pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
44
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
46 #, c-format
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM scritto in %s"
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
51 #, c-format
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritti in %s"
54
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Nessuno)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6dB"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:443
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:435
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - stereo"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D alternato"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D solo sinistra"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D sinistra/destra"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D solo destra"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D alto/basso"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:437
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:439
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Colore originale</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
164 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
174 "modo errato.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:36
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:35
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:150
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Aggiungi Cinema"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:57
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Aggiungi Cinema..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:104
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Aggiungi DCP..."
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Aggiungi KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Aggiungi OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:206
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Aggiungi Schermo"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:63
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Aggiungi Schermo..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:105
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Aggiungi un DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:101
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
248 "immagini in movimento) o una cartella audio."
249
250 #: src/wx/content_panel.cc:96
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Aggiungi file(s)..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:100
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Aggiungi cartella..."
257
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
261
262 #: src/wx/text_panel.cc:259
263 #, fuzzy
264 msgid "Add new..."
265 msgstr "Aggiungi Cinema..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:97
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
272 msgid "Add..."
273 msgstr "Aggiungi..."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:475
276 msgid ""
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 msgstr ""
280 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
281 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
282 "foglia."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
286 msgid "Address"
287 msgstr "Indirizzo"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Regola il punto bianco su"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Avanzate..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alpha   0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:146
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Supportato da"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:107
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Aspetto..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:168
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Audio"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr "Canali audio: %d"
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr ""
371 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
372 "guadagno di %.1fdB."
373
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
377
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
379 msgid "B"
380 msgstr "B"
381
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
383 msgid "BCC address"
384 msgstr "Indirizzo BCC"
385
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
387 msgid "Background image"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Cromaticità blu"
397
398 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
399 msgid "Bold file"
400 msgstr "File in grassetto"
401
402 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
403 msgid "Bold font"
404 msgstr "Font in grassetto"
405
406 #: src/wx/video_panel.cc:127
407 #, fuzzy
408 msgid "Bottom crop"
409 msgstr "In basso"
410
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
412 msgid "Browse..."
413 msgstr "Sfoglia..."
414
415 #: src/wx/text_panel.cc:74
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
418
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
424 msgid "CC addresses"
425 msgstr "Indirizzi CC"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
429 msgid "CPL"
430 msgstr "CPL"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
433 msgid "CPL ID"
434 msgstr "CPL ID"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL testo di annotazione"
439
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
443
444 #: src/wx/audio_panel.cc:73
445 msgid "Calculate..."
446 msgstr "Calcolare..."
447
448 #: src/wx/job_view.cc:66
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Annulla"
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
459
460 #: src/wx/text_view.cc:67
461 msgid "Caption"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
465 #, fuzzy
466 msgid "Caption appearance"
467 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
468
469 #: src/wx/text_view.cc:42
470 msgid "Captions"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Catena di certificati"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certificato scaricato"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Catena"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Guadagno audio"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Canali"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:180
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:176
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Seleziona CPL..."
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:485
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Scegli un file"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:412
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Scegli uno o più file"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Scegli una cartella"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Scegli un carattere"
527
528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "File database di schermo e cinema"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr ""
543 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
544
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
550 msgid "Colour"
551 msgstr "Colore"
552
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Conversione colore"
556
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:171
559 msgid "Colour|Custom"
560 msgstr "Colore|Personalizza"
561
562 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
563 msgid "Component"
564 msgstr "Componente"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
567 msgid "Configuration file"
568 msgstr "File di configurazione"
569
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
572 msgid "Config|Timing"
573 msgstr "Configura|Tempo"
574
575 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
576 msgid "Confirm KDM email"
577 msgstr "Conferma email KDM"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
580 msgid "Container"
581 msgstr "Contenitore"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
584 #: src/wx/film_editor.cc:54
585 msgid "Content"
586 msgstr "Contenuto"
587
588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
589 msgid "Content Properties"
590 msgstr "Proprietà del contenuto"
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
593 msgid "Content Type"
594 msgstr "Tipo di contenuto"
595
596 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
597 #, fuzzy
598 msgid "Content directory"
599 msgstr "Cartella DCP"
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Versione del contenuto"
604
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
606 msgid "Contrast"
607 msgstr "Contrasto"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
610 msgid "Copy as name"
611 msgstr "Salva una copia"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:458
618 #, c-format
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
626
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
633 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
634 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
635 msgid "Could not read certificate file."
636 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:669
639 #, c-format
640 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
641 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
642
643 #: src/wx/film_viewer.cc:654
644 msgid ""
645 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
646 msgstr ""
647 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
650 msgid "Cover Sheet"
651 msgstr "Copertina"
652
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Creare nella cartella"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
658 msgid "Creator"
659 msgstr "Autore"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
662 #, c-format
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
664 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
667 msgid "Cursor: none"
668 msgstr "Cursore: nessuno"
669
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
672 msgid "DCP"
673 msgstr "DCP"
674
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
682
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Cartella DCP"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:96
692 msgid "DCP track"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
697 msgstr "Convalida DCP OK."
698
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 msgid "DCP verification"
701 msgstr "Verifica DCP"
702
703 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
704 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
705 msgid "DCP-o-matic"
706 msgstr "DCP-o-MATIC"
707
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
709 #, c-format
710 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
711 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
712
713 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
714 #, fuzzy
715 msgid "DCP-o-matic setup"
716 msgstr "DCP-o-MATIC"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
719 msgid "Debug: decode"
720 msgstr "Debug: decodifica"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
723 msgid "Debug: email sending"
724 msgstr "Debug: invio email"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
727 msgid "Debug: encode"
728 msgstr "Debug: codifica"
729
730 #: src/wx/player_information.cc:169
731 #, c-format
732 msgid "Decode resolution: %dx%d"
733 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
736 msgid "Decrypting KDMs"
737 msgstr "Decriptazione KDMs"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
740 msgid "Default DCP audio channels"
741 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
744 msgid "Default ISDCF name details"
745 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
748 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
749 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
752 msgid "Default KDM directory"
753 msgstr "Cartella KDM predefinita"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
756 msgid "Default audio delay"
757 msgstr "Ritardo audio predefinito"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
760 msgid "Default container"
761 msgstr "Contenitore predefinito"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
764 msgid "Default content type"
765 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
768 msgid "Default directory for new films"
769 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
772 msgid "Default duration of still images"
773 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
776 msgid "Default scale-to"
777 msgstr "Scala predefinita a"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
780 msgid "Default standard"
781 msgstr "Standard predefinito"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
784 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
785 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
788 msgid "Defaults"
789 msgstr "Predefiniti"
790
791 #: src/wx/audio_panel.cc:75
792 msgid "Delay"
793 msgstr "Ritardo"
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
796 msgid "Details..."
