6d293ccf63221f6daa1a4095e6b01cc63fd1ff51
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-16 04:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Geen)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fout, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - Stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D afwisselend"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D alleen links"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Voeg OV toe..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Voeg toe..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
394 msgid "Additional"
395 msgstr "Aanvullend"
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adres"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Geavanceerd"
410
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Geavanceerd..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr "Agency"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:117
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
459
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
494 msgstr ""
495 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
509 "Mbit/s."
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr ""
516 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
517 "Mbit/s."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
523
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
525 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
526 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
527
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
529 msgid "Atmos"
530 msgstr "Atmos"
531
532 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
533 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
535 msgid "Audio"
536 msgstr "Audio"
537
538 #: src/wx/player_information.cc:148
539 #, c-format
540 msgid "Audio channels: %d"
541 msgstr "Audio-kanalen: %d"
542
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Taal audio"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 msgstr ""
558 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
559 "versterking van %.1fdB."
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
562 msgid "Auto"
563 msgstr "Auto"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
568
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
570 msgid "B"
571 msgstr "B"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
574 msgid "BCC address"
575 msgstr "BCC-adres"
576
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr "Barco Alchemy"
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:154
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "Onder"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Blader..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:90
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "CC-adressen"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:196
606 msgid "CCAP track"
607 msgstr "CCAP track"
608
609 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
611 msgid "CPL"
612 msgstr "CPL"
613
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
615 msgid "CPL ID"
616 msgstr "CPL ID"
617
618 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
619 msgid "CPL annotation text"
620 msgstr "CPL annotatie-tekst"
621
622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
623 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:89
627 msgid "Calculate..."
628 msgstr "Bereken..."
629
630 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annuleer"
633
634 #: src/wx/audio_panel.cc:328
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:330
639 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
640 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:591
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
648 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:595
651 msgid "Cannot reference this DCP's video."
652 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:597
655 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
656 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
657
658 #: src/wx/text_view.cc:71
659 msgid "Caption"
660 msgstr "Caption"
661
662 #: src/wx/text_view.cc:46
663 msgid "Captions"
664 msgstr "Captions"
665
666 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
667 msgid "Certificate chain"
668 msgstr "Certificaat-keten"
669
670 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
671 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
673 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
674 msgid "Certificate downloaded"
675 msgstr "Certificaat gedownload"
676
677 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
678 msgid "Chain"
679 msgstr "Keten"
680
681 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 msgid "Channel gain"
683 msgstr "Kanaal-versterking"
684
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
686 msgid "Channels"
687 msgstr "Kanalen"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:161
690 msgid "Check for testing updates on startup"
691 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:157
694 msgid "Check for updates on startup"
695 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
696
697 #: src/wx/content_menu.cc:95
698 msgid "Choose CPL..."
699 msgstr "Kies CPL..."
700
701 #: src/wx/content_panel.cc:514
702 msgid "Choose a DCP folder"
703 msgstr "Kies een DCP-map"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:339
706 msgid "Choose a file"
707 msgstr "Kies een bestand"
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:435
710 msgid "Choose a file or files"
711 msgstr "Kies een of meer bestanden"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
714 msgid "Choose a folder"
715 msgstr "Kies een map"
716
717 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
718 msgid "Choose a font"
719 msgstr "Kies een lettertype"
720
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
722 msgid "Choose a font file"
723 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
724
725 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
726 msgid "Christie"
727 msgstr "Christie"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
730 msgid "Cinema and screen database file"
731 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
732
733 #: src/wx/content_widget.h:81
734 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
735 msgstr ""
736 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
737 "stellen."
738
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
740 #, c-format
741 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
742 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
743
744 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
745 msgid "Closed captions"
746 msgstr "Closed captions"
747
748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
749 msgid "Colour"
750 msgstr "Kleur"
751
752 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
753 msgid "Colour conversion"
754 msgstr "Kleurconversie"
755
756 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
757 #: src/wx/video_panel.cc:191
758 msgid "Colour|Custom"
759 msgstr "Aangepast"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
762 msgid "Company name"
763 msgstr "Bedrijfsnaam"
764
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
766 msgid "Component"
767 msgstr "Component"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
770 msgid "Configuration file"
771 msgstr "Configuratiebestand"
772
773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
775 msgid "Config|Timing"
776 msgstr "Timing"
777
778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
779 msgid "Confirm KDM email"
780 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
783 msgid "Container"
784 msgstr "Container"
785
786 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
787 msgid "Content"
788 msgstr "Content"
789
790 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
791 msgid "Content Properties"
792 msgstr "Content-eigenschappen"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
795 msgid "Content Type"
796 msgstr "Content-type"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
799 msgid "Content directory"
800 msgstr "Content-map"
801
802 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
804 msgid "Content version"
805 msgstr "Content-versie"
806
807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
808 msgid "Content versions"
809 msgstr "Content-versies"
810
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
812 msgid "Contrast"
813 msgstr "Contrast"
814
815 #: src/wx/text_panel.cc:104
816 msgid "Coord|Y"
817 msgstr "Y"
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 msgid "Copy as name"
821 msgstr "Kopieer als naam"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "CoreAudio"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Kan audio niet analyseren."
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:908
832 msgid "Could not analyse subtitles."
833 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
834
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
836 #, c-format
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 #, c-format
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
844
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "Kan KDM niet laden"
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
850 #, c-format
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
853
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
855 #, c-format
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
858
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
861 msgid "Could not read certificate file (%1)"
862 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
865 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
866 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
867 msgid "Could not read certificate file."
868 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
869
870 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
871 msgid "Could not read certificates from Qube server."
872 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:627
875 #, c-format
876 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
877 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
878
879 #: src/wx/film_viewer.cc:599
880 msgid ""
881 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
882 msgstr ""
883 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
886 msgid "Cover Sheet"
887 msgstr "Voorblad"
888
889 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
890 msgid "Create in folder"
891 msgstr "Aanmaken in map"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
894 msgid "Creator"
895 msgstr "Maker"
896
897 #: src/wx/video_panel.cc:95
898 msgid "Crop"
899 msgstr "Snijd bij"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
902 #, c-format
903 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
904 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
905
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
907 msgid "Cursor: none"
908 msgstr "Cursor: geen"
909
910 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
911 msgid "Custom scale"
912 msgstr "Aangepaste schaling"
913
914 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
915 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
916 msgid "DCP"
917 msgstr "DCP"
918
919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
920 msgid "DCP Text Track"
921 msgstr "DCP tekst-track"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
924 msgid "DCP asset filename format"
925 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
926
927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
928 msgid "DCP directory"
929 msgstr "DCP-map"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
932 msgid "DCP metadata filename format"
933 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
934
935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
936 msgid "DCP validates OK."
937 msgstr "DCP valideert OK."
