Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-24 02:55+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Voeg OV toe..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:355
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:103
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
380 msgid "Add..."
381 msgstr "Voeg toe..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:175
393 msgid "Additional"
394 msgstr "Aanvullend"
395
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
398 msgid "Address"
399 msgstr "Adres"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Geavanceerd"
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Geavanceerd..."
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr "Agency"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
438
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
440 msgid "Alpha   0"
441 msgstr "Alpha   0"
442
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
446
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
450
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:117
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
458
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
462
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
464 #, c-format
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
469 #, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
474 #, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
482
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
489 "\n"
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
492 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
493 msgstr ""
494 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
508 "Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
516 "Mbit/s."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Audio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr "Audio-kanalen: %d"
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Taal audio"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
558 "versterking van %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Auto"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "BCC-adres"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:154
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Onder"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Blader..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:90
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "CC-adressen"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:196
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr "CCAP track"
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "CPL ID"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL annotatie-tekst"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:89
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Bereken..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Annuleer"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:328
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
636
637 #: src/wx/audio_panel.cc:330
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:593
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:595
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:597
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
656
657 #: src/wx/text_view.cc:71
658 msgid "Caption"
659 msgstr "Caption"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr "Captions"
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certificaat-keten"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificaat gedownload"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Keten"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Kanaal-versterking"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanalen"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Kies CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:514
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Kies een DCP-map"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Kies een bestand"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:435
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Kies een of meer bestanden"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Kies een map"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Kies een lettertype"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr "Christie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
736 "stellen."
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
739 #, c-format
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
742
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr "Closed captions"
746
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
748 msgid "Colour"
749 msgstr "Kleur"
750
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Kleurconversie"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:191
757 msgid "Colour|Custom"
758 msgstr "Aangepast"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Bedrijfsnaam"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Component"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Configuratiebestand"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
782 msgid "Container"
783 msgstr "Container"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
786 msgid "Content"
787 msgstr "Content"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Content-eigenschappen"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Content-type"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Content-map"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content-versie"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content-versies"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contrast"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:104
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr "Y"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Kopieer als naam"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "CoreAudio"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kan audio niet analyseren."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:908
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
835 #, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kan KDM niet laden"
847
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
849 #, c-format
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
852
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
854 #, c-format
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 #, c-format
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:599
879 msgid ""
880 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
881 msgstr ""
882 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
885 msgid "Cover Sheet"
886 msgstr "Voorblad"
887
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
889 msgid "Create in folder"
890 msgstr "Aanmaken in map"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
893 msgid "Creator"
894 msgstr "Maker"
895
896 #: src/wx/video_panel.cc:95
897 msgid "Crop"
898 msgstr "Snijd bij"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
901 #, c-format
902 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
903 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
906 msgid "Cursor: none"
907 msgstr "Cursor: geen"
908
909 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
910 msgid "Custom scale"
911 msgstr "Aangepaste schaling"
912
913 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
914 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
915 msgid "DCP"
916 msgstr "DCP"
917
918 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
919 msgid "DCP Text Track"
920 msgstr "DCP tekst-track"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
923 msgid "DCP asset filename format"
924 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
925
926 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
927 msgid "DCP directory"
928 msgstr "DCP-map"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
931 msgid "DCP metadata filename format"
932 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
933
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
935 msgid "DCP validates OK."
936 msgstr "DCP valideert OK."
937
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
939 msgid "DCP verification"
940 msgstr "DCP-controle"
941
942 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
943 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
944 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
945 msgid "DCP-o-matic"
946 msgstr "DCP-o-matic"
947
948 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
955
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
961 #, c-format
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug-logbestand"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
970 msgid "Debug: 3D"
971 msgstr "Debug: 3D"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
974 msgid "Debug: audio analysis"
975 msgstr "Debug: audio-analyse"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
978 msgid "Debug: email sending"
979 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
982 msgid "Debug: encode"
983 msgstr "Debug: encoderen"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
986 msgid "Debug: player"
987 msgstr "Debug: player"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
990 msgid "Debug: video view"
991 msgstr "Debug: videoweergave"
992
993 #: src/wx/player_information.cc:175
994 #, c-format
995 msgid "Decode resolution: %dx%d"
996 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
999 msgid "Decrypting KDMs"
1000 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1003 msgid "Default DCP audio channels"
1004 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1007 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1008 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1011 msgid "Default KDM directory"
1012 msgstr "Standaard KDM-map"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1015 msgid "Default audio delay"
1016 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1019 msgid "Default chain"
1020 msgstr "Standaard keten"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1023 msgid "Default container"
1024 msgstr "Standaard container"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1027 msgid "Default content type"
1028 msgstr "Standaard content-type"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1031 msgid "Default directory for new films"
1032 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1035 msgid "Default distributor"
1036 msgstr "Standaard distributeur"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1039 msgid "Default duration of still images"
1040 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1043 msgid "Default facility"
1044 msgstr "Standaard lab"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1047 msgid "Default standard"
1048 msgstr "Standaard standaard"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1051 msgid "Default studio"
1052 msgstr "Standaard studio"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1055 msgid "Defaults"
1056 msgstr "Standaard-instellingen"
1057
1058 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1059 msgid "Define font in output and export font file"
1060 msgstr ""
1061 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1062
1063 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1064 msgid "Delay"
1065 msgstr "Vertraging"
1066
1067 #: src/wx/job_view.cc:78
1068 msgid "Details..."
1069 msgstr "Details..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1072 msgid "Direct Sound"
1073 msgstr "Direct Sound"
1074
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1076 msgid "Distributor"
1077 msgstr "Distributeur"
1078
1079 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1080 msgid "Dolby / Doremi"
1081 msgstr "Dolby / Doremi"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1084 msgid "Don't ask this again"
1085 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1086
1087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1088 msgid "Don't send emails"
1089 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1090
1091 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1092 msgid "Don't show hints again"
1093 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1094
1095 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1096 msgid "Don't show this message again"
1097 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1100 msgid "Download"
1101 msgstr "Download"
1102
1103 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1104 msgid "Download certificate"
1105 msgstr "Download certificaat"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1108 msgid "Download..."
1109 msgstr "Download..."
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1112 msgid "Downloading certificate"
1113 msgstr "Downloaden certificaat"
1114
1115 #: src/wx/player_information.cc:93
1116 #, c-format
1117 msgid "Dropped frames: %d"
1118 msgstr "Dropped frames: %d"
1119
1120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1121 msgid "Dual-screen displays"
1122 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1125 msgid "Dummy"
1126 msgstr "Dummy"
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:118
1129 msgid "Earlier"
1130 msgstr "Vroeger"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1133 msgid "Edit Cinema..."
1134 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1137 msgid "Edit Screen..."
1138 msgstr "Wijzig Scherm..."
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1141 msgid "Edit cinema"
1142 msgstr "Wijzig bioscoop"
1143
1144 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1145 msgid "Edit recipient"
1146 msgstr "Wijzig ontvanger"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1149 msgid "Edit screen"
1150 msgstr "Wijzig scherm"
1151
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1154 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1155 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1156 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1157 msgid "Edit..."
1158 msgstr "Wijzig..."
1159
1160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1161 msgid "Effect"
1162 msgstr "Effect"
1163
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1165 msgid "Effect colour"
1166 msgstr "Effect-kleur"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1169 msgid "Email"
1170 msgstr "E-mail"
1171
1172 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1173 msgid "Email address"
1174 msgstr "E-mailadres"
1175
1176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1177 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1178 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1179
1180 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1181 msgid "Encoding Servers"
1182 msgstr "Encodeer-servers"
1183
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1185 msgid "Encrypted"
1186 msgstr "Versleuteld"
1187
1188 #: src/wx/text_view.cc:63
1189 msgid "End"
1190 msgstr "Einde"
1191
1192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1193 #, c-format
1194 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1195 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1199 msgid "Errors"
1200 msgstr "Fouten"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1207 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1211 msgid "Export certificate..."