797 msgstr "Dettagli..."
798
799 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
800 msgid "Device"
801 msgstr ""
802
803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
804 msgid "Devices"
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
808 msgid "Do nothing"
809 msgstr "Nulla da fare"
810
811 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
812 msgid "Dolby / Doremi"
813 msgstr "Dolby / Doremi"
814
815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
816 msgid "Don't ask this again"
817 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
818
819 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
820 msgid "Don't send emails"
821 msgstr "Non inviare email"
822
823 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
824 msgid "Don't show hints again"
825 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
826
827 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
828 msgid "Don't show this message again"
829 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
830
831 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
832 msgid "Download"
833 msgstr "Scaricare"
834
835 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
836 msgid "Download certificate"
837 msgstr "Scaricare certificato"
838
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
840 msgid "Download..."
841 msgstr "Scaricare..."
842
843 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
844 msgid "Downloading certificate"
845 msgstr "Scaricamento del certificato"
846
847 #: src/wx/player_information.cc:93
848 #, c-format
849 msgid "Dropped frames: %d"
850 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
851
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
853 msgid "Dual-screen displays"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
857 #, fuzzy
858 msgid "Duration"
859 msgstr "Società"
860
861 #: src/wx/content_panel.cc:112
862 msgid "Earlier"
863 msgstr "Prima"
864
865 #: src/wx/screens_panel.cc:59
866 msgid "Edit Cinema..."
867 msgstr "Modifica Cinema..."
868
869 #: src/wx/screens_panel.cc:65
870 msgid "Edit Screen..."
871 msgstr "Modifica Schermo..."
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:170
874 msgid "Edit cinema"
875 msgstr "Modifica cinema"
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:246
878 msgid "Edit screen"
879 msgstr "Modifica schermo"
880
881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
882 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
883 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
884 #: src/wx/editable_list.h:78
885 msgid "Edit..."
886 msgstr "Modifica..."
887
888 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
889 msgid "Effect"
890 msgstr "Effetto"
891
892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
893 msgid "Effect colour"
894 msgstr "Effetto colore"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
897 msgid "Email"
898 msgstr "Email"
899
900 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
901 msgid "Email address"
902 msgstr "Indirizzo email"
903
904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
905 msgid "Email addresses for KDM delivery"
906 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
907
908 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
909 msgid "Encoding Servers"
910 msgstr "Servers di codifica"
911
912 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
913 msgid "Encrypted"
914 msgstr "Criptato"
915
916 #: src/wx/text_view.cc:59
917 msgid "End"
918 msgstr "Fine"
919
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
921 #, c-format
922 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
923 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
926 msgid "Errors"
927 msgstr "Errori"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:384
930 msgid "Export"
931 msgstr "Esporta"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:735
934 msgid "Export KDM decryption certificate..."
935 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:737
938 msgid "Export KDM decryption chain..."
939 msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:739
942 msgid "Export all KDM decryption settings..."
943 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
944
945 #: src/wx/export_dialog.cc:52
946 msgid "Export film"
947 msgstr "Esporta film"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
950 msgid "Export..."
951 msgstr "Esporta..."
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
954 msgid "FTP (for Dolby)"
955 msgstr "FTP (per Dolby)"
956
957 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
958 msgid "Facility (e.g. DLA)"
959 msgstr "Struttura (es. DLA)"
960
961 #: src/wx/video_panel.cc:137
962 msgid "Fade in"
963 msgstr "Dissolvenza in entrata"
964
965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
966 msgid "Fade in time"
967 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:140
970 msgid "Fade out"
971 msgstr "Dissolvenza in uscita"
972
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
974 msgid "Fade out time"
975 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
976
977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
978 #, c-format
979 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
981
982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
983 msgid "Filename format"
984 msgstr "Formato del file"
985
986 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
987 msgid "Film name"
988 msgstr "Nome del film"
989
990 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
991 msgid "Filters"
992 msgstr "Filtri"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
995 msgid ""
996 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
997 msgstr ""
998 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
999 "durante l'analisi dell'audio"
1000
1001 #: src/wx/content_menu.cc:74
1002 msgid "Find missing..."
1003 msgstr "Trova il mancante..."
1004
1005 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1006 msgid "Folder / ZIP name format"
1007 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1008
1009 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1010 msgid "Folder name"
1011 msgstr "Nome cartella"
1012
1013 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1014 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1015 msgid "Fonts"
1016 msgstr "Caratteri"
1017
1018 #: src/wx/text_panel.cc:106
1019 msgid "Fonts..."
1020 msgstr "Caratteri..."
1021
1022 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1023 msgid "Forensically mark audio"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1027 msgid "Forensically mark video"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1031 msgid "Format"
1032 msgstr "Formato"
1033
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1035 msgid "Frame Rate"
1036 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1037
1038 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1041
1042 #: src/wx/player_information.cc:139
1043 #, c-format
1044 msgid "Frame rate: %d"
1045 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1046
1047 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1048 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1049 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1050
1051 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1052 msgid "From"
1053 msgstr "Da"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1056 msgid "From address"
1057 msgstr "Indirizzo del mittente"
1058
1059 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1060 msgid "From template"
1061 msgstr "Dal modello"
1062
1063 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1064 msgid "Full"
1065 msgstr "Completo"
1066
1067 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1068 msgid "Full length"
1069 msgstr "Durata totale"
1070
1071 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Full mode"
1074 msgstr "Completo"
1075
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1077 msgid "GB"
1078 msgstr "GB"
1079
1080 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1081 #, fuzzy
1082 msgid "GDC"
1083 msgstr "DCP"
1084
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1086 msgid "Gain"
1087 msgstr "Guadagno"
1088
1089 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1090 msgid "Gain Calculator"
1091 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1092
1093 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1094 #, c-format
1095 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1096 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1097
1098 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1099 msgid "General"
1100 msgstr "Generale"
1101
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1103 msgid "Get from file..."
1104 msgstr "Ottieni dal file..."