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
940 msgid "DCP verification"
941 msgstr "DCP-controle"
942
943 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
944 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
945 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
946 msgid "DCP-o-matic"
947 msgstr "DCP-o-matic"
948
949 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
950 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
951 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
952
953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
954 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
955 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
956
957 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
958 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
959 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
962 #, c-format
963 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
964 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
965
966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
967 msgid "Debug log file"
968 msgstr "Debug-logbestand"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
971 msgid "Debug: 3D"
972 msgstr "Debug: 3D"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
975 msgid "Debug: audio analysis"
976 msgstr "Debug: audio-analyse"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
979 msgid "Debug: email sending"
980 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
983 msgid "Debug: encode"
984 msgstr "Debug: encoderen"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
987 msgid "Debug: player"
988 msgstr "Debug: player"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
991 msgid "Debug: video view"
992 msgstr "Debug: videoweergave"
993
994 #: src/wx/player_information.cc:175
995 #, c-format
996 msgid "Decode resolution: %dx%d"
997 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1000 msgid "Decrypting KDMs"
1001 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1004 msgid "Default DCP audio channels"
1005 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1008 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1009 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1012 msgid "Default KDM directory"
1013 msgstr "Standaard KDM-map"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1016 msgid "Default audio delay"
1017 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Default chain"
1022 msgstr "Standaard container"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1025 msgid "Default container"
1026 msgstr "Standaard container"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1029 msgid "Default content type"
1030 msgstr "Standaard content-type"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1033 msgid "Default directory for new films"
1034 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Default distributor"
1039 msgstr "Distributeur"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1042 msgid "Default duration of still images"
1043 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Default facility"
1048 msgstr "Standaard schaal-naar"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1051 msgid "Default standard"
1052 msgstr "Standaard standaard"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default studio"
1057 msgstr "Standaard standaard"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1060 msgid "Defaults"
1061 msgstr "Standaard-instellingen"
1062
1063 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1064 msgid "Define font in output and export font file"
1065 msgstr ""
1066 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1067
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Vertraging"
1071
1072 #: src/wx/job_view.cc:78
1073 msgid "Details..."
1074 msgstr "Details..."
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr "Direct Sound"
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr "Distributeur"
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Download"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Download certificaat"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Download..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "Downloaden certificaat"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr "Dropped frames: %d"
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr "Dummy"
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:118
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr "Vroeger"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Wijzig Scherm..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 msgid "Edit cinema"
1147 msgstr "Wijzig bioscoop"
1148
1149 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1150 msgid "Edit recipient"
1151 msgstr "Wijzig ontvanger"
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1154 msgid "Edit screen"
1155 msgstr "Wijzig scherm"
1156
1157 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1159 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1160 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1161 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1162 msgid "Edit..."
1163 msgstr "Wijzig..."
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1166 msgid "Effect"
1167 msgstr "Effect"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1170 msgid "Effect colour"
1171 msgstr "Effect-kleur"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1174 msgid "Email"
1175 msgstr "E-mail"
1176
1177 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1178 msgid "Email address"
1179 msgstr "E-mailadres"
1180
1181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1182 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1183 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1184
1185 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1186 msgid "Encoding Servers"
1187 msgstr "Encodeer-servers"
1188
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1190 msgid "Encrypted"
1191 msgstr "Versleuteld"
1192
1193 #: src/wx/text_view.cc:63
1194 msgid "End"
1195 msgstr "Einde"
1196
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1198 #, c-format
1199 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1200 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1204 msgid "Errors"
1205 msgstr "Fouten"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1208 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1209 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1212 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1216 msgid "Export certificate..."
1217 msgstr "Exporteer certificaat..."
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1220 msgid "Export chain..."
1221 msgstr "Exporteer keten..."
1222
1223 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1224 msgid "Export subtitles"
1225 msgstr "Exporteer ondertitels"
1226
1227 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1228 msgid "Export video file"
1229 msgstr "Exporteer video-bestand"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1232 msgid "Export..."
1233 msgstr "Exporteer..."
1234
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1236 msgid "FTP (for Dolby)"
1237 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1238
1239 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1240 msgid "Facility"
1241 msgstr "Lab"
1242
1243 #: src/wx/video_panel.cc:165
1244 msgid "Fade in"
1245 msgstr "Fade in"
1246
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1248 msgid "Fade in time"
1249 msgstr "Fade in tijd"
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:168
1252 msgid "Fade out"
1253 msgstr "Fade out"
1254
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1256 msgid "Fade out time"
1257 msgstr "Fade out tijd"
1258
1259 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1260 msgid "File"
1261 msgstr "Bestand"
1262
1263 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1264 #, c-format
1265 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1266 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1267
1268 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1269 msgid "Filename format"
1270 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1271
1272 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1273 msgid "Film name"
1274 msgstr "Filmnaam"
1275
1276 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1277 msgid "Filters"
1278 msgstr "Filters"
1279
1280 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1281 msgid "Final"
1282 msgstr "Definitief"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1285 msgid ""
1286 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1287 msgstr ""
1288 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1289 "audio-analyse"
1290
1291 #: src/wx/content_menu.cc:87
1292 msgid "Find missing..."
1293 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1294
1295 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1296 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1297 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1298
1299 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1300 msgid "First frame of composition"
1301 msgstr "First frame of composition"
1302
1303 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1304 msgid "First frame of end credits"
1305 msgstr "First frame of end credits"
1306
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1308 msgid "First frame of intermission"
1309 msgstr "First frame of intermission"
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1312 msgid "First frame of moving credits"
1313 msgstr "First frame of moving credits"
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1316 msgid "First frame of title credits"
1317 msgstr "First frame of title credits"
1318
1319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1320 msgid "Folder / ZIP name format"
1321 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1322
1323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1324 msgid "Folder name"
1325 msgstr "Mapnaam"
1326
1327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1328 msgid "Fonts"
1329 msgstr "Lettertypen"
1330
1331 #: src/wx/text_panel.cc:116
1332 msgid "Fonts..."
1333 msgstr "Lettertypen..."
1334
1335 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1336 msgid "Forensically mark audio"
1337 msgstr "Markeer audio forensisch"
1338
1339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1340 msgid "Forensically mark video"
1341 msgstr "Markeer video forensisch"
1342
1343 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1344 msgid "Format"
1345 msgstr "Formaat"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1348 msgid "Frame Rate"
1349 msgstr "Frame Rate"
1350
1351 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1352 msgid "Frame rate"
1353 msgstr "Frame rate"
1354
1355 #: src/wx/player_information.cc:145
1356 #, c-format
1357 msgid "Frame rate: %d"
1358 msgstr "Frame rate: %d"
1359
1360 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1361 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1362 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1363
1364 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1365 msgid "From"
1366 msgstr "Van"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1369 msgid "From address"
1370 msgstr "From-adres"
1371
1372 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1373 msgid "From template"
1374 msgstr "Uit template"
1375
1376 #: src/wx/video_panel.cc:196
1377 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1378 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1379
1380 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1381 msgid "Full length"
1382 msgstr "Volledige duur"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1385 msgid "GB"
1386 msgstr "GB"
1387
1388 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1389 msgid "GDC"
1390 msgstr "GDC"
1391
1392 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1393 msgid "Gain"
1394 msgstr "Versterking"
1395
1396 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1397 msgid "Gain Calculator"
1398 msgstr "Versterkings-calculator"
1399
1400 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1401 #, c-format
1402 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1403 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1407 msgid "General"
1408 msgstr "Algemeen"
1409
1410 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1411 msgid "Get from file..."