1212 msgstr "Exporteer certificaat..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1215 msgid "Export chain..."
1216 msgstr "Exporteer keten..."
1217
1218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1219 msgid "Export subtitles"
1220 msgstr "Exporteer ondertitels"
1221
1222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1223 msgid "Export video file"
1224 msgstr "Exporteer video-bestand"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1227 msgid "Export..."
1228 msgstr "Exporteer..."
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1231 msgid "FTP (for Dolby)"
1232 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1233
1234 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1235 msgid "Facility"
1236 msgstr "Lab"
1237
1238 #: src/wx/video_panel.cc:165
1239 msgid "Fade in"
1240 msgstr "Fade in"
1241
1242 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1243 msgid "Fade in time"
1244 msgstr "Fade in tijd"
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:168
1247 msgid "Fade out"
1248 msgstr "Fade out"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1251 msgid "Fade out time"
1252 msgstr "Fade out tijd"
1253
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1255 msgid "File"
1256 msgstr "Bestand"
1257
1258 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1259 #, c-format
1260 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1261 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1262
1263 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1264 msgid "Filename format"
1265 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1266
1267 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1268 msgid "Film name"
1269 msgstr "Filmnaam"
1270
1271 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1272 msgid "Filters"
1273 msgstr "Filters"
1274
1275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1276 msgid "Final"
1277 msgstr "Definitief"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1280 msgid ""
1281 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1282 msgstr ""
1283 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1284 "audio-analyse"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:87
1287 msgid "Find missing..."
1288 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1291 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1292 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1295 msgid "First frame of composition"
1296 msgstr "First frame of composition"
1297
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1299 msgid "First frame of end credits"
1300 msgstr "First frame of end credits"
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1303 msgid "First frame of intermission"
1304 msgstr "First frame of intermission"
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1307 msgid "First frame of moving credits"
1308 msgstr "First frame of moving credits"
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1311 msgid "First frame of title credits"
1312 msgstr "First frame of title credits"
1313
1314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1315 msgid "Folder / ZIP name format"
1316 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1317
1318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1319 msgid "Folder name"
1320 msgstr "Mapnaam"
1321
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1323 msgid "Fonts"
1324 msgstr "Lettertypen"
1325
1326 #: src/wx/text_panel.cc:116
1327 msgid "Fonts..."
1328 msgstr "Lettertypen..."
1329
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1331 msgid "Forensically mark audio"
1332 msgstr "Markeer audio forensisch"
1333
1334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1335 msgid "Forensically mark video"
1336 msgstr "Markeer video forensisch"
1337
1338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1339 msgid "Format"
1340 msgstr "Formaat"
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1343 msgid "Frame Rate"
1344 msgstr "Frame Rate"
1345
1346 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1347 msgid "Frame rate"
1348 msgstr "Frame rate"
1349
1350 #: src/wx/player_information.cc:145
1351 #, c-format
1352 msgid "Frame rate: %d"
1353 msgstr "Frame rate: %d"
1354
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1356 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1357 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1358
1359 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1360 msgid "From"
1361 msgstr "Van"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1364 msgid "From address"
1365 msgstr "From-adres"
1366
1367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1368 msgid "From template"
1369 msgstr "Uit template"
1370
1371 #: src/wx/video_panel.cc:196
1372 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1373 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1374
1375 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1376 msgid "Full length"
1377 msgstr "Volledige duur"
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1380 msgid "GB"
1381 msgstr "GB"
1382
1383 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1384 msgid "GDC"
1385 msgstr "GDC"
1386
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1388 msgid "Gain"
1389 msgstr "Versterking"
1390
1391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1392 msgid "Gain Calculator"
1393 msgstr "Versterkings-calculator"
1394
1395 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1396 #, c-format
1397 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1398 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1402 msgid "General"
1403 msgstr "Algemeen"
1404
1405 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1406 msgid "Get from file..."
1407 msgstr "Haal uit bestand..."
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1410 msgid "Go back"
1411 msgstr "Ga terug"
1412
1413 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1415 msgid "Go to"
1416 msgstr "Ga naar"
1417
1418 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1419 msgid "Go to frame"
1420 msgstr "Ga naar frame"
1421
1422 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1423 msgid "Go to timecode"
1424 msgstr "Ga naar tijdcode"
1425
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1427 msgid "Green chromaticity"
1428 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1429
1430 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1431 msgid "Higher priority"
1432 msgstr "Hogere prioriteit"
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1435 msgid "Hints"
1436 msgstr "Hints"
1437
1438 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1439 msgid "Host"
1440 msgstr "Host"
1441
1442 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1443 msgid "Host name or IP address"
1444 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1445
1446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1447 msgid "I want to play this back at fader"
1448 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1449
1450 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1451 msgid "ID"
1452 msgstr "ID"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1455 msgid "IP address"
1456 msgstr "IP-adres"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1459 msgid "IP address / host name"
1460 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1463 msgid "Identifiers"
1464 msgstr "Identifiers"
1465
1466 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "If you continue with this operation\n"
1470 "\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1472 "\n"
1473 "on the drive\n"
1474 "\n"
1475 "<b>%s</b>\n"
1476 "\n"
1477 "will be\n"
1478 "\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1480 "DESTROYED.</span>\n"
1481 "\n"
1482 "If you are sure you want to continue please type\n"
1483 "\n"
1484 "<tt>yes</tt>\n"
1485 "\n"
1486 "into the box below, then click OK."
1487 msgstr ""
1488 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1489 "\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1491 "\n"
1492 "op de schijf\n"
1493 "\n"
1494 "<b>%s</b>\n"
1495 "\n"
1496 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1497 "</span>\n"
1498 "\n"
1499 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1500 "\n"
1501 "<tt>yes</tt>\n"
1502 "\n"
1503 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1506 msgid ""
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1513 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1514 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1515 "Ga voorzichtig verder!"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1518 msgid ""
1519 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1520 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1521 "become useless.  Proceed with caution!"
1522 msgstr ""
1523 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1524 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1525 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1526
1527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1528 msgid ""
1529 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1530 msgstr ""
1531 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1532 "closed captions"
1533
1534 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1535 msgid "Image X position"
1536 msgstr "Beeld X-positie"
1537
1538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1539 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1540 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1541
1542 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1543 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1544 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1547 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1548 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1551 msgid "Import..."
1552 msgstr "Importeer..."
1553
1554 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1555 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1556 msgid "Important notice"
1557 msgstr "Belangrijke mededeling"
1558
1559 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1560 msgid "Incorrect version"
1561 msgstr "Verkeerde versie"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1564 msgid "Input gamma"
1565 msgstr "Input-gamma"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1568 msgid "Input gamma correction"
1569 msgstr "Input-gammacorrectie"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1572 msgid "Input power"
1573 msgstr "Input-macht"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1576 msgid "Input transfer function"
1577 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1578
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1580 #, c-format
1581 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1582 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1585 msgid "Intermediate"
1586 msgstr "Intermediate"
1587
1588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1589 msgid "Intermediate common name"
1590 msgstr "Intermediate common name"
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1593 msgid "Interop"
1594 msgstr "Interop"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1597 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1598 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1601 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1602 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1605 msgid "Issuer"
1606 msgstr "Uitgever"
1607
1608 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1609 msgid ""
1610 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1611 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1612 msgstr ""
1613 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1614 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1615 "De versterking is ongewijzigd."