1105
1106 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1107 msgid "Go back"
1108 msgstr "Torna indietro"
1109
1110 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1111 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1112 msgid "Go to"
1113 msgstr "Vai a"
1114
1115 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1116 msgid "Go to frame"
1117 msgstr "Vai al fotogramma"
1118
1119 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1120 msgid "Go to timecode"
1121 msgstr "Vai al timecode"
1122
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1124 msgid "Green chromaticity"
1125 msgstr "Cromaticità verde"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1128 msgid "Guess from content"
1129 msgstr "Intuire dal contenuto."
1130
1131 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1132 msgid "Higher priority"
1133 msgstr "Priorità alta"
1134
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1136 msgid "Hints"
1137 msgstr "Suggerimenti"
1138
1139 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1140 msgid "Host"
1141 msgstr "Host"
1142
1143 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1144 msgid "Host name or IP address"
1145 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1146
1147 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1148 msgid "I want to play this back at fader"
1149 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1150
1151 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1152 msgid "ID"
1153 msgstr "ID"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1156 msgid "IP address"
1157 msgstr "Indirizzo IP"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1160 msgid "IP address / host name"
1161 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1162
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1164 msgid "ISDCF name"
1165 msgstr "Nome ISDCF"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1168 msgid ""
1169 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1170 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1171 "become useless.  Proceed with caution!"
1172 msgstr ""
1173 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1174 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1175 "inutile. Procedi con cautela!"
1176
1177 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1178 msgid "Image X position"
1179 msgstr "Posizione immagine X"
1180
1181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1182 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1186 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1190 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1191 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1194 msgid "Import..."
1195 msgstr "Importa..."
1196
1197 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1198 msgid "Important notice"
1199 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1200
1201 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1202 msgid "Incorrect version"
1203 msgstr "Versione non corretta"
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1206 msgid "Input gamma"
1207 msgstr "Inserisci gamma"
1208
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1210 msgid "Input gamma correction"
1211 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1214 msgid "Input power"
1215 msgstr "Inserisci potenza"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1218 msgid "Input transfer function"
1219 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1220
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1222 #, c-format
1223 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1224 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1227 msgid "Interface complexity"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1231 msgid "Intermediate"
1232 msgstr "Intermedio"
1233
1234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1235 msgid "Intermediate common name"
1236 msgstr "Nome comune intermedio"
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1239 msgid "Interop"
1240 msgstr "Interop"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1243 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1244 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1247 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1248 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1251 msgid "Issuer"
1252 msgstr "Emittente"
1253
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1255 msgid "Italic file"
1256 msgstr "File Corsivo"
1257
1258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1259 msgid "Italic font"
1260 msgstr "Carattere Corsivo"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1263 msgid ""
1264 "JPEG2000 bandwidth\n"
1265 "for newly-encoded data"
1266 msgstr ""
1267 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1268 "per dati appena codificati"
1269
1270 #: src/wx/content_menu.cc:73
1271 msgid "Join"
1272 msgstr "Unisci"
1273
1274 #: src/wx/controls.cc:80
1275 msgid "Jump to selected content"
1276 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1279 msgid "KDM Email"
1280 msgstr "Email KDM"
1281
1282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1283 #, fuzzy
1284 msgid "KDM directory"
1285 msgstr "Cartella DCP"
1286
1287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1288 msgid "KDM server URL"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1292 msgid "KDM type"
1293 msgstr "Tipo KDM"
1294
1295 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1297 msgid "KDM|Timing"
1298 msgstr "KDM|Durata"
1299
1300 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1301 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1302 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1305 msgid "Key"
1306 msgstr "Chiave"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1309 msgid "Keys"
1310 msgstr "Chiavi"
1311
1312 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1313 msgid "Language"
1314 msgstr "Linguaggio"
1315
1316 #: src/wx/content_panel.cc:116
1317 msgid "Later"
1318 msgstr "Dopo"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1321 msgid "Leaf"
1322 msgstr "Foglia"
1323
1324 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1325 msgid "Leaf common name"
1326 msgstr "Nome comune Foglia"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1329 msgid "Leaf private key"
1330 msgstr "Chiave privata Foglia"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1333 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1334 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1335
1336 #: src/wx/controls.cc:76
1337 msgid "Left"
1338 msgstr "Sinistra"
1339
1340 #: src/wx/video_panel.cc:97
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Left crop"
1343 msgstr "Sinistra"
1344
1345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1346 msgid "Length"
1347 msgstr "Lunghezza"
1348
1349 #: src/wx/player_information.cc:155
1350 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1351 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1352
1353 #: src/wx/text_panel.cc:92
1354 msgid "Line spacing"
1355 msgstr "Interlinea"
1356
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Load certificate..."
1360 msgstr "Scaricare certificato"
1361
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Locations"
1365 msgstr "Notifiche"
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Lock file"
1370 msgstr "File in grassetto"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1373 msgid "Log"
1374 msgstr "Log"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Log file"
1379 msgstr "File in grassetto"
1380
1381 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1382 #, c-format
1383 msgid "Loudness range %.2f LU"
1384 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1385
1386 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1387 msgid "Lower priority"
1388 msgstr "Priorità bassa"
1389
1390 #: src/wx/content_panel.cc:693
1391 msgid "MISSING: "
1392 msgstr "MANCANTE:"
1393
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1395 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1396 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1397
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1399 msgid "MP4 / H.264"
1400 msgstr "MP4 / H.264"
1401
1402 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1403 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1404 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1405
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1407 msgid "Mail password"
1408 msgstr "Password mail"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1411 msgid "Mail user name"
1412 msgstr "Nome utente mail"
1413
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Make DCP"
1417 msgstr "Crea le KDM"
1418
1419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1420 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1421 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1422
1423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1424 msgid "Make KDMs"
1425 msgstr "Crea le KDM"
1426
1427 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1428 msgid "Make certificate chain"
1429 msgstr "Crea una catena di certificati"
1430
1431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1432 msgid "Manufacture week"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1436 msgid "Manufacture year"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1440 msgid "Manufacturer ID"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1444 msgid "Manufacturer product code"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1448 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1449 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1450
1451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1452 msgid "Matrix"
1453 msgstr "Matrice"
1454
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1456 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1457 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1460 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1461 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1465 msgid "Mbit/s"
1466 msgstr "Mbit/s"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1469 msgid "Message box"
1470 msgstr "Casella messaggi"
1471
1472 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1473 msgid "Mix audio down to stereo"
1474 msgstr "Mix audio in stereo"
1475
1476 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1477 msgid "Move configuration"
1478 msgstr "Trasferire la configurazione"
1479
1480 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1481 msgid "Move content"
1482 msgstr "Trasferire contenuto"
1483
1484 #: src/wx/content_panel.cc:113
1485 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1486 msgstr ""
1487 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1488
1489 #: src/wx/content_panel.cc:117
1490 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1491 msgstr ""
1492 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1493
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1495 msgid "Move to start of reel"
1496 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1497
1498 #: src/wx/video_panel.cc:419
1499 msgid "Multiple content selected"
1500 msgstr "Più contenuti selezionati"
1501
1502 #: src/wx/content_widget.h:70
1503 msgid "Multiple values"
1504 msgstr "Valori multipli"
1505
1506 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1507 msgid "My Documents"
1508 msgstr "I miei documenti"
1509
1510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1511 msgid "My problem is"
1512 msgstr "Il mio problema è"
1513
1514 #: src/wx/content_panel.cc:697
1515 msgid "NEEDS KDM: "
1516 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1517
1518 #: src/wx/content_panel.cc:701
1519 msgid "NEEDS OV: "
1520 msgstr "NECESSARIO OV:"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1523 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1524 msgid "Name"
1525 msgstr "Nome"
1526
1527 #: src/wx/player_information.cc:131
1528 msgid "Needs KDM"
1529 msgstr "Necessarie KDM"
1530
1531 #: src/wx/player_information.cc:126
1532 msgid "Needs OV"
1533 msgstr "Necessari OV"
1534
1535 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1536 msgid "New name"
1537 msgstr "Nuovo nome"
1538
1539 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1540 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1541 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1542
1543 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1544 msgid ""
1545 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1546 "Accounts page in Preferences."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1550 msgid ""
1551 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/player_information.cc:114
1556 msgid "No DCP loaded."