1412 msgstr "Haal uit bestand..."
1413
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1415 msgid "Go back"
1416 msgstr "Ga terug"
1417
1418 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1419 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1420 msgid "Go to"
1421 msgstr "Ga naar"
1422
1423 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1424 msgid "Go to frame"
1425 msgstr "Ga naar frame"
1426
1427 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1428 msgid "Go to timecode"
1429 msgstr "Ga naar tijdcode"
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1432 msgid "Green chromaticity"
1433 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1434
1435 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1436 msgid "Higher priority"
1437 msgstr "Hogere prioriteit"
1438
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1440 msgid "Hints"
1441 msgstr "Hints"
1442
1443 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1444 msgid "Host"
1445 msgstr "Host"
1446
1447 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1448 msgid "Host name or IP address"
1449 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1450
1451 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1452 msgid "I want to play this back at fader"
1453 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1454
1455 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1456 msgid "ID"
1457 msgstr "ID"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1460 msgid "IP address"
1461 msgstr "IP-adres"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1464 msgid "IP address / host name"
1465 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1468 msgid "Identifiers"
1469 msgstr "Identifiers"
1470
1471 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "If you continue with this operation\n"
1475 "\n"
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1477 "\n"
1478 "on the drive\n"
1479 "\n"
1480 "<b>%s</b>\n"
1481 "\n"
1482 "will be\n"
1483 "\n"
1484 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1485 "DESTROYED.</span>\n"
1486 "\n"
1487 "If you are sure you want to continue please type\n"
1488 "\n"
1489 "<tt>yes</tt>\n"
1490 "\n"
1491 "into the box below, then click OK."
1492 msgstr ""
1493 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1496 "\n"
1497 "op de schijf\n"
1498 "\n"
1499 "<b>%s</b>\n"
1500 "\n"
1501 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1502 "</span>\n"
1503 "\n"
1504 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1505 "\n"
1506 "<tt>yes</tt>\n"
1507 "\n"
1508 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1511 msgid ""
1512 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1513 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1514 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1515 "useless.  Proceed with caution!"
1516 msgstr ""
1517 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1518 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1519 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1520 "Ga voorzichtig verder!"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1523 msgid ""
1524 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1525 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1526 "become useless.  Proceed with caution!"
1527 msgstr ""
1528 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1529 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1530 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1531
1532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1533 msgid ""
1534 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1535 msgstr ""
1536 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1537 "closed captions"
1538
1539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1540 msgid "Image X position"
1541 msgstr "Beeld X-positie"
1542
1543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1544 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1545 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1546
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1548 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1549 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1552 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1553 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1556 msgid "Import..."
1557 msgstr "Importeer..."
1558
1559 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1560 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1561 msgid "Important notice"
1562 msgstr "Belangrijke mededeling"
1563
1564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1565 msgid "Incorrect version"
1566 msgstr "Verkeerde versie"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1569 msgid "Input gamma"
1570 msgstr "Input-gamma"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1573 msgid "Input gamma correction"
1574 msgstr "Input-gammacorrectie"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1577 msgid "Input power"
1578 msgstr "Input-macht"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1581 msgid "Input transfer function"
1582 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1583
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1585 #, c-format
1586 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1587 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1590 msgid "Intermediate"
1591 msgstr "Intermediate"
1592
1593 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1594 msgid "Intermediate common name"
1595 msgstr "Intermediate common name"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1598 msgid "Interop"
1599 msgstr "Interop"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1602 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1603 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1606 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1607 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1610 msgid "Issuer"
1611 msgstr "Uitgever"
1612
1613 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1614 msgid ""
1615 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1616 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1617 msgstr ""
1618 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1619 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1620 "De versterking is ongewijzigd."
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1623 msgid "JACK"
1624 msgstr "JACK"
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1627 msgid ""
1628 "JPEG2000 bandwidth\n"
1629 "for newly-encoded data"
1630 msgstr ""
1631 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1632 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1635 msgid "JPEG2000 comment"
1636 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1637
1638 #: src/wx/content_menu.cc:86
1639 msgid "Join"
1640 msgstr "Voeg samen"
1641
1642 #: src/wx/controls.cc:90
1643 msgid "Jump to selected content"
1644 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1647 msgid "KDM Email"
1648 msgstr "KDM E-mail"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1651 msgid "KDM directory"
1652 msgstr "KDM-map"
1653
1654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1655 msgid "KDM type"
1656 msgstr "KDM-type"
1657
1658 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1659 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1660 msgid "KDM|Timing"
1661 msgstr "Tijdvenster"
1662
1663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1664 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1665 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1668 msgid "Keys"
1669 msgstr "Sleutels"
1670
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1672 #, c-format
1673 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1674 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1675
1676 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1677 msgid "Label"
1678 msgstr "Label"
1679
1680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1681 #: src/wx/text_panel.cc:165
1682 msgid "Language"
1683 msgstr "Taal"
1684
1685 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1686 msgid "Language Tag"
1687 msgstr "Language Tag"
1688
1689 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1690 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1691 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1692
1693 #: src/wx/text_panel.cc:168
1694 msgid "Language of these subtitles"
1695 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1696
1697 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1698 msgid "Language used for any sign language video track"
1699 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1702 msgid "Last frame of composition"
1703 msgstr "Last frame of composition"
1704
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1706 msgid "Last frame of end credits"
1707 msgstr "Last frame of end credits"
1708
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1710 msgid "Last frame of intermission"
1711 msgstr "Last frame of intermission"
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1714 msgid "Last frame of moving credits"
1715 msgstr "Last frame of moving credits"
1716
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1718 msgid "Last frame of title credits"
1719 msgstr "Last frame of title credits"
1720
1721 #: src/wx/content_panel.cc:122
1722 msgid "Later"
1723 msgstr "Later"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1726 msgid "Leaf"
1727 msgstr "Leaf"
1728
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1730 msgid "Leaf common name"
1731 msgstr "Leaf common name"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1734 msgid "Leaf private key"
1735 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1738 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1739 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1740
1741 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1742 msgid "Left"
1743 msgstr "Links"
1744
1745 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1746 msgid "Length"
1747 msgstr "Lengte"
1748
1749 #: src/wx/player_information.cc:161
1750 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1751 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1752
1753 #: src/wx/text_panel.cc:108
1754 msgid "Line spacing"
1755 msgstr "Regelafstand"
1756
1757 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1758 msgid "Load certificate..."
1759 msgstr "Laad certificaat..."
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1762 msgid "Locations"
1763 msgstr "Locaties"
1764
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1766 msgid "Log"
1767 msgstr "Log"
1768
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1770 #, c-format
1771 msgid "Loudness range %.2f LU"
1772 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1773
1774 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1775 msgid "Lower priority"
1776 msgstr "Lagere prioriteit"
1777
1778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1779 msgid "Luminance"
1780 msgstr "Luminantie"
1781
1782 #: src/wx/content_panel.cc:759
1783 msgid "MISSING: "
1784 msgstr "ONTBREKEND: "
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1787 msgid "MOV / ProRes"
1788 msgstr "MOV / ProRes"
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1791 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1792 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1795 msgid "MP4 / H.264"
1796 msgstr "MP4 / H.264"
1797
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1799 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1800 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1801
1802 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1803 #. / film or an "additional" language.