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1618 msgid "JACK"
1619 msgstr "JACK"
1620
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1622 msgid ""
1623 "JPEG2000 bandwidth\n"
1624 "for newly-encoded data"
1625 msgstr ""
1626 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1627 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1630 msgid "JPEG2000 comment"
1631 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1632
1633 #: src/wx/content_menu.cc:86
1634 msgid "Join"
1635 msgstr "Voeg samen"
1636
1637 #: src/wx/controls.cc:90
1638 msgid "Jump to selected content"
1639 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1642 msgid "KDM Email"
1643 msgstr "KDM E-mail"
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1646 msgid "KDM directory"
1647 msgstr "KDM-map"
1648
1649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1650 msgid "KDM type"
1651 msgstr "KDM-type"
1652
1653 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1654 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1655 msgid "KDM|Timing"
1656 msgstr "Tijdvenster"
1657
1658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1659 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1660 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1663 msgid "Keys"
1664 msgstr "Sleutels"
1665
1666 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1667 #, c-format
1668 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1669 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1670
1671 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1672 msgid "Label"
1673 msgstr "Label"
1674
1675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1676 #: src/wx/text_panel.cc:165
1677 msgid "Language"
1678 msgstr "Taal"
1679
1680 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1681 msgid "Language Tag"
1682 msgstr "Language Tag"
1683
1684 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1685 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1686 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1687
1688 #: src/wx/text_panel.cc:168
1689 msgid "Language of these subtitles"
1690 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1691
1692 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1693 msgid "Language used for any sign language video track"
1694 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1695
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1697 msgid "Last frame of composition"
1698 msgstr "Last frame of composition"
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1701 msgid "Last frame of end credits"
1702 msgstr "Last frame of end credits"
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1705 msgid "Last frame of intermission"
1706 msgstr "Last frame of intermission"
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1709 msgid "Last frame of moving credits"
1710 msgstr "Last frame of moving credits"
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1713 msgid "Last frame of title credits"
1714 msgstr "Last frame of title credits"
1715
1716 #: src/wx/content_panel.cc:122
1717 msgid "Later"
1718 msgstr "Later"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1721 msgid "Leaf"
1722 msgstr "Leaf"
1723
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1725 msgid "Leaf common name"
1726 msgstr "Leaf common name"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1729 msgid "Leaf private key"
1730 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1733 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1734 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1735
1736 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1737 msgid "Left"
1738 msgstr "Links"
1739
1740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1741 msgid "Length"
1742 msgstr "Lengte"
1743
1744 #: src/wx/player_information.cc:161
1745 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1746 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1747
1748 #: src/wx/text_panel.cc:108
1749 msgid "Line spacing"
1750 msgstr "Regelafstand"
1751
1752 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Laad certificaat..."
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1757 msgid "Locations"
1758 msgstr "Locaties"
1759
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1761 msgid "Log"
1762 msgstr "Log"
1763
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1765 #, c-format
1766 msgid "Loudness range %.2f LU"
1767 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1768
1769 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1770 msgid "Lower priority"
1771 msgstr "Lagere prioriteit"
1772
1773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1774 msgid "Luminance"
1775 msgstr "Luminantie"
1776
1777 #: src/wx/content_panel.cc:759
1778 msgid "MISSING: "
1779 msgstr "ONTBREKEND: "
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1782 msgid "MOV / ProRes"
1783 msgstr "MOV / ProRes"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1786 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1787 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1790 msgid "MP4 / H.264"
1791 msgstr "MP4 / H.264"
1792
1793 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1794 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1795 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1796
1797 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1798 #. / film or an "additional" language.
1799 #: src/wx/text_panel.cc:174
1800 msgid "Main"
1801 msgstr "Hoofd"
1802
1803 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1804 msgid "Make DCP"
1805 msgstr "Maak DCP"
1806
1807 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1808 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1809 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1810
1811 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1812 msgid "Make DKDMs"
1813 msgstr "Maak DKDM's"
1814
1815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1816 msgid "Make KDMs"
1817 msgstr "Maak KDM's"
1818
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1820 msgid "Make certificate chain"
1821 msgstr "Maak certificaat-keten"
1822
1823 #: src/wx/video_panel.cc:418
1824 msgid "Many"
1825 msgstr "Vele"
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1828 msgid "Mapping"
1829 msgstr "Mapping"
1830
1831 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1832 msgid "Mark all audio channels"
1833 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1834
1835 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1836 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1837 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1838
1839 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1840 msgid "Markers"
1841 msgstr "Markers"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1844 msgid "Markers..."
1845 msgstr "Markers..."
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1848 msgid "Matrix"
1849 msgstr "Matrix"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1857 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1861 msgid "Mbit/s"
1862 msgstr "Mbit/s"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1865 msgid "Message box"
1866 msgstr "Berichtvenster"
1867
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1869 msgid "Metadata"
1870 msgstr "Metadata"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1873 msgid "Metadata..."
1874 msgstr "Metadata..."
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1879
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Verplaats configuratie"
1883
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Verplaats content"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:119
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:123
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1895
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1899
1900 #: src/wx/video_panel.cc:497
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1903
1904 #: src/wx/content_widget.h:71
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Meerdere waarden"
1907
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mijn Documenten"
1911
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mijn probleem is"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:763
1917 msgid "NEEDS KDM: "
1918 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:767
1921 msgid "NEEDS OV: "
1922 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1927 msgid "Name"
1928 msgstr "Naam"
1929
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1931 msgid "Needs KDM"
1932 msgstr "Heeft KDM nodig"
1933
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1935 msgid "Needs OV"
1936 msgstr "Heeft OV nodig"
1937
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1939 msgid "New name"
1940 msgstr "Nieuwe naam"
1941
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Geen DCP geladen."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1959 #, c-format
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr ""
1962 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1963
1964 #: src/wx/content_panel.cc:487
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1969 msgid "No errors found."
1970 msgstr "Geen fouten gevonden."
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1973 msgid "No warnings found."
1974 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1975
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1980 msgid "None"
1981 msgstr "Geen"
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1985 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1989 msgid "Notes"
1990 msgstr "Aantekeningen"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Notificaties"
1995
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Meld wanneer klaar"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2009 msgid "OSS"
2010 msgstr "OSS"
2011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2013 msgid "Off"
2014 msgstr "Uit"
2015
2016 #: src/wx/text_panel.cc:92
2017 msgid "Offset"
2018 msgstr "Verschuiving"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Alleen servers encoderen"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Open console-venster"
2027
2028 #: src/wx/content_panel.cc:127
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2034 msgstr "OpenGL (sneller)"
2035
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2038 msgid "OpenGL version"
2039 msgstr "OpenGL versie"
2040
2041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2042 msgid "Organisation"
2043 msgstr "Organisation"
2044
2045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2046 msgid "Organisational unit"
2047 msgstr "Organisational unit"
2048
2049 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2050 msgid "Other trusted devices"
2051 msgstr "Andere trusted devices"
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2054 msgid "Outgoing mail server"
2055 msgstr "Uitgaande mailserver"
2056
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2058 msgid "Outline"
2059 msgstr "Omlijn"
2060
2061 #: src/wx/controls.cc:83
2062 msgid "Outline content"
2063 msgstr "Omlijn content"
2064
2065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2066 msgid "Outline width"
2067 msgstr "Omlijnings-breedte"
2068
2069 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2070 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2071 msgstr ""
2072 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2075 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2076 msgid "Output"
2077 msgstr "Output"
2078
2079 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2080 msgid "Output file"
2081 msgstr "Output-bestand"
2082
2083 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2084 msgid "Output folder"
2085 msgstr "Output-map"
2086
2087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2088 msgid "Output gamma correction"
2089 msgstr "Output-gammacorrectie"
2090
2091 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2092 msgid "Override detected video frame rate"
2093 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2094
2095 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2096 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2097 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2098
2099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2100 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2101 msgstr ""
2102 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2103 "beschikbaar was."
2104
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2106 msgid ""
2107 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2108 "according to SMPTE."
2109 msgstr ""
2110 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2111 "onderdelen volgens SMPTE."