1557 msgstr "Nessun DCP caricato."
1558
1559 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1560 msgid ""
1561 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1562 "Accounts page in Preferences."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1566 #, c-format
1567 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1568 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1569
1570 #: src/wx/content_panel.cc:459
1571 msgid "No content found in this folder."
1572 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1573
1574 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1576 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1577 #: src/wx/video_panel.cc:348
1578 msgid "None"
1579 msgstr "Nessuno"
1580
1581 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1582 msgid "Normal file"
1583 msgstr "File normale"
1584
1585 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1586 msgid "Normal font"
1587 msgstr "Carattere normale"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1590 msgid "Notes"
1591 msgstr "Note"
1592
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1594 msgid "Notifications"
1595 msgstr "Notifiche"
1596
1597 #: src/wx/job_view.cc:79
1598 msgid "Notify when complete"
1599 msgstr "Notifica quando completato"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1602 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1603 msgstr ""
1604 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1607 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1608 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1609
1610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1611 msgid "Off"
1612 msgstr "Spento"
1613
1614 #: src/wx/text_panel.cc:76
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Offset"
1617 msgstr "Spostamento X"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1620 msgid "Only servers encode"
1621 msgstr "Solo I server di codifica"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1624 msgid "Open console window"
1625 msgstr "Apri finestra console"
1626
1627 #: src/wx/content_panel.cc:121
1628 msgid "Open the timeline for the film."
1629 msgstr "Apri la timeline del film."
1630
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1632 msgid "Organisation"
1633 msgstr "Società"
1634
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1636 msgid "Organisational unit"
1637 msgstr "Unità organizzativa"
1638
1639 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1640 msgid "Other trusted devices"
1641 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1644 msgid "Outgoing mail server"
1645 msgstr "Mail server posta in uscita"
1646
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1648 msgid "Outline"
1649 msgstr "Contorno"
1650
1651 #: src/wx/controls.cc:73
1652 msgid "Outline content"
1653 msgstr "Contenuto contorno"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1656 msgid "Outline width"
1657 msgstr "Larghezza contorno"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1662 msgstr ""
1663 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1664 "sottotitoli"
1665
1666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1667 msgid "Output"
1668 msgstr "Uscita"
1669
1670 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1671 msgid "Output file"
1672 msgstr "Salva file in uscita"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1675 msgid "Output gamma correction"
1676 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1677
1678 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1679 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1680 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1683 msgid "Password"
1684 msgstr "Password"
1685
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1687 msgid "Paste"
1688 msgstr "Incolla"
1689
1690 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1691 msgid "Paste audio settings"
1692 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1697 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1700 msgid "Paste video settings"
1701 msgstr "Incolla impostazioni video"
1702
1703 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1704 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1705 msgid "Pause"
1706 msgstr "Pausa"
1707
1708 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1709 msgid "Peak"
1710 msgstr "Picco"
1711
1712 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1713 #, c-format
1714 msgid "Peak: %.2fdB"
1715 msgstr "Picco: %.2fdB"
1716
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1718 msgid "Peak: unknown"
1719 msgstr "Picco: sconosciuto"
1720
1721 #: src/wx/player_information.cc:73
1722 msgid "Performance"
1723 msgstr "Prestazione"
1724
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1726 msgid "Period"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1730 msgid "Play"
1731 msgstr "Riproduci"
1732
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1734 msgid "Play length"
1735 msgstr "Durata riproduzione"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1738 msgid "Play sound via"
1739 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
1740
1741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Playlist directory"
1744 msgstr "Cartella DCP"
1745
1746 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1747 msgid ""
1748 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1749 "about the problem."
1750 msgstr ""
1751 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1752 "domande sul problema."
1753
1754 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1755 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1756 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1757
1758 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1759 msgid "Position"
1760 msgstr "Posizione"
1761
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1763 msgid "Pre-release"
1764 msgstr "Pre-rilascio"
1765
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1767 msgid "ProRes"
1768 msgstr "ProRes"
1769
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1771 msgid "Processor"
1772 msgstr "Processore"
1773
1774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1775 msgid "Product code"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_menu.cc:75
1779 msgid "Properties..."
1780 msgstr "Proprietà..."
1781
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1783 msgid "Protocol"
1784 msgstr "Protocollo"
1785
1786 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1787 msgid "Quality"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1791 msgid "RGB to XYZ conversion"
1792 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1793
1794 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1795 msgid "RMS"
1796 msgstr "RMS"
1797
1798 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1799 msgid "Random"
1800 msgstr "Casuale"
1801
1802 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1803 msgid "Rating (e.g. 15)"
1804 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1807 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/content_menu.cc:76
1811 msgid "Re-examine..."
1812 msgstr "Riesamina..."
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1815 msgid "Re-make certificates and key..."