1804 #: src/wx/text_panel.cc:174
1805 msgid "Main"
1806 msgstr "Hoofd"
1807
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1809 msgid "Make DCP"
1810 msgstr "Maak DCP"
1811
1812 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1813 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1814 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1815
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1817 msgid "Make DKDMs"
1818 msgstr "Maak DKDM's"
1819
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1821 msgid "Make KDMs"
1822 msgstr "Maak KDM's"
1823
1824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1825 msgid "Make certificate chain"
1826 msgstr "Maak certificaat-keten"
1827
1828 #: src/wx/video_panel.cc:418
1829 msgid "Many"
1830 msgstr "Vele"
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1833 msgid "Mapping"
1834 msgstr "Mapping"
1835
1836 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1837 msgid "Mark all audio channels"
1838 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1839
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1841 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1842 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1843
1844 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1845 msgid "Markers"
1846 msgstr "Markers"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1849 msgid "Markers..."
1850 msgstr "Markers..."
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1853 msgid "Matrix"
1854 msgstr "Matrix"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1858 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1861 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1862 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1866 msgid "Mbit/s"
1867 msgstr "Mbit/s"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1870 msgid "Message box"
1871 msgstr "Berichtvenster"
1872
1873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1874 msgid "Metadata"
1875 msgstr "Metadata"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1878 msgid "Metadata..."
1879 msgstr "Metadata..."
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1882 msgid "Mix audio down to stereo"
1883 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1884
1885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1886 msgid "Move configuration"
1887 msgstr "Verplaats configuratie"
1888
1889 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1890 msgid "Move content"
1891 msgstr "Verplaats content"
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:119
1894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1895 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:123
1898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1899 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1900
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1902 msgid "Move to start of reel"
1903 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1904
1905 #: src/wx/video_panel.cc:497
1906 msgid "Multiple content selected"
1907 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1908
1909 #: src/wx/content_widget.h:71
1910 msgid "Multiple values"
1911 msgstr "Meerdere waarden"
1912
1913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1914 msgid "My Documents"
1915 msgstr "Mijn Documenten"
1916
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1918 msgid "My problem is"
1919 msgstr "Mijn probleem is"
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:763
1922 msgid "NEEDS KDM: "
1923 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:767
1926 msgid "NEEDS OV: "
1927 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1932 msgid "Name"
1933 msgstr "Naam"
1934
1935 #: src/wx/player_information.cc:137
1936 msgid "Needs KDM"
1937 msgstr "Heeft KDM nodig"
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:132
1940 msgid "Needs OV"
1941 msgstr "Heeft OV nodig"
1942
1943 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1944 msgid "New name"
1945 msgstr "Nieuwe naam"
1946
1947 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1948 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1949 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1950
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1952 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1953 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1954
1955 #: src/wx/player_information.cc:120
1956 msgid "No DCP loaded."
1957 msgstr "Geen DCP geladen."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1960 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1961 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1962
1963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1964 #, c-format
1965 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1966 msgstr ""
1967 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1968
1969 #: src/wx/content_panel.cc:487
1970 msgid "No content found in this folder."
1971 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1972
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1974 msgid "No errors found."
1975 msgstr "Geen fouten gevonden."
1976
1977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1978 msgid "No warnings found."
1979 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1980
1981 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1983 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1985 msgid "None"
1986 msgstr "Geen"
1987
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1989 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1990 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1993 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1994 msgid "Notes"
1995 msgstr "Aantekeningen"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1998 msgid "Notifications"
1999 msgstr "Notificaties"
2000
2001 #: src/wx/job_view.cc:87
2002 msgid "Notify when complete"
2003 msgstr "Meld wanneer klaar"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2007 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2010 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2011 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2014 msgid "OSS"
2015 msgstr "OSS"
2016
2017 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2018 msgid "Off"
2019 msgstr "Uit"
2020
2021 #: src/wx/text_panel.cc:92
2022 msgid "Offset"
2023 msgstr "Verschuiving"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2026 msgid "Only servers encode"
2027 msgstr "Alleen servers encoderen"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2030 msgid "Open console window"
2031 msgstr "Open console-venster"
2032
2033 #: src/wx/content_panel.cc:127
2034 msgid "Open the timeline for the film."
2035 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2038 msgid "OpenGL (faster)"
2039 msgstr "OpenGL (sneller)"
2040
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2043 msgid "OpenGL version"
2044 msgstr "OpenGL versie"
2045
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2047 msgid "Organisation"
2048 msgstr "Organisation"
2049
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2051 msgid "Organisational unit"
2052 msgstr "Organisational unit"
2053
2054 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2055 msgid "Other trusted devices"
2056 msgstr "Andere trusted devices"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2059 msgid "Outgoing mail server"
2060 msgstr "Uitgaande mailserver"
2061
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2063 msgid "Outline"
2064 msgstr "Omlijn"
2065
2066 #: src/wx/controls.cc:83
2067 msgid "Outline content"
2068 msgstr "Omlijn content"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2071 msgid "Outline width"
2072 msgstr "Omlijnings-breedte"
2073
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2075 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2076 msgstr ""
2077 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2078
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2081 msgid "Output"
2082 msgstr "Output"
2083
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2085 msgid "Output file"
2086 msgstr "Output-bestand"
2087
2088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2089 msgid "Output folder"
2090 msgstr "Output-map"
2091
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2093 msgid "Output gamma correction"
2094 msgstr "Output-gammacorrectie"
2095
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2097 msgid "Override detected video frame rate"
2098 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2099
2100 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2101 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2102 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2103
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2105 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2106 msgstr ""
2107 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2108 "beschikbaar was."
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2111 msgid ""
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2114 msgstr ""
2115 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2116 "onderdelen volgens SMPTE."
2117
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2120 msgid "Password"
2121 msgstr "Wachtwoord"
2122
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2124 msgid "Paste"
2125 msgstr "Plak"
2126
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr "Plak audio-instellingen"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Plak video-instellingen"
2138
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2140 msgid "Patrons"
2141 msgstr "Patronen"
2142
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2145 msgid "Pause"
2146 msgstr "Pauzeer"
2147
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2149 msgid "Peak"
2150 msgstr "Piek"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2153 #, c-format
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Piek: %.2fdB"
2156
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Piek: onbekend"
2160
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2162 msgid "Performance"
2163 msgstr "Prestaties"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2166 msgid "Plain"
2167 msgstr "Plain"
2168
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2170 msgid "Play"
2171 msgstr "Speel af"
2172
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2174 msgid "Play length"
2175 msgstr "Afspeelduur"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Speel audio af via"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Afspeellijst-map"
2184
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2186 msgid ""
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2189 msgstr ""
2190 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2191 "eventuele vragen over het probleem."