2112
2113 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2115 msgid "Password"
2116 msgstr "Wachtwoord"
2117
2118 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2119 msgid "Paste"
2120 msgstr "Plak"
2121
2122 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2123 msgid "Paste audio settings"
2124 msgstr "Plak audio-instellingen"
2125
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2127 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2128 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2131 msgid "Paste video settings"
2132 msgstr "Plak video-instellingen"
2133
2134 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2135 msgid "Patrons"
2136 msgstr "Patronen"
2137
2138 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2139 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2140 msgid "Pause"
2141 msgstr "Pauzeer"
2142
2143 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2144 msgid "Peak"
2145 msgstr "Piek"
2146
2147 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2148 #, c-format
2149 msgid "Peak: %.2fdB"
2150 msgstr "Piek: %.2fdB"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2153 msgid "Peak: unknown"
2154 msgstr "Piek: onbekend"
2155
2156 #: src/wx/player_information.cc:73
2157 msgid "Performance"
2158 msgstr "Prestaties"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2161 msgid "Plain"
2162 msgstr "Plain"
2163
2164 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2165 msgid "Play"
2166 msgstr "Speel af"
2167
2168 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2169 msgid "Play length"
2170 msgstr "Afspeelduur"
2171
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2173 msgid "Play sound via"
2174 msgstr "Speel audio af via"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2177 msgid "Playlist directory"
2178 msgstr "Afspeellijst-map"
2179
2180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2181 msgid ""
2182 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2183 "about the problem."
2184 msgstr ""
2185 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2186 "eventuele vragen over het probleem."
2187
2188 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2189 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2190 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2191
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2193 msgid "Position"
2194 msgstr "Positie"
2195
2196 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2197 msgid "Pre-release"
2198 msgstr "Pre-release"
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2201 msgid "Processor"
2202 msgstr "Processor"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2205 msgid "Product name"
2206 msgstr "Productnaam"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2209 msgid "Product version"
2210 msgstr "Productversie"
2211
2212 #: src/wx/content_menu.cc:88
2213 msgid "Properties..."
2214 msgstr "Eigenschappen..."
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2217 msgid "Protocol"
2218 msgstr "Protocol"
2219
2220 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2221 msgid "PulseAudio"
2222 msgstr "PulseAudio"
2223
2224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2225 msgid "Quality"
2226 msgstr "Kwaliteit"
2227
2228 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2229 msgid "Qube"
2230 msgstr "Qube"
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2233 msgid "RGB to XYZ conversion"
2234 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2235
2236 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2237 msgid "RMS"
2238 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2239
2240 #: src/wx/video_panel.cc:194
2241 msgid "Range"
2242 msgstr "Bereik"
2243
2244 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2245 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2246 msgid "Ratings"
2247 msgstr "Ratings"
2248
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2250 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2251 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2252
2253 #: src/wx/content_menu.cc:90
2254 msgid "Re-examine..."
2255 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2256
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2258 msgid "Re-make certificates and key..."
2259 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2260
2261 #: src/wx/content_view.cc:84
2262 msgid "Reading content directory"
2263 msgstr "Lezen content-map"
2264
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2266 msgid "Rec. 601"
2267 msgstr "Rec. 601"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2270 msgid "Rec. 709"
2271 msgstr "Rec. 709"
2272
2273 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2274 msgid "Recipient certificate"
2275 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2276
2277 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2278 msgid "Recipients"
2279 msgstr "Ontvangers"
2280
2281 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2282 msgid "Red band"
2283 msgstr "Red band"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2286 msgid "Red chromaticity"
2287 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2288
2289 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2290 #, c-format
2291 msgid "Reel %d"
2292 msgstr "Reel %d"
2293
2294 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2295 msgid "Reel length"
2296 msgstr "Reel-lengte"
2297
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2299 msgid "Reels"
2300 msgstr "Reels"
2301
2302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2304 msgid "Reel|Custom"
2305 msgstr "Aangepast"
2306
2307 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2308 msgid "Region"
2309 msgstr "Regio"
2310
2311 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2312 msgid "Release territory"
2313 msgstr "Releasegebied"
2314
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2316 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2317 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2318 msgid "Remove"
2319 msgstr "Verwijder"
2320
2321 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2322 msgid "Remove Cinema"
2323 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2324
2325 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2326 msgid "Remove Screen"
2327 msgstr "Verwijder Scherm"
2328
2329 #: src/wx/content_panel.cc:115
2330 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2331 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2332
2333 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2334 msgid "Rename template"
2335 msgstr "Hernoem template"
2336
2337 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2338 msgid "Rename..."
2339 msgstr "Hernoem..."
2340
2341 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2342 msgid "Repeat"
2343 msgstr "Herhaal"
2344
2345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2346 msgid "Repeat Content"
2347 msgstr "Herhaal Content"
2348
2349 #: src/wx/content_menu.cc:85
2350 msgid "Repeat..."
2351 msgstr "Herhaal..."
2352
2353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2354 msgid "Report A Problem"
2355 msgstr "Meld een probleem"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2358 msgid "Reset to default"
2359 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2360
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2362 msgid "Reset to default subject and text"
2363 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2364
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2366 msgid "Reset to default text"
2367 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2368
2369 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2370 msgid "Resolution"
2371 msgstr "Resolutie"
2372
2373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2374 msgid "Respect KDM validity periods"
2375 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2376
2377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2378 msgid "Restore to original colours"
2379 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2380
2381 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2382 msgid "Resume"
2383 msgstr "Vervolg"
2384
2385 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2386 msgid "Right"
2387 msgstr "Rechts"
2388
2389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2390 msgid "Right click to change gain."
2391 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2394 msgid "Root"
2395 msgstr "Root"
2396
2397 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2398 msgid "Root common name"
2399 msgstr "Root common name"
2400
2401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2402 msgid "S-Gamut3"
2403 msgstr "S-Gamut3"
2404
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2406 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2407 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2408
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2410 msgid "SMPTE"
2411 msgstr "SMPTE"
2412
2413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2414 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2415 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2418 msgid "SSL"
2419 msgstr "SSL"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2422 msgid "STARTTLS"
2423 msgstr "STARTTLS"
2424
2425 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2426 #, c-format
2427 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2428 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2429
2430 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2431 msgid "Save template"
2432 msgstr "Bewaar template"
2433
2434 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2435 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2436 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2437
2438 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2439 msgid "Scale"
2440 msgstr "Schaling"
2441
2442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2443 msgid "Screens"
2444 msgstr "Schermen"
2445
2446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2447 msgid "Search network for servers"
2448 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2449
2450 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2451 msgid "Select"
2452 msgstr "Selecteer"
2453
2454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2455 msgid "Select CPL XML file"
2456 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2460 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2461 msgid "Select Certificate File"
2462 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2465 msgid "Select Chain File"
2466 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2467
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2469 msgid "Select Cinemas File"
2470 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2473 msgid "Select Export File"
2474 msgstr "Selecteer export-bestand"
2475
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2477 msgid "Select File To Import"
2478 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2479
2480 #: src/wx/content_menu.cc:417
2481 msgid "Select KDM"
2482 msgstr "Selecteer KDM"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2485 msgid "Select Key File"
2486 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2487
2488 #: src/wx/content_menu.cc:477
2489 msgid "Select OV"
2490 msgstr "Selecteer OV"
2491
2492 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2493 msgid "Select activity log file"
2494 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2495
2496 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2497 msgid "Select and move content"
2498 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2499
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2501 msgid "Select cinema and screen database file"
2502 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2503
2504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2505 msgid "Select configuration file"
2506 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2507
2508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2509 msgid "Select debug log file"
2510 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2511
2512 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2513 msgid "Select output file"
2514 msgstr "Selecteer output-bestand"
2515
2516 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2517 msgid "Send by email"
2518 msgstr "Verzend via e-mail"
2519
2520 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2521 msgid "Send emails"
2522 msgstr "Verzend e-mails"
2523
2524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2525 msgid "Send logs"
2526 msgstr "Verzend logs"
2527
2528 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2529 msgid "Send translations"
2530 msgstr "Verzend vertalingen"
2531
2532 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2533 msgid "Sequence"
2534 msgstr "Volgorde"
2535
2536 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2537 msgid "Serial number"
2538 msgstr "Serienummer"
2539
2540 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2541 msgid "Server"
2542 msgstr "Server"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2545 msgid "Servers"
2546 msgstr "Servers"
2547
2548 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2549 msgid "Set"
2550 msgstr "Stel in"
2551
2552 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2553 msgid "Set from current position"
2554 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2555
2556 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2557 msgid "Set language"
2558 msgstr "Stel taal in"
2559
2560 #: src/wx/content_menu.cc:96
2561 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2562 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2563
2564 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2565 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2566 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2567
2568 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2569 msgid "Set size"
2570 msgstr "Stel grootte in"
2571
2572 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2573 msgid "Set to"
2574 msgstr "Stel in op"
2575
2576 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2577 msgid "Shadow"
2578 msgstr "Schaduw"
2579
2580 #: src/wx/password_entry.cc:34
2581 msgid "Show"
2582 msgstr "Toon"
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2585 msgid "Show experimental audio processors"
2586 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2587
2588 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2589 msgid "Show graph of audio levels..."
