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4135
4136 #~ msgid "Time"
4137 #~ msgstr "Tempo"
4138
4139 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4140 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4141
4142 #~ msgid "New Film"
4143 #~ msgstr "Nuovo Film"
4144
4145 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4146 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4147
4148 #~ msgid "Subtitle colours"
4149 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4150
4151 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4152 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4153
4154 #~ msgid "Contact email"
4155 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4159 #~ msgstr "Colore traccia"
4160
4161 #~ msgid "Down"
4162 #~ msgstr "Basso"
4163
4164 #~ msgid "Up"
4165 #~ msgstr "Alto"
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4169 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4170 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4173 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4174 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4175 #~ "sull'immagine"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4179 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4180 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4181 #~ "the \"DCP\" tab."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4184 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4185 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4186 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4190 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4191 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4192 #~ "the \"DCP\" tab."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4195 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4196 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4197 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4198
4199 #~ msgid "Log:"
4200 #~ msgstr "Log:"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4204 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4207 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4211 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4214 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4215 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4219 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4222 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4226 #~ "likely to cause problems on playback."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4229 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4233 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4236 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4237 #~ "vuoi esssere sicuro."
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4241 #~ "some projectors."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4244 #~ "alcuni proiettori."
4245
4246 #~ msgid "Server serial number"
4247 #~ msgstr "Numero seriale server"
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4251 #~ "cause problems on playback."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4254 #~ "problemi durante la riproduzione."
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4258 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4262 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4266 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4267
4268 #~ msgid "Country"
4269 #~ msgstr "Nazione"
4270
4271 #~ msgid "Dolby"
4272 #~ msgstr "Dolby"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Fetching..."
4276 #~ msgstr "conteggio..."
4277
4278 #~ msgid "video"
4279 #~ msgstr "video"
4280
4281 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4282 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4283
4284 #~ msgid "Copy..."
4285 #~ msgstr "Salva una copia..."
4286
4287 #~ msgid "Other"
4288 #~ msgstr "Altro"
4289
4290 #~ msgid "Use all servers"
4291 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4292
4293 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4294 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Show Audio..."
4298 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4299
4300 #~ msgid "Disk space required"
4301 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4302
4303 #~ msgid "Film Properties"
4304 #~ msgstr "Proprietà del film"
4305
4306 #~ msgid "Frames"
4307 #~ msgstr "Fotogrammi"
4308
4309 #~ msgid "Gb"
4310 #~ msgstr "Gb"
4311
4312 #~ msgid "Output gamma"
4313 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "frames per second"
4317 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4318
4319 #~ msgid "BsL"
4320 #~ msgstr "BsL"
4321
4322 #~ msgid "BsR"
4323 #~ msgstr "BsR"
4324
4325 #~ msgid "C"
4326 #~ msgstr "C"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "Calculate digests"
4330 #~ msgstr "Calcola..."
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Colour Conversions"
4334 #~ msgstr "Conversioni colore"
4335
4336 #~ msgid "DCP Name"
4337 #~ msgstr "Nome del DCP"
4338
4339 #~ msgid "HI"
4340 #~ msgstr "HI"
4341
4342 #~ msgid "L"
4343 #~ msgstr "L"
4344
4345 #~ msgid "Lc"
4346 #~ msgstr "Lc"
4347
4348 #~ msgid "Lfe"
4349 #~ msgstr "Lfe"
4350
4351 #~ msgid "Ls"
4352 #~ msgstr "Ls"
4353
4354 #~ msgid "R"
4355 #~ msgstr "R"
4356
4357 #~ msgid "Rc"
4358 #~ msgstr "Rc"
4359
4360 #~ msgid "Rs"
4361 #~ msgstr "Rs"
4362
4363 #~ msgid "VI"
4364 #~ msgstr "VI"
4365
4366 #~ msgid "counting..."
4367 #~ msgstr "conteggio..."
4368
4369 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4370 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4371
4372 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4373 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4374
4375 #~ msgid "1 channel"
4376 #~ msgstr "1 canale"
4377
4378 #~ msgid "Hz"
4379 #~ msgstr "Hz"
4380
4381 #~ msgid "Audio Gain"
4382 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4383
4384 #~ msgid "Content channel"
4385 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "Encoding servers"
4389 #~ msgstr "Servers di codifica"
4390
4391 #~ msgid "No stretch"
4392 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4393
4394 #~ msgid "MBps"
4395 #~ msgstr "MBps"
4396
4397 #~ msgid "Threads to use"
4398 #~ msgstr "Threads da usare"
4399
4400 #~ msgid "Edit"
4401 #~ msgstr "Modifica"
4402
4403 #~ msgid "Running"
4404 #~ msgstr "In corso"
4405
4406 #~ msgid "A/B"
4407 #~ msgstr "A/B"
4408
4409 #~ msgid "Colour look-up table"
4410 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4414 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4415
4416 #~ msgid "Film"
4417 #~ msgstr "Film"
4418
4419 #~ msgid "Original Frame Rate"
4420 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "Reference filters"
4424 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Reference scaler"
4428 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4429
4430 #~ msgid "Trim method"
4431 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4432
4433 #~ msgid "Trust content's header"
4434 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4435
4436 #~ msgid "Use content's audio"
4437 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4438
4439 #~ msgid "Use external audio"
4440 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4441
4442 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4443 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4444
4445 #~ msgid "encode only the subset"
4446 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4447
4448 #~ msgid "frames"
4449 #~ msgstr "fotogrammi"
4450
4451 #~ msgid "pixels"
4452 #~ msgstr "pizels"
4453
4454 #~ msgid "TMS IP address"
4455 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4456
4457 #~ msgid "Original Size"
4458 #~ msgstr "Dimensione Originale"