2192
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2196
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2198 msgid "Position"
2199 msgstr "Positie"
2200
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2202 msgid "Pre-release"
2203 msgstr "Pre-release"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2206 msgid "Processor"
2207 msgstr "Processor"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2210 msgid "Product name"
2211 msgstr "Productnaam"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2214 msgid "Product version"
2215 msgstr "Productversie"
2216
2217 #: src/wx/content_menu.cc:88
2218 msgid "Properties..."
2219 msgstr "Eigenschappen..."
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2222 msgid "Protocol"
2223 msgstr "Protocol"
2224
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2226 msgid "PulseAudio"
2227 msgstr "PulseAudio"
2228
2229 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2230 msgid "Quality"
2231 msgstr "Kwaliteit"
2232
2233 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2234 msgid "Qube"
2235 msgstr "Qube"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2238 msgid "RGB to XYZ conversion"
2239 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2240
2241 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2242 msgid "RMS"
2243 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2244
2245 #: src/wx/video_panel.cc:194
2246 msgid "Range"
2247 msgstr "Bereik"
2248
2249 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2250 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2251 msgid "Ratings"
2252 msgstr "Ratings"
2253
2254 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2255 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2256 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2257
2258 #: src/wx/content_menu.cc:90
2259 msgid "Re-examine..."
2260 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2261
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2263 msgid "Re-make certificates and key..."
2264 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2265
2266 #: src/wx/content_view.cc:84
2267 msgid "Reading content directory"
2268 msgstr "Lezen content-map"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2271 msgid "Rec. 601"
2272 msgstr "Rec. 601"
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2275 msgid "Rec. 709"
2276 msgstr "Rec. 709"
2277
2278 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2279 msgid "Recipient certificate"
2280 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2281
2282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2283 msgid "Recipients"
2284 msgstr "Ontvangers"
2285
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2287 msgid "Red band"
2288 msgstr "Red band"
2289
2290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2291 msgid "Red chromaticity"
2292 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2293
2294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2295 #, c-format
2296 msgid "Reel %d"
2297 msgstr "Reel %d"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2300 msgid "Reel length"
2301 msgstr "Reel-lengte"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2304 msgid "Reels"
2305 msgstr "Reels"
2306
2307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2309 msgid "Reel|Custom"
2310 msgstr "Aangepast"
2311
2312 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2313 msgid "Region"
2314 msgstr "Regio"
2315
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2317 msgid "Release territory"
2318 msgstr "Releasegebied"
2319
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2321 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2323 msgid "Remove"
2324 msgstr "Verwijder"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2327 msgid "Remove Cinema"
2328 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2329
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2331 msgid "Remove Screen"
2332 msgstr "Verwijder Scherm"
2333
2334 #: src/wx/content_panel.cc:115
2335 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2336 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2337
2338 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2339 msgid "Rename template"
2340 msgstr "Hernoem template"
2341
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2343 msgid "Rename..."
2344 msgstr "Hernoem..."
2345
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2347 msgid "Repeat"
2348 msgstr "Herhaal"
2349
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2351 msgid "Repeat Content"
2352 msgstr "Herhaal Content"
2353
2354 #: src/wx/content_menu.cc:85
2355 msgid "Repeat..."
2356 msgstr "Herhaal..."
2357
2358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2359 msgid "Report A Problem"
2360 msgstr "Meld een probleem"
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2363 msgid "Reset to default"
2364 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2367 msgid "Reset to default subject and text"
2368 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2371 msgid "Reset to default text"
2372 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2373
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2375 msgid "Resolution"
2376 msgstr "Resolutie"
2377
2378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2379 msgid "Respect KDM validity periods"
2380 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2381
2382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2383 msgid "Restore to original colours"
2384 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2385
2386 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2387 msgid "Resume"
2388 msgstr "Vervolg"
2389
2390 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2391 msgid "Right"
2392 msgstr "Rechts"
2393
2394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2395 msgid "Right click to change gain."
2396 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2397
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2399 msgid "Root"
2400 msgstr "Root"
2401
2402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2403 msgid "Root common name"
2404 msgstr "Root common name"
2405
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2407 msgid "S-Gamut3"
2408 msgstr "S-Gamut3"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2411 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2412 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2413
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2415 msgid "SMPTE"
2416 msgstr "SMPTE"
2417
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2419 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2420 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2423 msgid "SSL"
2424 msgstr "SSL"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2427 msgid "STARTTLS"
2428 msgstr "STARTTLS"
2429
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2431 #, c-format
2432 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2433 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2434
2435 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2436 msgid "Save template"
2437 msgstr "Bewaar template"
2438
2439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2440 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2441 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2442
2443 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2444 msgid "Scale"
2445 msgstr "Schaling"
2446
2447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2448 msgid "Screens"
2449 msgstr "Schermen"
2450
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2452 msgid "Search network for servers"
2453 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2454
2455 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2456 msgid "Select"
2457 msgstr "Selecteer"
2458
2459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2460 msgid "Select CPL XML file"
2461 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2466 msgid "Select Certificate File"
2467 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2468
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2470 msgid "Select Chain File"
2471 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2474 msgid "Select Cinemas File"
2475 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2478 msgid "Select Export File"
2479 msgstr "Selecteer export-bestand"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2482 msgid "Select File To Import"
2483 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2484
2485 #: src/wx/content_menu.cc:417
2486 msgid "Select KDM"
2487 msgstr "Selecteer KDM"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2490 msgid "Select Key File"
2491 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2492
2493 #: src/wx/content_menu.cc:477
2494 msgid "Select OV"
2495 msgstr "Selecteer OV"
2496
2497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2498 msgid "Select activity log file"
2499 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2500
2501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2502 msgid "Select and move content"
2503 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2506 msgid "Select cinema and screen database file"
2507 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2510 msgid "Select configuration file"
2511 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2512
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2514 msgid "Select debug log file"
2515 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2516
2517 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2518 msgid "Select output file"
2519 msgstr "Selecteer output-bestand"
2520
2521 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2522 msgid "Send by email"
2523 msgstr "Verzend via e-mail"
2524
2525 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2526 msgid "Send emails"
2527 msgstr "Verzend e-mails"
2528
2529 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2530 msgid "Send logs"
2531 msgstr "Verzend logs"
2532
2533 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2534 msgid "Send translations"
2535 msgstr "Verzend vertalingen"
2536
2537 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2538 msgid "Sequence"
2539 msgstr "Volgorde"
2540
2541 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2544
2545 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2546 msgid "Server"
2547 msgstr "Server"
2548
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2550 msgid "Servers"
2551 msgstr "Servers"
2552
2553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2554 msgid "Set"
2555 msgstr "Stel in"
2556
2557 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2558 msgid "Set from current position"
2559 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2560
2561 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2562 msgid "Set language"
2563 msgstr "Stel taal in"
2564
2565 #: src/wx/content_menu.cc:96
2566 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2567 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2568
2569 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2570 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2571 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2572
2573 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2574 msgid "Set size"
2575 msgstr "Stel grootte in"
2576
2577 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2578 msgid "Set to"
2579 msgstr "Stel in op"
2580
2581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2582 msgid "Shadow"
2583 msgstr "Schaduw"
2584
2585 #: src/wx/password_entry.cc:34
2586 msgid "Show"
2587 msgstr "Toon"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2590 msgid "Show experimental audio processors"
2591 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2592
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2594 msgid "Show graph of audio levels..."