2590 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2591
2592 #: src/wx/text_panel.cc:160
2593 msgid "Show subtitle area"
2594 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2595
2596 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2597 msgid "Sign language video language"
2598 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2599
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2601 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2602 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2603
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2605 msgid "Simple (safer)"
2606 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2607
2608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2609 msgid "Simple gamma"
2610 msgstr "Eenvoudige gamma"
2611
2612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2613 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2614 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2615
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2617 msgid "Single reel"
2618 msgstr "Enkele reel"
2619
2620 #: src/wx/player_information.cc:143
2621 #, c-format
2622 msgid "Size: %dx%d"
2623 msgstr "Grootte: %dx%d"
2624
2625 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2626 msgid "Smoothing"
2627 msgstr "Gladstrijken"
2628
2629 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2630 msgid "Snap"
2631 msgstr "Vastklikken"
2632
2633 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2634 msgid "Sound"
2635 msgstr "Audio"
2636
2637 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2638 msgid "Sound processor"
2639 msgstr "Sound processor"
2640
2641 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2642 msgid "Split by video content"
2643 msgstr "Splits per video-content"
2644
2645 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2646 msgid "Stable version "
2647 msgstr "Stabiele versie "
2648
2649 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2650 msgid "Standard"
2651 msgstr "Standaard"
2652
2653 #: src/wx/text_view.cc:55
2654 msgid "Start"
2655 msgstr "Start"
2656
2657 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2658 msgid "Start of reel"
2659 msgstr "Begin van reel"
2660
2661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2662 msgid "Start player as"
2663 msgstr "Start player als"
2664
2665 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2666 msgid "Status"
2667 msgstr "Status"
2668
2669 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2670 msgid "Stop"
2671 msgstr "Stop"
2672
2673 #: src/wx/text_panel.cc:112
2674 msgid "Stream"
2675 msgstr "Stream"
2676
2677 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2678 msgid "Studio"
2679 msgstr "Studio"
2680
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2682 msgid "Subject"
2683 msgstr "Onderwerp"
2684
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2686 msgid "Subscribers"
2687 msgstr "Abonnees"
2688
2689 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2690 msgid "Subtitle appearance"
2691 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2692
2693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2694 #, c-format
2695 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2696 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2697
2698 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2699 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2700 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2701
2702 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2703 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2704 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2705
2706 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2707 msgid "Subtitles/captions"
2708 msgstr "Ondertitels/captions"
2709
2710 #: src/wx/player_information.cc:153
2711 msgid "Subtitles: no"
2712 msgstr "Ondertitels: nee"
2713
2714 #: src/wx/player_information.cc:151
2715 msgid "Subtitles: yes"
2716 msgstr "Ondertitels: ja"
2717
2718 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2719 msgid "System information"
2720 msgstr "Systeeminformatie"
2721
2722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2723 msgid "TMS"
2724 msgstr "TMS"
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2727 msgid "Target path"
2728 msgstr "Doelpad"
2729
2730 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2731 msgid "Template"
2732 msgstr "Template"
2733
2734 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2735 msgid "Template name"
2736 msgstr "Template-naam"
2737
2738 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2739 msgid "Template names must not be empty."
2740 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2741
2742 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2743 msgid "Templates"
2744 msgstr "Templates"
2745
2746 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2747 msgid "Temporary"
2748 msgstr "Tijdelijk"
2749
2750 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2751 msgid "Temporary version"
2752 msgstr "Tijdelijke versie"
2753
2754 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2755 msgid "Test version "
2756 msgstr "Test-versie "
2757
2758 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2759 msgid "Tested by"
2760 msgstr "Getest door"
2761
2762 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2763 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2764 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2765
2766 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2767 msgid ""
2768 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2769 "\n"
2770 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2771 "SOFTWARE</span>\n"
2772 "\n"
2773 "and may\n"
2774 "\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2776 "span>\n"
2777 "\n"
2778 "If you are sure you want to continue please type\n"
2779 "\n"
2780 "<tt>I am sure</tt>\n"
2781 "\n"
2782 "into the box below, then click OK."
2783 msgstr ""
2784 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2785 "\n"
2786 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2787 "SOFTWARE</span>\n"
2788 "\n"
2789 "en kan\n"
2790 "\n"
2791 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2792 "span>\n"
2793 "\n"
2794 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2795 "\n"
2796 "<tt>I am sure</tt>\n"
2797 "\n"
2798 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2799
2800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2801 msgid ""
2802 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2803 "the contained XML."
2804 msgstr ""
2805 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2806 "de ingesloten XML."
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2811 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2817 "<ContentTitleText>."
2818 msgstr ""
2819 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2820 "<ContentTitleText>."
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2823 #, c-format
2824 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2825 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2828 #, c-format
2829 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2830 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2835 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2838 #, c-format
2839 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2840 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2845 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2848 #, c-format
2849 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2850 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2853 #, c-format
2854 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2855 msgstr ""
2856 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2857 "duur min Ã©Ã©n."
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2860 msgid ""
2861 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2862 "caption assets."
2863 msgstr ""
2864 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2865 "closed caption assets."
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2868 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2869 msgstr ""
2870 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2873 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2874 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2877 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2878 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2881 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2882 msgstr ""
2883 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2884 "asset."
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2887 msgid ""
2888 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2889 msgstr ""
2890 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2891 "marker."
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2894 msgid ""
2895 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2896 msgstr ""
2897 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2898 "marker."
2899
2900 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2901 msgid ""
2902 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2903 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2904 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2905 msgstr ""
2906 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2907 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2908 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2909 "Voorkeuren."
2910
2911 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2912 msgid ""
2913 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2914 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2915 msgstr ""
2916 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2917 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2923 "<ContentTitleText>."
2924 msgstr ""
2925 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2926 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2929 #, c-format
2930 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2931 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2934 #, c-format
2935 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2936 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2939 #, c-format
2940 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2941 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2944 msgid ""
2945 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2946 "XML."
2947 msgstr ""
2948 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2949 "ingesloten XML."
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2952 #, c-format
2953 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2954 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2957 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2958 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2964 "256KB limit."
2965 msgstr ""
2966 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2967 "van 256 KB overschrijdt."
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2970 #, c-format
2971 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2972 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2975 #, c-format
2976 msgid "The asset %f is missing."
2977 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2980 #, c-format
2981 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2982 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2988 "invalid."
2989 msgstr ""
2990 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2991 "ongeldig is."