1816 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
1817
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1819 msgid "Read current devices"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/content_view.cc:77
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Reading content directory"
1825 msgstr "Cartella DCP"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1828 msgid "Rec. 601"
1829 msgstr "Rec. 601"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1832 msgid "Rec. 709"
1833 msgstr "Rec. 709"
1834
1835 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1836 msgid "Recipient certificate"
1837 msgstr "Certificato destinatario"
1838
1839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1840 msgid "Recreate signing certificates"
1841 msgstr "Ricrea certificati di firma"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1844 msgid "Red band"
1845 msgstr "Banda rossa"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1848 msgid "Red chromaticity"
1849 msgstr "Cromaticità rosso"
1850
1851 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1852 #, c-format
1853 msgid "Reel %d"
1854 msgstr "Bobina%d"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1857 msgid "Reel length"
1858 msgstr "Durata della bobina"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1861 msgid "Reels"
1862 msgstr "Bobine"
1863
1864 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1866 msgid "Reel|Custom"
1867 msgstr "Bobina|Personalizzata"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1870 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1871 #: src/wx/editable_list.h:81
1872 msgid "Remove"
1873 msgstr "Rimuovi"
1874
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1876 msgid "Remove Cinema"
1877 msgstr "Rimuovi Cinema"
1878
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1880 msgid "Remove Screen"
1881 msgstr "Rimuovi Schermo"
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:109
1884 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1885 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
1886
1887 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1888 msgid "Rename template"
1889 msgstr "Rinomina modello"
1890
1891 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1892 msgid "Rename..."
1893 msgstr "Rinomina..."
1894
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1896 msgid "Repeat"
1897 msgstr "Ripeti"
1898
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1900 msgid "Repeat Content"
1901 msgstr "Ripeti il contenuto"
1902
1903 #: src/wx/content_menu.cc:72
1904 msgid "Repeat..."
1905 msgstr "Ripeti..."
1906
1907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1908 msgid "Report A Problem"
1909 msgstr "Segnala un problema"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1912 msgid "Reset to default subject and text"
1913 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1916 msgid "Reset to default text"
1917 msgstr "Ripristina testo predefinito"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1920 msgid "Resolution"
1921 msgstr "Risoluzione"
1922
1923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1924 msgid "Respect KDM validity periods"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1928 msgid "Restore to original colours"
1929 msgstr "Ripristina i colori originali"
1930
1931 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1932 msgid "Resume"
1933 msgstr "Riprendi"
1934
1935 #: src/wx/controls.cc:77
1936 msgid "Right"
1937 msgstr "Destra"
1938
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1940 msgid "Right click to change gain."
1941 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
1942
1943 #: src/wx/video_panel.cc:107
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Right crop"
1946 msgstr "Destra"
1947
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1949 msgid "Root"
1950 msgstr "Radice"
1951
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1953 msgid "Root common name"
1954 msgstr "Nome comune della radice"
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1957 msgid "S-Gamut3"
1958 msgstr "S-Gamut3"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1961 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1962 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1963
1964 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1965 msgid "SMPTE"
1966 msgstr "SMPTE"
1967
1968 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1969 #, c-format
1970 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1971 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1972
1973 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1974 msgid "Save template"
1975 msgstr "Salva modello"
1976
1977 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1978 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1979 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
1980
1981 #: src/wx/text_panel.cc:84
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Scale"
1984 msgstr "Scaler"
1985
1986 #: src/wx/video_panel.cc:143
1987 msgid "Scale to"
1988 msgstr "Scala a"
1989
1990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1991 msgid "Screens"
1992 msgstr "Schermi"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1995 msgid "Search network for servers"
1996 msgstr "Ricerca server in rete"
1997
1998 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Select"
2001 msgstr "Seleziona OV"
2002
2003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2004 msgid "Select CPL XML file"
2005 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2009 msgid "Select Certificate File"
2010 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2013 msgid "Select Chain File"
2014 msgstr "Selezione il file catena"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Select Cinemas File"
2019 msgstr "Selezione il file catena"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2022 msgid "Select Export File"
2023 msgstr "Esporta file selezionato"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2026 msgid "Select File To Import"
2027 msgstr "Seleziona il file da importare"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:377
2030 msgid "Select KDM"
2031 msgstr "Seleziona KDM"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2034 msgid "Select Key File"
2035 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2036
2037 #: src/wx/content_menu.cc:403
2038 msgid "Select OV"
2039 msgstr "Seleziona OV"
2040
2041 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select and move content"
2044 msgstr "Dividi per contenuto video"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2047 msgid "Select cinema and screen database file"
2048 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2051 msgid "Select configuration file"
2052 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2058
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select lock file"
2062 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2063
2064 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Select log file"
2067 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2068
2069 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2070 msgid "Select output file"
2071 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2072
2073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2074 msgid "Send by email"
2075 msgstr "Invia per email"
2076
2077 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2078 msgid "Send emails"
2079 msgstr "Invia email"
2080
2081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2082 msgid "Send logs"
2083 msgstr "Invia logs"
2084
2085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2086 msgid "Sequence"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Serial"
2092 msgstr "Numero di serie"
2093
2094 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2095 msgid "Serial number"
2096 msgstr "Numero di serie"
2097
2098 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2099 msgid "Server"
2100 msgstr "Server"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2103 msgid "Servers"
2104 msgstr "Servers"
2105
2106 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2107 msgid "Set"
2108 msgstr "Imposta"
2109
2110 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2111 msgid "Set from file..."
2112 msgstr "Imposta da file..."
2113
2114 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2115 msgid "Set from system font..."
2116 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2117
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2119 msgid "Set language"
2120 msgstr "Imposta la lingua"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2123 msgid "Set to"
2124 msgstr "Impostato su"
2125
2126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2127 msgid "Shadow"
2128 msgstr "Ombra"
2129
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2131 msgid "Show audio..."
2132 msgstr "Mostra audio..."
2133
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2135 msgid "Show graph of audio levels..."