2595 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:160
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2600
2601 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2602 msgid "Sign language video language"
2603 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2604
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2606 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2607 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2610 msgid "Simple (safer)"
2611 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2612
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2614 msgid "Simple gamma"
2615 msgstr "Eenvoudige gamma"
2616
2617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2618 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2619 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2620
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2622 msgid "Single reel"
2623 msgstr "Enkele reel"
2624
2625 #: src/wx/player_information.cc:143
2626 #, c-format
2627 msgid "Size: %dx%d"
2628 msgstr "Grootte: %dx%d"
2629
2630 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2631 msgid "Smoothing"
2632 msgstr "Gladstrijken"
2633
2634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2635 msgid "Snap"
2636 msgstr "Vastklikken"
2637
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2639 msgid "Sound"
2640 msgstr "Audio"
2641
2642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2643 msgid "Sound processor"
2644 msgstr "Sound processor"
2645
2646 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2647 msgid "Split by video content"
2648 msgstr "Splits per video-content"
2649
2650 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2651 msgid "Stable version "
2652 msgstr "Stabiele versie "
2653
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2655 msgid "Standard"
2656 msgstr "Standaard"
2657
2658 #: src/wx/text_view.cc:55
2659 msgid "Start"
2660 msgstr "Start"
2661
2662 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2663 msgid "Start of reel"
2664 msgstr "Begin van reel"
2665
2666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2667 msgid "Start player as"
2668 msgstr "Start player als"
2669
2670 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2671 msgid "Status"
2672 msgstr "Status"
2673
2674 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2675 msgid "Stop"
2676 msgstr "Stop"
2677
2678 #: src/wx/text_panel.cc:112
2679 msgid "Stream"
2680 msgstr "Stream"
2681
2682 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2683 msgid "Studio"
2684 msgstr "Studio"
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2687 msgid "Subject"
2688 msgstr "Onderwerp"
2689
2690 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2691 msgid "Subscribers"
2692 msgstr "Abonnees"
2693
2694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2695 msgid "Subtitle appearance"
2696 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2697
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2699 #, c-format
2700 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2701 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2702
2703 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2704 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2705 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2706
2707 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2708 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2709 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2710
2711 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2712 msgid "Subtitles/captions"
2713 msgstr "Ondertitels/captions"
2714
2715 #: src/wx/player_information.cc:153
2716 msgid "Subtitles: no"
2717 msgstr "Ondertitels: nee"
2718
2719 #: src/wx/player_information.cc:151
2720 msgid "Subtitles: yes"
2721 msgstr "Ondertitels: ja"
2722
2723 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2724 msgid "System information"
2725 msgstr "Systeeminformatie"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2728 msgid "TMS"
2729 msgstr "TMS"
2730
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2732 msgid "Target path"
2733 msgstr "Doelpad"
2734
2735 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2736 msgid "Template"
2737 msgstr "Template"
2738
2739 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2740 msgid "Template name"
2741 msgstr "Template-naam"
2742
2743 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2744 msgid "Template names must not be empty."
2745 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2746
2747 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2748 msgid "Templates"
2749 msgstr "Templates"
2750
2751 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2752 msgid "Temporary"
2753 msgstr "Tijdelijk"
2754
2755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2756 msgid "Temporary version"
2757 msgstr "Tijdelijke versie"
2758
2759 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2760 msgid "Test version "
2761 msgstr "Test-versie "
2762
2763 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2764 msgid "Tested by"
2765 msgstr "Getest door"
2766
2767 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2768 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2769 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2770
2771 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2772 msgid ""
2773 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2774 "\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2776 "SOFTWARE</span>\n"
2777 "\n"
2778 "and may\n"
2779 "\n"
2780 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2781 "span>\n"
2782 "\n"
2783 "If you are sure you want to continue please type\n"
2784 "\n"
2785 "<tt>I am sure</tt>\n"
2786 "\n"
2787 "into the box below, then click OK."
2788 msgstr ""
2789 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2790 "\n"
2791 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2792 "SOFTWARE</span>\n"
2793 "\n"
2794 "en kan\n"
2795 "\n"
2796 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2797 "span>\n"
2798 "\n"
2799 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2800 "\n"
2801 "<tt>I am sure</tt>\n"
2802 "\n"
2803 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2806 msgid ""
2807 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2808 "the contained XML."
2809 msgstr ""
2810 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2811 "de ingesloten XML."
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2814 #, c-format
2815 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2816 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2822 "<ContentTitleText>."
2823 msgstr ""
2824 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2825 "<ContentTitleText>."
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2828 #, c-format
2829 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2830 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2835 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2838 #, c-format
2839 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2840 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2843 #, c-format
2844 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2845 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2848 #, c-format
2849 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2850 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2853 #, c-format
2854 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2855 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2858 #, c-format
2859 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2860 msgstr ""
2861 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2862 "duur min Ã©Ã©n."
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2865 msgid ""
2866 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2867 "caption assets."
2868 msgstr ""
2869 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2870 "closed caption assets."
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2873 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2874 msgstr ""
2875 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2878 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2879 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2882 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2883 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2886 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2887 msgstr ""
2888 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2889 "asset."
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2892 msgid ""
2893 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2894 msgstr ""
2895 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2896 "marker."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2899 msgid ""
2900 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2901 msgstr ""
2902 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2903 "marker."
2904
2905 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2906 msgid ""
2907 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2908 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2909 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2910 msgstr ""
2911 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2912 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2913 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2914 "Voorkeuren."
2915
2916 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2917 msgid ""
2918 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2919 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2920 msgstr ""
2921 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2922 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2928 "<ContentTitleText>."
2929 msgstr ""
2930 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2931 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2934 #, c-format
2935 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2936 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2939 #, c-format
2940 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2941 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2944 #, c-format
2945 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2946 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2949 msgid ""
2950 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2951 "XML."
2952 msgstr ""
2953 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2954 "ingesloten XML."
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2957 #, c-format
2958 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2959 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2962 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2963 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2969 "256KB limit."
2970 msgstr ""
2971 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2972 "van 256 KB overschrijdt."
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2975 #, c-format
2976 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2977 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2980 #, c-format
2981 msgid "The asset %f is missing."
2982 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2985 #, c-format
2986 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2987 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2993 "invalid."
2994 msgstr ""
2995 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2996 "ongeldig is."
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2999 #, c-format
3000 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3001 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3004 #, c-format
3005 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3006 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3007
3008 #: src/wx/content_menu.cc:403
3009 msgid ""
3010 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3011 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3012 "missing content."
3013 msgstr ""
3014 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3015 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3016 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3017
3018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3019 msgid ""
3020 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3021 "use it?"
3022 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3023
3024 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3028 "\n"
3029 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3030 "\n"
3031 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3032 msgstr ""
3033 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3034 "\n"
3035 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3036 "\n"
3037 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3038
3039 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3043 "or overwrite it with your current configuration?"