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2994 #, c-format
2995 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2996 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2999 #, c-format
3000 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3001 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3002
3003 #: src/wx/content_menu.cc:403
3004 msgid ""
3005 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3006 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3007 "missing content."
3008 msgstr ""
3009 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3010 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3011 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3012
3013 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3014 msgid ""
3015 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3016 "use it?"
3017 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3018
3019 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3023 "\n"
3024 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3025 "\n"
3026 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3027 msgstr ""
3028 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3029 "\n"
3030 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3031 "\n"
3032 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3033
3034 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3038 "or overwrite it with your current configuration?"
3039 msgstr ""
3040 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3041 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3044 msgid ""
3045 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3046 msgstr ""
3047 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3048 "eerste reel."
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3054 "limit."
3055 msgstr ""
3056 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3057 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3063 "probably means that the CPL file is corrupt."
3064 msgstr ""
3065 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3066 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3072 "probably means that the asset file is corrupt."
3073 msgstr ""
3074 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3075 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3081 "probably means that the asset file is corrupt."
3082 msgstr ""
3083 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3084 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3087 #, c-format
3088 msgid "The invalid language tag %n is used."
3089 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3090
3091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3092 #, c-format
3093 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3094 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3097 #, c-format
3098 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3099 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3105 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3106 msgstr ""
3107 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3108 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3111 #, c-format
3112 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3113 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3118 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3121 #, c-format
3122 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3123 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3126 #, c-format
3127 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3128 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3131 #, c-format
3132 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3133 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3139 msgstr ""
3140 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3141 "overschrijdt."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3147 msgstr ""
3148 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3154 msgstr ""
3155 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3158 #, c-format
3159 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3160 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3163 #, c-format
3164 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3165 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3168 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3169 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3172 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3173 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3176 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3177 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3180 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3181 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3184 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3185 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3186
3187 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3188 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3189 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3190
3191 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3192 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3193 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3194
3195 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3196 msgid ""
3197 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3198 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3199
3200 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3201 msgid "There is not enough free memory to do that."
3202 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3203
3204 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3205 msgid ""
3206 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3207 "output device in Preferences."
3208 msgstr ""
3209 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3210 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3211
3212 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3213 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3214 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3220 "it is a \"version file\" (VF)"
3221 msgstr ""
3222 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3223 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3226 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3227 msgstr ""
3228 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3229
3230 #: src/wx/content_menu.cc:457
3231 msgid ""
3232 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3233 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3234 "KDM."
3235 msgstr ""
3236 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3237 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3238 "heeft u een andere KDM nodig."
3239
3240 #: src/wx/content_menu.cc:452
3241 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3242 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3243
3244 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3245 msgid ""
3246 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3247 "certificate. Only the first certificate will be used."
3248 msgstr ""
3249 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3250 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3251
3252 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3253 msgid "This is not a valid CPL file"
3254 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3255
3256 #: src/wx/content_panel.cc:529
3257 msgid ""
3258 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3259 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3260 "folder if that's what you want to import."
3261 msgstr ""
3262 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3263 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3264 "als u die wilt importeren."
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3270 "will be used."
3271 msgstr ""
3272 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3273 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3274 "interne DCP-o-matic library)."
3275
3276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3277 msgid ""
3278 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3279 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3280 "will be used."
3281 msgstr ""
3282 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3283 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3284 "interne DCP-o-matic library)."
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3287 msgid ""
3288 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3289 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3290 "will be used."
3291 msgstr ""
3292 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3293 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3294 "interne DCP-o-matic library)."
3295
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3297 msgid ""
3298 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3299 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3300 "library) will be used."
3301 msgstr ""
3302 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3303 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3304 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3305
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3307 msgid ""
3308 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3309 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3310 msgstr ""
3311 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3312 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3313
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3315 msgid ""
3316 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3317 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3318 msgstr ""
3319 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3320 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3321
3322 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3323 msgid "Threads"
3324 msgstr "Threads"
3325
3326 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3327 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3328 msgid "Thumbprint"
3329 msgstr "Thumbprint"
3330
3331 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3332 msgid "Timeline"
3333 msgstr "Tijdlijn"
3334
3335 #: src/wx/content_panel.cc:126
3336 msgid "Timeline..."
3337 msgstr "Tijdlijn..."
3338
3339 #: src/wx/content_panel.cc:137
3340 msgid "Timing"
3341 msgstr "Timing"
3342
3343 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3345 msgid "Timing|Timing"
3346 msgstr "Timing"
3347
3348 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3349 msgid "Title language"
3350 msgstr "Taal titel"
3351
3352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3353 msgid "To address"
3354 msgstr "To-adres"
3355
3356 #: src/wx/video_panel.cc:140
3357 msgid "Top"
3358 msgstr "Boven"
3359
3360 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3361 msgid "Track"
3362 msgstr "Track"
3363
3364 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3365 msgid "Translate"
3366 msgstr "Vertaal"
3367
3368 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3369 msgid "Translated by"
3370 msgstr "Vertaald door"
3371
3372 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3373 msgid "Trim from current position to end"
3374 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3375
3376 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3377 msgid "Trim from end"
3378 msgstr "Wegknippen van einde"
3379
3380 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3381 msgid "Trim from start"
3382 msgstr "Wegknippen van begin"
3383
3384 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3385 msgid "Trim up to current position"
3386 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3387
3388 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3389 #, c-format
3390 msgid "True peak is %.2fdB"
3391 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3392
3393 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3394 msgid "Trusted Device"
3395 msgstr "Trusted Device"
3396
3397 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3398 msgid "Trusted Device certificate"
3399 msgstr "Trusted Device certificaat"
3400
3401 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3402 #: src/wx/video_panel.cc:83
3403 msgid "Type"
3404 msgstr "Type"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:612
3407 msgid "UTC"
3408 msgstr "UTC"
3409
3410 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3411 msgid "UTC offset (time zone)"
3412 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:613
3415 msgid "UTC+1"
3416 msgstr "UTC+1"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:624
3419 msgid "UTC+10"
3420 msgstr "UTC+10"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:625
3423 msgid "UTC+11"
3424 msgstr "UTC+11"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:626
3427 msgid "UTC+12"
3428 msgstr "UTC+12"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:614
3431 msgid "UTC+2"
3432 msgstr "UTC+2"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:615
3435 msgid "UTC+3"
3436 msgstr "UTC+3"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:616
3439 msgid "UTC+4"
3440 msgstr "UTC+4"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:617
3443 msgid "UTC+5"
3444 msgstr "UTC+5"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:618
3447 msgid "UTC+5:30"
3448 msgstr "UTC+5:30"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:619
3451 msgid "UTC+6"
3452 msgstr "UTC+6"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:620
3455 msgid "UTC+7"
3456 msgstr "UTC+7"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:621
3459 msgid "UTC+8"
3460 msgstr "UTC+8"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:622
3463 msgid "UTC+9"
3464 msgstr "UTC+9"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:623
3467 msgid "UTC+9:30"
3468 msgstr "UTC+9:30"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:610
3471 msgid "UTC-1"
3472 msgstr "UTC-1"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:599
3475 msgid "UTC-10"
3476 msgstr "UTC-10"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:598
3479 msgid "UTC-11"
3480 msgstr "UTC-11"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:609
3483 msgid "UTC-2"
3484 msgstr "UTC-2"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:608
3487 msgid "UTC-3"
3488 msgstr "UTC-3"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:607
3491 msgid "UTC-3:30"
3492 msgstr "UTC-3:30"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:606
3495 msgid "UTC-4"
3496 msgstr "UTC-4"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:605
3499 msgid "UTC-4:30"
3500 msgstr "UTC-4:30"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:604
3503 msgid "UTC-5"
3504 msgstr "UTC-5"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:603
3507 msgid "UTC-6"
3508 msgstr "UTC-6"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:602
3511 msgid "UTC-7"
3512 msgstr "UTC-7"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:601
3515 msgid "UTC-8"
3516 msgstr "UTC-8"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:600
3519 msgid "UTC-9"
3520 msgstr "UTC-9"
3521
3522 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3523 msgid "Unknown"
3524 msgstr "Onbekend"
3525
3526 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3527 msgid "Update"
3528 msgstr "Update"
3529
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3531 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3532 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3533
3534 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3535 msgid "Use ISDCF name"
3536 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3537
3538 #: src/wx/text_panel.cc:85
3539 msgid "Use as"
3540 msgstr "Gebruik als"
3541
3542 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3543 msgid "Use best"
3544 msgstr "Gebruik de beste"
3545
3546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3547 msgid "Use preset"
3548 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3549
3550 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3551 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3552 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3553
3554 #: src/wx/text_panel.cc:74
3555 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3556 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3557
3558 #: src/wx/text_panel.cc:72
3559 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3560 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3561
3562 #: src/wx/video_panel.cc:75
3563 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3564 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3565
3566 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3567 msgid "Use this file as new configuration"
3568 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3569
3570 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3572 msgid "User name"
3573 msgstr "Gebruikersnaam"
3574
3575 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3576 msgid "Version number"
3577 msgstr "Versienummer"
3578
3579 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3580 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3581 #: src/wx/video_panel.cc:66
3582 msgid "Video"
3583 msgstr "Video"
3584
3585 #: src/wx/video_panel.cc:197
3586 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3587 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3588
3589 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3590 msgid "Video Waveform"
3591 msgstr "Video-golfvorm"
3592
3593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3594 msgid "Video display mode"
3595 msgstr "Video weergavemodus"
3596
3597 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3598 msgid "Video filters"
3599 msgstr "Video-filters"
3600
3601 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3602 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3603 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3604
3605 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3606 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3607 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3608 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3609 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3610
3611 #: src/wx/text_panel.cc:115
3612 msgid "View..."