2136 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2137
2138 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2139 msgid "Signed"
2140 msgstr "Firmato"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2143 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2144 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Simple"
2149 msgstr "Gamma semplice"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2152 msgid "Simple gamma"
2153 msgstr "Gamma semplice"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2156 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2157 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2158
2159 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Simple mode"
2162 msgstr "Gamma semplice"
2163
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2165 msgid "Single reel"
2166 msgstr "Bobina singola"
2167
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2169 #, c-format
2170 msgid "Size: %dx%d"
2171 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2172
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2174 msgid "Smoothing"
2175 msgstr "Livellamento"
2176
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2178 msgid "Snap"
2179 msgstr "Aggancia"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Dividi per contenuto video"
2184
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Versione stabile "
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2190 msgid "Standard"
2191 msgstr "Standard"
2192
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2194 msgid "Start"
2195 msgstr "Inizio"
2196
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Inizio della bobina"
2200
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2202 msgid "Start player as"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2206 msgid "Stop"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/text_panel.cc:102
2210 msgid "Stream"
2211 msgstr "Flusso"
2212
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2214 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2215 msgstr "Studio (es. TCF)"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2218 msgid "Subject"
2219 msgstr "Oggetto"
2220
2221 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2222 msgid "Subscribers"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2226 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2227 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2228
2229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Subtitles/captions"
2232 msgstr "Sottotitoli"
2233
2234 #: src/wx/player_information.cc:147
2235 msgid "Subtitles: no"
2236 msgstr "Sottotitoli: no"
2237
2238 #: src/wx/player_information.cc:145
2239 msgid "Subtitles: yes"
2240 msgstr "Sottotitoli: si"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2243 msgid "TMS"
2244 msgstr "TMS"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2247 msgid "Target path"
2248 msgstr "Percorso di destinazione"
2249
2250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2251 msgid "Temp version"
2252 msgstr "Versione temporanea"
2253
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2255 msgid "Template"
2256 msgstr "Modello"
2257
2258 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2259 msgid "Template name"
2260 msgstr "Nome del modello"
2261
2262 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2263 msgid "Template names must not be empty."
2264 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2265
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2267 msgid "Templates"
2268 msgstr "Modelli"
2269
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2271 msgid "Territory (e.g. UK)"
2272 msgstr "Nazione (es. IT)"
2273
2274 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2275 msgid "Test version "
2276 msgstr "Versione di test "
2277
2278 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2279 msgid "Tested by"
2280 msgstr "Testato da"
2281
2282 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2283 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2284 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2285
2286 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2287 msgid ""
2288 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2289 "contains a small error\n"
2290 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2291 "you want to re-create\n"
2292 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2293 msgstr ""
2294 "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e KDM "
2295 "contiene un piccolo errore\n"
2296 "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi ricreare\n"
2297 "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
2298
2299 #: src/wx/content_menu.cc:363
2300 msgid ""
2301 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2302 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2303 "missing content."
2304 msgstr ""
2305 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2306 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2307
2308 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2309 msgid ""
2310 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2311 "use it?"
2312 msgstr "La directory% 1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2313
2314 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2318 "or overwrite it with your current configuration?"
2319 msgstr ""
2320 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2321 "con la tua configurazione attuale?"
2322
2323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Theatre name"
2326 msgstr "Nome del modello"
2327
2328 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2329 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2330 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2331
2332 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2333 msgid ""
2334 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2335 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2336
2337 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2338 msgid "There is not enough free memory to do that."
2339 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2340
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2342 msgid ""
2343 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2344 "certificate. Only the first certificate will be used."
2345 msgstr ""
2346 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2347 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2348
2349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2350 msgid "This is not a valid CPL file"
2351 msgstr "Il file CPL non è valido"
2352
2353 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2354 msgid "Threads"
2355 msgstr "Threads"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2358 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2359 msgid "Thumbprint"
2360 msgstr "Identificazione personale"
2361
2362 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2363 msgid "Timeline"
2364 msgstr "Timeline"
2365
2366 #: src/wx/content_panel.cc:120
2367 msgid "Timeline..."
2368 msgstr "Timeline..."
2369
2370 #: src/wx/content_panel.cc:133
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Timing"
2373 msgstr "KDM|Durata"
2374
2375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2376 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2377 msgid "Timing|Timing"
2378 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2381 msgid "To address"
2382 msgstr "Indirizzo destinatario"
2383
2384 #: src/wx/video_panel.cc:117
2385 msgid "Top crop"
2386 msgstr "Taglio in alto"
2387
2388 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2389 msgid "Translated by"
2390 msgstr "Tradotto da"
2391
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2393 msgid "Trim after current position"
2394 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2395
2396 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2397 msgid "Trim from end"
2398 msgstr "Taglia dalla fine"
2399
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2401 msgid "Trim from start"
2402 msgstr "Taglia dall'inizio"
2403
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2405 msgid "Trim up to current position"
2406 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2407
2408 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2409 #, c-format
2410 msgid "True peak is %.2fdB"
2411 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2412
2413 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Trusted Device"
2416 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2417
2418 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Trusted Device certificate"
2421 msgstr "Certificato destinatario"
2422
2423 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2424 #: src/wx/video_panel.cc:85
2425 msgid "Type"
2426 msgstr "Tipo"
2427
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2429 msgid "UTC"
2430 msgstr "UTC"
2431
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2433 msgid "UTC offset (time zone)"
2434 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2435
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2437 msgid "UTC+1"
2438 msgstr "UTC+1"
2439
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2441 msgid "UTC+10"
2442 msgstr "UTC+10"
2443
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2445 msgid "UTC+11"
2446 msgstr "UTC+11"
2447
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2449 msgid "UTC+12"
2450 msgstr "UTC+12"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2453 msgid "UTC+2"
2454 msgstr "UTC+2"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2457 msgid "UTC+3"
2458 msgstr "UTC+3"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2461 msgid "UTC+4"
2462 msgstr "UTC+4"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2465 msgid "UTC+5"
2466 msgstr "UTC+5"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2469 msgid "UTC+5:30"
2470 msgstr "UTC+5:30"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2473 msgid "UTC+6"
2474 msgstr "UTC+6"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2477 msgid "UTC+7"
2478 msgstr "UTC+7"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2481 msgid "UTC+8"
2482 msgstr "UTC+8"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2485 msgid "UTC+9"
2486 msgstr "UTC+9"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2489 msgid "UTC+9:30"
2490 msgstr "UTC+9:30"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2493 msgid "UTC-1"
2494 msgstr "UTC-1"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2497 msgid "UTC-10"
2498 msgstr "UTC-10"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2501 msgid "UTC-11"
2502 msgstr "UTC-11"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2505 msgid "UTC-2"
2506 msgstr "UTC-2"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2509 msgid "UTC-3"
2510 msgstr "UTC-3"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2513 msgid "UTC-3:30"
2514 msgstr "UTC-3:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2517 msgid "UTC-4"
2518 msgstr "UTC-4"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2521 msgid "UTC-4:30"
2522 msgstr "UTC-4:30"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2525 msgid "UTC-5"
2526 msgstr "UTC-5"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2529 msgid "UTC-6"
2530 msgstr "UTC-6"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2533 msgid "UTC-7"
2534 msgstr "UTC-7"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2537 msgid "UTC-8"
2538 msgstr "UTC-8"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2541 msgid "UTC-9"
2542 msgstr "UTC-9"
2543
2544 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2545 msgid "Update"
2546 msgstr "Aggiorna"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2549 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2550 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2551
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2553 msgid "Use ISDCF name"
2554 msgstr "Usa nome ISDCF"
2555
2556 #: src/wx/text_panel.cc:69
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use as"
2559 msgstr "Usa la migliore"
2560
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2562 msgid "Use best"
2563 msgstr "Usa la migliore"
2564
2565 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2566 msgid "Use preset"
2567 msgstr "Usa predefinito"
2568
2569 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2570 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2571 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:58
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2576 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
2577
2578 #: src/wx/text_panel.cc:56
2579 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2580 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
2581
2582 #: src/wx/video_panel.cc:77
2583 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2584 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
2585
2586 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2587 msgid "Use this file as new configuration"
2588 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2591 msgid "User name"
2592 msgstr "Nome utente"
2593
2594 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2595 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2596 #: src/wx/video_panel.cc:75
2597 msgid "Video"
2598 msgstr "Video"
2599
2600 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2601 msgid "Video Waveform"
2602 msgstr "Forma d'onda video"
2603
2604 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2605 msgid "Video frame rate"
2606 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2607
2608 #: src/wx/text_panel.cc:105
2609 msgid "View..."