3044 msgstr ""
3045 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3046 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3049 msgid ""
3050 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3051 msgstr ""
3052 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3053 "eerste reel."
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3059 "limit."
3060 msgstr ""
3061 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3062 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3068 "probably means that the CPL file is corrupt."
3069 msgstr ""
3070 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3071 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3077 "probably means that the asset file is corrupt."
3078 msgstr ""
3079 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3080 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3086 "probably means that the asset file is corrupt."
3087 msgstr ""
3088 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3089 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3092 #, c-format
3093 msgid "The invalid language tag %n is used."
3094 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3095
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3097 #, c-format
3098 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3099 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3102 #, c-format
3103 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3104 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3110 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3111 msgstr ""
3112 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3113 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3116 #, c-format
3117 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3118 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3121 #, c-format
3122 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3123 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3126 #, c-format
3127 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3128 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3131 #, c-format
3132 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3133 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3136 #, c-format
3137 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3138 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3144 msgstr ""
3145 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3146 "overschrijdt."
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3152 msgstr ""
3153 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3159 msgstr ""
3160 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3163 #, c-format
3164 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3165 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3168 #, c-format
3169 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3170 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3173 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3174 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3177 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3178 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3181 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3182 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3185 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3186 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3189 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3190 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3191
3192 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3193 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3194 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3195
3196 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3197 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3198 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3199
3200 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3201 msgid ""
3202 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3203 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3204
3205 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3206 msgid "There is not enough free memory to do that."
3207 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3208
3209 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3210 msgid ""
3211 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3212 "output device in Preferences."
3213 msgstr ""
3214 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3215 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3216
3217 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3218 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3219 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3225 "it is a \"version file\" (VF)"
3226 msgstr ""
3227 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3228 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3231 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3232 msgstr ""
3233 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3234
3235 #: src/wx/content_menu.cc:457
3236 msgid ""
3237 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3238 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3239 "KDM."
3240 msgstr ""
3241 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3242 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3243 "heeft u een andere KDM nodig."
3244
3245 #: src/wx/content_menu.cc:452
3246 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3247 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3248
3249 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3250 msgid ""
3251 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3252 "certificate. Only the first certificate will be used."
3253 msgstr ""
3254 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3255 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3256
3257 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3258 msgid "This is not a valid CPL file"
3259 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3260
3261 #: src/wx/content_panel.cc:529
3262 msgid ""
3263 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3264 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3265 "folder if that's what you want to import."
3266 msgstr ""
3267 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3268 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3269 "als u die wilt importeren."
3270
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3272 msgid ""
3273 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3274 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3275 "will be used."
3276 msgstr ""
3277 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3278 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3279 "interne DCP-o-matic library)."
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3282 msgid ""
3283 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3284 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3285 "will be used."
3286 msgstr ""
3287 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3288 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3289 "interne DCP-o-matic library)."
3290
3291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3292 msgid ""
3293 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3294 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3295 "will be used."
3296 msgstr ""
3297 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3298 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3299 "interne DCP-o-matic library)."
3300
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3302 msgid ""
3303 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3304 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3305 "library) will be used."
3306 msgstr ""
3307 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3308 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3309 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3310
3311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3312 msgid ""
3313 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3314 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3315 msgstr ""
3316 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3317 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3318
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3320 msgid ""
3321 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3322 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3323 msgstr ""
3324 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3325 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3326
3327 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3328 msgid "Threads"
3329 msgstr "Threads"
3330
3331 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3332 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3333 msgid "Thumbprint"
3334 msgstr "Thumbprint"
3335
3336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3337 msgid "Timeline"
3338 msgstr "Tijdlijn"
3339
3340 #: src/wx/content_panel.cc:126
3341 msgid "Timeline..."
3342 msgstr "Tijdlijn..."
3343
3344 #: src/wx/content_panel.cc:137
3345 msgid "Timing"
3346 msgstr "Timing"
3347
3348 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3350 msgid "Timing|Timing"
3351 msgstr "Timing"
3352
3353 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3354 msgid "Title language"
3355 msgstr "Taal titel"
3356
3357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3358 msgid "To address"
3359 msgstr "To-adres"
3360
3361 #: src/wx/video_panel.cc:140
3362 msgid "Top"
3363 msgstr "Boven"
3364
3365 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3366 msgid "Track"
3367 msgstr "Track"
3368
3369 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3370 msgid "Translate"
3371 msgstr "Vertaal"
3372
3373 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3374 msgid "Translated by"
3375 msgstr "Vertaald door"
3376
3377 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3378 msgid "Trim from current position to end"
3379 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3380
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3382 msgid "Trim from end"
3383 msgstr "Wegknippen van einde"
3384
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3386 msgid "Trim from start"
3387 msgstr "Wegknippen van begin"
3388
3389 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3390 msgid "Trim up to current position"
3391 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3392
3393 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3394 #, c-format
3395 msgid "True peak is %.2fdB"
3396 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3397
3398 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3399 msgid "Trusted Device"
3400 msgstr "Trusted Device"
3401
3402 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3403 msgid "Trusted Device certificate"
3404 msgstr "Trusted Device certificaat"
3405
3406 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3407 #: src/wx/video_panel.cc:83
3408 msgid "Type"
3409 msgstr "Type"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:612
3412 msgid "UTC"
3413 msgstr "UTC"
3414
3415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3416 msgid "UTC offset (time zone)"
3417 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:613
3420 msgid "UTC+1"
3421 msgstr "UTC+1"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:624
3424 msgid "UTC+10"
3425 msgstr "UTC+10"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:625
3428 msgid "UTC+11"
3429 msgstr "UTC+11"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:626
3432 msgid "UTC+12"
3433 msgstr "UTC+12"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:614
3436 msgid "UTC+2"
3437 msgstr "UTC+2"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:615
3440 msgid "UTC+3"
3441 msgstr "UTC+3"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:616
3444 msgid "UTC+4"
3445 msgstr "UTC+4"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:617
3448 msgid "UTC+5"
3449 msgstr "UTC+5"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:618
3452 msgid "UTC+5:30"