3613 msgstr "Toon..."
3614
3615 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3616 msgid "WASAPI"
3617 msgstr "WASAPI"
3618
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3620 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3621 msgid "Warnings"
3622 msgstr "Waarschuwingen"
3623
3624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3625 msgid "White point"
3626 msgstr "Witpunt"
3627
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3629 msgid "White point adjustment"
3630 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3631
3632 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3633 msgid "With help from"
3634 msgstr "Met hulp van"
3635
3636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3637 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3638 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3639
3640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3641 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3642 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3643
3644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3645 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3646 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3647
3648 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3649 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3650 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3651
3652 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3653 msgid "Write reels into separate files"
3654 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3655
3656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3657 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3658 msgid "Write to"
3659 msgstr "Schrijf naar"
3660
3661 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3662 msgid "Written by"
3663 msgstr "Geschreven door"
3664
3665 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3666 msgid "X"
3667 msgstr "X"
3668
3669 #: src/wx/text_panel.cc:96
3670 msgid "Y"
3671 msgstr "Y"
3672
3673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3674 msgid "YUV to RGB conversion"
3675 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3676
3677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3678 msgid "YUV to RGB matrix"
3679 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3680
3681 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3685 "this name."
3686 msgstr ""
3687 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3688 "scherm met deze naam heeft."
3689
3690 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3694 "screen with this name."
3695 msgstr ""
3696 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3697 "een scherm met deze naam heeft."
3698
3699 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3700 msgid ""
3701 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3702 "you want to continue?"
3703 msgstr ""
3704 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3705 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3706
3707 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3708 msgid ""
3709 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3710 msgstr ""
3711 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3712 "verzenden."
3713
3714 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3715 msgid "Your email"
3716 msgstr "Uw e-mailadres"
3717
3718 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3719 msgid "Your email address"
3720 msgstr "Uw e-mailadres"
3721
3722 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3723 msgid "Your name"
3724 msgstr "Uw naam"
3725
3726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3727 msgid "Zoom"
3728 msgstr "Zoom"
3729
3730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3731 msgid "Zoom all"
3732 msgstr "Zoom alles"
3733
3734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3735 msgid "Zoom in / out"
3736 msgstr "Zoom in / uit"
3737
3738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3739 msgid "Zoom out to whole film"
3740 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3741
3742 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3744 msgid "and 1 warning."
3745 msgstr "en 1 waarschuwing."
3746
3747 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3748 msgid "candela per m²"
3749 msgstr "candela per m²"
3750
3751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3752 msgid "cinema"
3753 msgstr "bioscoop"
3754
3755 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3756 msgid "closed captions"
3757 msgstr "closed captions"
3758
3759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3760 msgid "component value"
3761 msgstr "componentwaarde"
3762
3763 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3764 msgid "content"
3765 msgstr "content"
3766
3767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3768 msgid "content filename"
3769 msgstr "content bestandsnaam"
3770
3771 #: src/wx/video_panel.cc:180
3772 msgid "custom"
3773 msgstr "aangepast"
3774
3775 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3776 msgid "dB"
3777 msgstr "dB"
3778
3779 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3780 #, c-format
3781 msgid "e.g. %s"
3782 msgstr "bv. %s"
3783
3784 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3785 msgid "enabled"
3786 msgstr "ingeschakeld"
3787
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3790 msgid "f"
3791 msgstr "f"
3792
3793 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3794 msgid "film name"
3795 msgstr "filmnaam"
3796
3797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3798 msgid "foot lambert"
3799 msgstr "foot lambert"
3800
3801 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3802 msgid "from date/time"
3803 msgstr "van datum/tijd"
3804
3805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3806 msgid "full screen"
3807 msgstr "volledig scherm"
3808
3809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3810 msgid "full screen with controls on other monitor"
3811 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3812
3813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3814 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3815 msgid "h"
3816 msgstr "h"
3817
3818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3819 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3820 msgid "m"
3821 msgstr "m"
3822
3823 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3824 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3825 msgid "ms"
3826 msgstr "ms"
3827
3828 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3829 msgid "not enabled"
3830 msgstr "niet ingeschakeld"
3831
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3833 msgid "number of reels"
3834 msgstr "aantal reels"
3835
3836 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3837 msgid "open subtitles"
3838 msgstr "open ondertitels"
3839
3840 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3841 msgid "output"
3842 msgstr "output"
3843
3844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3845 msgid "port"
3846 msgstr "poort"
3847
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3849 msgid "protocol"
3850 msgstr "protocol"
3851
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3853 msgid "reel number"
3854 msgstr "reel-nummer"
3855
3856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3858 msgid "s"
3859 msgstr "s"
3860
3861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3862 msgid "screen"
3863 msgstr "scherm"
3864
3865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3866 msgid "threshold"
3867 msgstr "drempel"
3868
3869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3870 msgid "times"
3871 msgstr "keer"
3872
3873 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3874 msgid "to date/time"
3875 msgstr "tot datum/tijd"
3876
3877 #: src/wx/video_panel.cc:179
3878 msgid "to fit DCP"
3879 msgstr "passend in DCP"
3880
3881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3882 msgid "type (cpl/pkl)"
3883 msgstr "type (cpl/pkl)"
3884
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3886 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3887 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3888
3889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3890 msgid "unknown"
3891 msgstr "onbekend"
3892
3893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3894 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3895 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3896
3897 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3898 msgid "until"
3899 msgstr "tot"
3900
3901 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3902 msgid "vsync"
3903 msgstr "vsync"
3904
3905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3906 msgid "window"
3907 msgstr "venster"
3908
3909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3910 msgid "x"
3911 msgstr "x"
3912
3913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3914 msgid "y"
3915 msgstr "y"
3916
3917 #~ msgid ""
3918 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3919 #~ "\n"
3920 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3921 #~ "defective!</b>\n"
3922 #~ "\n"
3923 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3924 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3925 #~ "from the View menu\n"
3926 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3929 #~ "nauwkeurig.\n"
3930 #~ "\n"
3931 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3932 #~ "b>\n"
3933 #~ "\n"
3934 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3935 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3936 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3937 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3938
3939 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3940 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3941
3942 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3943 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3944
3945 #~ msgid "private_key.pem"
3946 #~ msgstr "private_key.pem"
3947
3948 #~ msgid "Device"
3949 #~ msgstr "Apparaat"
3950
3951 #~ msgid "Manufacturer ID"
3952 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3953
3954 #~ msgid "Manufacturer product code"
3955 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3956
3957 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3958 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3959
3960 #~ msgid "Show audio..."