2610 msgstr "Visualizza..."
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2613 msgid "Warnings"
2614 msgstr "Avvertimenti"
2615
2616 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2617 msgid "Watermark"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2621 msgid "Week of manufacture"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2625 msgid "White point"
2626 msgstr "Punto di bianco"
2627
2628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2629 msgid "White point adjustment"
2630 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2631
2632 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2633 msgid "With help from"
2634 msgstr "Con l'aiuto di"
2635
2636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2637 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2638 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
2639
2640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2641 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2642 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
2643
2644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2645 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2646 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
2647
2648 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2649 msgid "Write reels into separate files"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2653 msgid "Write to"
2654 msgstr "Scrivi a"
2655
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2657 msgid "Written by"
2658 msgstr "Scritto da"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2661 msgid "X"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2665 msgid "Y"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2669 msgid "YUV to RGB conversion"
2670 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2671
2672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2673 msgid "YUV to RGB matrix"
2674 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2675
2676 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2677 msgid "Year of manufacture"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2684 "this name."
2685 msgstr ""
2686 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
2687 "già uno schermo con questo nome."
2688
2689 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2693 "screen with this name."
2694 msgstr ""
2695 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
2696 "uno schermo con questo nome."
2697
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2699 msgid ""
2700 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2701 "you want to continue?"
2702 msgstr ""
2703 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
2704 "Vuoi continuare?"
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2707 msgid ""
2708 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2709 msgstr ""
2710 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
2711 "inviare e-mails."
2712
2713 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2714 msgid "Your email address"
2715 msgstr "Il tuo indirizzo email"
2716
2717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2718 msgid "Zoom"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2722 msgid "Zoom all"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2726 msgid "Zoom in / out"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2730 msgid "Zoom out to whole film"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2734 msgid "certificates.barco.com password"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2738 msgid "certificates.barco.com username"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2742 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2746 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/text_panel.cc:72
2750 msgid "closed captions"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2754 msgid "component value"
2755 msgstr "valore del componente"
2756
2757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2758 msgid "dB"
2759 msgstr "dB"
2760
2761 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2762 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2766 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2770 #, c-format
2771 msgid "e.g. %s"
2772 msgstr "e.g. %s"
2773
2774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2775 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2776 msgid "f"
2777 msgstr "f"
2778
2779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2780 #, fuzzy
2781 msgid "full screen"
2782 msgstr "Modifica schermo"
2783
2784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2785 msgid "full screen with controls on other monitor"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2789 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2790 msgid "h"
2791 msgstr "h"
2792
2793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2794 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2795 msgid "m"
2796 msgstr "m"
2797
2798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2799 msgid "milliseconds"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2803 msgid "minutes"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2807 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2808 msgid "ms"
2809 msgstr "ms"
2810
2811 #: src/wx/text_panel.cc:71
2812 #, fuzzy
2813 msgid "open subtitles"
2814 msgstr "Usa sottotitoli"
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2817 msgid "port"
2818 msgstr "porta"
2819
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2822 msgid "s"
2823 msgstr "s"
2824
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2826 msgid "threshold"
2827 msgstr "soglia"
2828
2829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2830 msgid "times"
2831 msgstr "tempi"
2832
2833 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2834 msgid "until"
2835 msgstr "fino a"
2836
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2838 msgid "window"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2842 msgid "x"
2843 msgstr "x"
2844
2845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2846 msgid "y"
2847 msgstr "y"
2848
2849 #~ msgid "Add"
2850 #~ msgstr "Aggiungi"
2851
2852 #~ msgid "Load..."
2853 #~ msgstr "Carica..."
2854
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "Save..."
2857 #~ msgstr "Rinomina..."
2858
2859 #~ msgid "Select certificate file"
2860 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2861
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "Select playlist file"
2864 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
2865
2866 #~ msgid "Crop"
2867 #~ msgstr "Ritaglia"
2868
2869 #~ msgid "Left eye"
2870 #~ msgstr "Occhio sinistro"
2871
2872 #~ msgid "Make DCP anyway"
2873 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
2874
2875 #~ msgid "Right eye"
2876 #~ msgstr "Occhio destro"
2877
2878 #~ msgid "Subtitle"
2879 #~ msgstr "Sottotitolo"
2880
2881 #~ msgid "Top"
2882 #~ msgstr "Alto"
2883
2884 #~ msgid "X Scale"
2885 #~ msgstr "Scala X"
2886
2887 #~ msgid "Y Offset"
2888 #~ msgstr "Spostamento Y"
2889
2890 #~ msgid "Y Scale"
2891 #~ msgstr "Scala Y"
2892
2893 #~ msgid "No DCP selected."