3961 #~ msgstr "Toon audio..."
3962
3963 #~ msgid "Week of manufacture"
3964 #~ msgstr "Productie-week"
3965
3966 #~ msgid "Year of manufacture"
3967 #~ msgstr "Productie-jaar"
3968
3969 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3970 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3971
3972 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3973 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3974
3975 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3976 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3977
3978 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3979 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3980
3981 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3982 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3983
3984 #~ msgid "ISDCF name"
3985 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3986
3987 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3988 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3989
3990 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3991 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3992
3993 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3994 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3995
3996 #~ msgid "Subtitle language"
3997 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3998
3999 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4000 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4001
4002 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4003 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4004
4005 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4006 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4007
4008 #~ msgid "Background image"
4009 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4010
4011 #~ msgid "Could not load image file."
4012 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4013
4014 #~ msgid "Devices"
4015 #~ msgstr "Apparaten"
4016
4017 #~ msgid "Duration"
4018 #~ msgstr "Duur"
4019
4020 #~ msgid "KDM server URL"
4021 #~ msgstr "KDM server URL"
4022
4023 #~ msgid "Lock file"
4024 #~ msgstr "Lock-bestand"
4025
4026 #~ msgid "Manufacture week"
4027 #~ msgstr "Productie-week"
4028
4029 #~ msgid "Manufacture year"
4030 #~ msgstr "Productie-jaar"
4031
4032 #~ msgid "Period"
4033 #~ msgstr "Periode"
4034
4035 #~ msgid "Product code"
4036 #~ msgstr "Productcode"
4037
4038 #~ msgid "Read current devices"
4039 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4040
4041 #~ msgid "Select image file"
4042 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4043
4044 #~ msgid "Select lock file"
4045 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4046
4047 #~ msgid "Serial"
4048 #~ msgstr "Serienummer"
4049
4050 #~ msgid "Theatre name"
4051 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4052
4053 #~ msgid "Watermark"
4054 #~ msgstr "Watermerk"
4055
4056 #~ msgid "milliseconds"
4057 #~ msgstr "milliseconden"
4058
4059 #~ msgid "minutes"
4060 #~ msgstr "minuten"
4061
4062 #~ msgid ""
4063 #~ "\n"
4064 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "\n"
4067 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4068 #~ "bij Voorkeuren."
4069
4070 #~ msgid ""
4071 #~ "(use this to override languages specified\n"
4072 #~ "in the 'timed text' tab)"
4073 #~ msgstr ""
4074 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4075 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4076
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4079 #~ "</i>"
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4082 #~ "gelezen.</i>"
4083
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4086 #~ "\n"
4087 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4088 #~ "\n"
4089 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4090 #~ "too many confusing options.\n"
4091 #~ "\n"
4092 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4093 #~ "\n"
4094 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4097 #~ "\n"
4098 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4099 #~ "i>'.\n"
4100 #~ "\n"
4101 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4102 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4103 #~ "\n"
4104 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4105 #~ "maakt.\n"
4106 #~ "\n"
4107 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4108
4109 #~ msgid "DCP subtitles"
4110 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4111
4112 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4113 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4114
4115 #~ msgid "Full"
4116 #~ msgstr "Volledig"
4117
4118 #~ msgid "Full mode"
4119 #~ msgstr "Volledige modus"
4120
4121 #~ msgid "Interface complexity"
4122 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4123
4124 #~ msgid "Simple"
4125 #~ msgstr "Eenvoudig"
4126
4127 #~ msgid "Simple mode"
4128 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4129
4130 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4131 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4132
4133 #~ msgid "Guess from content"
4134 #~ msgstr "Raad van content"
4135
4136 #~ msgid "Key"
4137 #~ msgstr "Sleutel"
4138
4139 #~ msgid "Left crop"
4140 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4141
4142 #~ msgid "Random"
4143 #~ msgstr "Random"
4144
4145 #~ msgid "Right crop"
4146 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4147
4148 #~ msgid "Scale to"
4149 #~ msgstr "Schaal naar"
4150
4151 #~ msgid "Signed"
4152 #~ msgstr "Ondertekend"
4153
4154 #~ msgid "Top crop"
4155 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Use"
4159 #~ msgstr "Gebruik als"
4160
4161 #~ msgid "Accounts"
4162 #~ msgstr "Accounts"
4163
4164 #~ msgid "Export"
4165 #~ msgstr "Exporteer"
4166
4167 #~ msgid "GDC password"
4168 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4169
4170 #~ msgid "GDC user name"
4171 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4175 #~ "Accounts page in Preferences."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4178 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4182 #~ "the Accounts page in Preferences."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4185 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4189 #~ "Accounts page in Preferences."
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4192 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4193
4194 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4195 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4196
4197 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4198 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4199
4200 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4201 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4202
4203 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4204 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4205
4206 #~ msgid "Do nothing"
4207 #~ msgstr "Doe niets"
4208
4209 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4210 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4214 #~ "contains a small error\n"
4215 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4216 #~ "Do you want to re-create\n"
4217 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4220 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4221 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4222 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4223 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4224 #~ "opnieuw aanmaken?"
4225
4226 #~ msgid "Log file"
4227 #~ msgstr "Logbestand"
4228
4229 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4230 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4231
4232 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4233 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4234
4235 #~ msgid "Bold file"
4236 #~ msgstr "Vet bestand"
4237
4238 #~ msgid "Bold font"
4239 #~ msgstr "Vet lettertype"
4240
4241 #~ msgid "Italic file"
4242 #~ msgstr "Cursief bestand"
4243
4244 #~ msgid "Italic font"
4245 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4246
4247 #~ msgid "Normal file"
4248 #~ msgstr "Normaal bestand"
4249
4250 #~ msgid "Normal font"
4251 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4252
4253 #~ msgid "Set from file..."
4254 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4255
4256 #~ msgid "Set from system font..."
4257 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4258
4259 #~ msgid "Add"
4260 #~ msgstr "Voeg toe..."
4261
4262 #~ msgid "Load..."
4263 #~ msgstr "Laad..."
4264
4265 #~ msgid "Save..."
4266 #~ msgstr "Bewaar..."
4267
4268 #~ msgid "Select certificate file"
4269 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4270
4271 #~ msgid "Select playlist file"
4272 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4273
4274 #~ msgid "Subtitle/captions"
4275 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4276
4277 #~ msgid "Left eye"
4278 #~ msgstr "Linkeroog"
4279
4280 #~ msgid "Make DCP anyway"
4281 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4282
4283 #~ msgid "Right eye"
4284 #~ msgstr "Rechteroog"
4285
4286 #~ msgid "Subtitle"
4287 #~ msgstr "Ondertitel"
4288
4289 #~ msgid "Y Offset"
4290 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4291
4292 #~ msgid "Y Scale"
4293 #~ msgstr "Y-schaling"
4294
4295 #~ msgid "No DCP selected."
4296 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4297
4298 #~ msgid "Time"
4299 #~ msgstr "Tijd"
4300
4301 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4302 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4303
4304 #~ msgid "New Film"
4305 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4306
4307 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4308 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4309
4310 #~ msgid "Subtitle colours"
4311 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4312
4313 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4314 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"