2894 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2895
2896 #~ msgid "Time"
2897 #~ msgstr "Tempo"
2898
2899 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2900 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2901
2902 #~ msgid "New Film"
2903 #~ msgstr "Nuovo Film"
2904
2905 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2906 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2907
2908 #~ msgid "Subtitle colours"
2909 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2910
2911 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2912 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2913
2914 #~ msgid "Contact email"
2915 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2916
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2919 #~ msgstr "Colore traccia"
2920
2921 #~ msgid "Down"
2922 #~ msgstr "Basso"
2923
2924 #~ msgid "Up"
2925 #~ msgstr "Alto"
2926
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2929 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2930 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2933 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2934 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2935 #~ "sull'immagine"
2936
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2939 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2940 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2941 #~ "the \"DCP\" tab."
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2944 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2945 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2946 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2950 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2951 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2952 #~ "the \"DCP\" tab."
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2955 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2956 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2957 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2958
2959 #~ msgid "Log:"
2960 #~ msgstr "Log:"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2964 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2967 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2968
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2971 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2974 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2975 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2979 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2982 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2986 #~ "likely to cause problems on playback."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2989 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2993 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2996 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2997 #~ "vuoi esssere sicuro."
2998
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3001 #~ "some projectors."
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3004 #~ "alcuni proiettori."
3005
3006 #~ msgid "Server serial number"
3007 #~ msgstr "Numero seriale server"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3011 #~ "cause problems on playback."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3014 #~ "problemi durante la riproduzione."
3015
3016 #~ msgid "Cinema"
3017 #~ msgstr "Cinema"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3021 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3025 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3029 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3030
3031 #~ msgid "Country"
3032 #~ msgstr "Nazione"
3033
3034 #~ msgid "Dolby"
3035 #~ msgstr "Dolby"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Fetching..."
3039 #~ msgstr "conteggio..."
3040
3041 #~ msgid "audio"
3042 #~ msgstr "audio"
3043
3044 #~ msgid "subtitles"
3045 #~ msgstr "sottotitoli"
3046
3047 #~ msgid "video"
3048 #~ msgstr "video"
3049
3050 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3051 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3052
3053 #~ msgid "Copy..."
3054 #~ msgstr "Salva una copia..."
3055
3056 #~ msgid "Other"
3057 #~ msgstr "Altro"
3058
3059 #~ msgid "Unknown"
3060 #~ msgstr "Sconosciuto"
3061
3062 #~ msgid "Use all servers"
3063 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3064
3065 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3066 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Default issuer"
3070 #~ msgstr "Predefiniti"
3071
3072 #, fuzzy
3073 #~ msgid "Show Audio..."
3074 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3075
3076 #~ msgid "Disk space required"
3077 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3078
3079 #~ msgid "Film Properties"
3080 #~ msgstr "Proprietà del film"
3081
3082 #~ msgid "Frames"
3083 #~ msgstr "Fotogrammi"
3084
3085 #~ msgid "Gb"
3086 #~ msgstr "Gb"
3087
3088 #~ msgid "Output gamma"
3089 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Video size"
3093 #~ msgstr "Video"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "frames per second"
3097 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3098
3099 #~ msgid "BsL"
3100 #~ msgstr "BsL"
3101
3102 #~ msgid "BsR"
3103 #~ msgstr "BsR"
3104
3105 #~ msgid "C"
3106 #~ msgstr "C"
3107
3108 #, fuzzy
3109 #~ msgid "Calculate digests"
3110 #~ msgstr "Calcola..."
3111
3112 #, fuzzy
3113 #~ msgid "Colour Conversions"
3114 #~ msgstr "Conversioni colore"
3115
3116 #~ msgid "DCP Name"
3117 #~ msgstr "Nome del DCP"
3118
3119 #~ msgid "HI"
3120 #~ msgstr "HI"
3121
3122 #~ msgid "L"
3123 #~ msgstr "L"
3124
3125 #~ msgid "Lc"
3126 #~ msgstr "Lc"
3127
3128 #~ msgid "Lfe"
3129 #~ msgstr "Lfe"
3130
3131 #~ msgid "Ls"
3132 #~ msgstr "Ls"
3133
3134 #~ msgid "R"
3135 #~ msgstr "R"
3136
3137 #~ msgid "Rc"
3138 #~ msgstr "Rc"
3139
3140 #~ msgid "Rs"
3141 #~ msgstr "Rs"
3142
3143 #~ msgid "VI"
3144 #~ msgstr "VI"
3145
3146 #~ msgid "counting..."
3147 #~ msgstr "conteggio..."
3148
3149 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3150 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3151
3152 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3153 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3154
3155 #~ msgid "1 channel"
3156 #~ msgstr "1 canale"
3157
3158 #~ msgid "Hz"
3159 #~ msgstr "Hz"
3160
3161 #~ msgid "Audio Gain"
3162 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3163
3164 #~ msgid "Subtitle Stream"
3165 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
3166
3167 #~ msgid "Content channel"
3168 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3169
3170 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3171 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
3172
3173 #, fuzzy
3174 #~ msgid "Encoding servers"
3175 #~ msgstr "Servers di codifica"
3176
3177 #~ msgid "No stretch"
3178 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3179
3180 #~ msgid "MBps"
3181 #~ msgstr "MBps"
3182
3183 #~ msgid "Threads to use"
3184 #~ msgstr "Threads da usare"
3185
3186 #~ msgid "Edit"
3187 #~ msgstr "Modifica"
3188
3189 #~ msgid "Running"
3190 #~ msgstr "In corso"
3191
3192 #~ msgid "A/B"
3193 #~ msgstr "A/B"
3194
3195 #~ msgid "Colour look-up table"
3196 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3197
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3200 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3201
3202 #~ msgid "Film"
3203 #~ msgstr "Film"
3204
3205 #~ msgid "Original Frame Rate"
3206 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "Reference filters"
3210 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3211
3212 #, fuzzy
3213 #~ msgid "Reference scaler"
3214 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3215
3216 #~ msgid "Trim method"
3217 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3218
3219 #~ msgid "Trust content's header"
3220 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3221
3222 #~ msgid "Use content's audio"
3223 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3224
3225 #~ msgid "Use external audio"
3226 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3227
3228 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3229 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3230
3231 #~ msgid "encode only the subset"
3232 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3233
3234 #~ msgid "frames"
3235 #~ msgstr "fotogrammi"
3236
3237 #~ msgid "pixels"
3238 #~ msgstr "pizels"
3239
3240 #~ msgid "TMS IP address"
3241 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3242
3243 #~ msgid "Original Size"
3244 #~ msgstr "Dimensione Originale"