3453 msgstr "UTC+5:30"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:619
3456 msgid "UTC+6"
3457 msgstr "UTC+6"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:620
3460 msgid "UTC+7"
3461 msgstr "UTC+7"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:621
3464 msgid "UTC+8"
3465 msgstr "UTC+8"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:622
3468 msgid "UTC+9"
3469 msgstr "UTC+9"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:623
3472 msgid "UTC+9:30"
3473 msgstr "UTC+9:30"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:610
3476 msgid "UTC-1"
3477 msgstr "UTC-1"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:599
3480 msgid "UTC-10"
3481 msgstr "UTC-10"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:598
3484 msgid "UTC-11"
3485 msgstr "UTC-11"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:609
3488 msgid "UTC-2"
3489 msgstr "UTC-2"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:608
3492 msgid "UTC-3"
3493 msgstr "UTC-3"
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:607
3496 msgid "UTC-3:30"
3497 msgstr "UTC-3:30"
3498
3499 #: src/wx/wx_util.cc:606
3500 msgid "UTC-4"
3501 msgstr "UTC-4"
3502
3503 #: src/wx/wx_util.cc:605
3504 msgid "UTC-4:30"
3505 msgstr "UTC-4:30"
3506
3507 #: src/wx/wx_util.cc:604
3508 msgid "UTC-5"
3509 msgstr "UTC-5"
3510
3511 #: src/wx/wx_util.cc:603
3512 msgid "UTC-6"
3513 msgstr "UTC-6"
3514
3515 #: src/wx/wx_util.cc:602
3516 msgid "UTC-7"
3517 msgstr "UTC-7"
3518
3519 #: src/wx/wx_util.cc:601
3520 msgid "UTC-8"
3521 msgstr "UTC-8"
3522
3523 #: src/wx/wx_util.cc:600
3524 msgid "UTC-9"
3525 msgstr "UTC-9"
3526
3527 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3528 msgid "Unknown"
3529 msgstr "Onbekend"
3530
3531 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3532 msgid "Update"
3533 msgstr "Update"
3534
3535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3536 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3537 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3538
3539 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3540 msgid "Use ISDCF name"
3541 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3542
3543 #: src/wx/text_panel.cc:85
3544 msgid "Use as"
3545 msgstr "Gebruik als"
3546
3547 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3548 msgid "Use best"
3549 msgstr "Gebruik de beste"
3550
3551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3552 msgid "Use preset"
3553 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3554
3555 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3556 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3557 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3558
3559 #: src/wx/text_panel.cc:74
3560 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3561 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3562
3563 #: src/wx/text_panel.cc:72
3564 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3565 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3566
3567 #: src/wx/video_panel.cc:75
3568 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3569 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3570
3571 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3572 msgid "Use this file as new configuration"
3573 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3574
3575 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3577 msgid "User name"
3578 msgstr "Gebruikersnaam"
3579
3580 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3581 msgid "Version number"
3582 msgstr "Versienummer"
3583
3584 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3585 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3586 #: src/wx/video_panel.cc:66
3587 msgid "Video"
3588 msgstr "Video"
3589
3590 #: src/wx/video_panel.cc:197
3591 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3592 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3593
3594 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3595 msgid "Video Waveform"
3596 msgstr "Video-golfvorm"
3597
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3599 msgid "Video display mode"
3600 msgstr "Video weergavemodus"
3601
3602 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3603 msgid "Video filters"
3604 msgstr "Video-filters"
3605
3606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3607 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3608 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3609
3610 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3611 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3612 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3613 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3614 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3615
3616 #: src/wx/text_panel.cc:115
3617 msgid "View..."
3618 msgstr "Toon..."
3619
3620 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3621 msgid "WASAPI"
3622 msgstr "WASAPI"
3623
3624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3625 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3626 msgid "Warnings"
3627 msgstr "Waarschuwingen"
3628
3629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3630 msgid "White point"
3631 msgstr "Witpunt"
3632
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3634 msgid "White point adjustment"
3635 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3636
3637 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3638 msgid "With help from"
3639 msgstr "Met hulp van"
3640
3641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3642 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3643 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3644
3645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3646 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3647 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3648
3649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3650 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3651 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3652
3653 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3654 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3655 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3656
3657 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3658 msgid "Write reels into separate files"
3659 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3660
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3662 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3663 msgid "Write to"
3664 msgstr "Schrijf naar"
3665
3666 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3667 msgid "Written by"
3668 msgstr "Geschreven door"
3669
3670 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3671 msgid "X"
3672 msgstr "X"
3673
3674 #: src/wx/text_panel.cc:96
3675 msgid "Y"
3676 msgstr "Y"
3677
3678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3679 msgid "YUV to RGB conversion"
3680 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3681
3682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3683 msgid "YUV to RGB matrix"
3684 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3685
3686 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3690 "this name."
3691 msgstr ""
3692 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3693 "scherm met deze naam heeft."
3694
3695 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3699 "screen with this name."
3700 msgstr ""
3701 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3702 "een scherm met deze naam heeft."
3703
3704 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3705 msgid ""
3706 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3707 "you want to continue?"
3708 msgstr ""
3709 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3710 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3711
3712 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3713 msgid ""
3714 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3715 msgstr ""
3716 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3717 "verzenden."
3718
3719 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3720 msgid "Your email"
3721 msgstr "Uw e-mailadres"
3722
3723 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3724 msgid "Your email address"
3725 msgstr "Uw e-mailadres"
3726
3727 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3728 msgid "Your name"
3729 msgstr "Uw naam"
3730
3731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3732 msgid "Zoom"
3733 msgstr "Zoom"
3734
3735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3736 msgid "Zoom all"
3737 msgstr "Zoom alles"
3738
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3740 msgid "Zoom in / out"
3741 msgstr "Zoom in / uit"
3742
3743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3744 msgid "Zoom out to whole film"
3745 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3746
3747 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3748 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3749 msgid "and 1 warning."
3750 msgstr "en 1 waarschuwing."
3751
3752 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3753 msgid "candela per m²"
3754 msgstr "candela per m²"
3755
3756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3757 msgid "cinema"
3758 msgstr "bioscoop"
3759
3760 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3761 msgid "closed captions"
3762 msgstr "closed captions"
3763
3764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3765 msgid "component value"
3766 msgstr "componentwaarde"
3767
3768 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3769 msgid "content"
3770 msgstr "content"
3771
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3773 msgid "content filename"
3774 msgstr "content bestandsnaam"
3775
3776 #: src/wx/video_panel.cc:180
3777 msgid "custom"
3778 msgstr "aangepast"
3779
3780 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3781 msgid "dB"
3782 msgstr "dB"
3783
3784 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3785 #, c-format
3786 msgid "e.g. %s"
3787 msgstr "bv. %s"
3788
3789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3790 msgid "enabled"
3791 msgstr "ingeschakeld"
3792
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3795 msgid "f"
3796 msgstr "f"
3797
3798 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3799 msgid "film name"
3800 msgstr "filmnaam"
3801
3802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3803 msgid "foot lambert"
3804 msgstr "foot lambert"
3805
3806 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3807 msgid "from date/time"
3808 msgstr "van datum/tijd"
3809
3810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3811 msgid "full screen"
3812 msgstr "volledig scherm"
3813
3814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3815 msgid "full screen with controls on other monitor"
3816 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3817
3818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3819 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3820 msgid "h"
3821 msgstr "h"
3822
3823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3824 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3825 msgid "m"
3826 msgstr "m"
3827
3828 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3829 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3830 msgid "ms"
3831 msgstr "ms"
3832
3833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3834 msgid "not enabled"
3835 msgstr "niet ingeschakeld"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3838 msgid "number of reels"
3839 msgstr "aantal reels"
3840
3841 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3842 msgid "open subtitles"
3843 msgstr "open ondertitels"
3844
3845 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3846 msgid "output"
3847 msgstr "output"
3848
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3850 msgid "port"
3851 msgstr "poort"
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3854 msgid "protocol"
3855 msgstr "protocol"
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3858 msgid "reel number"
3859 msgstr "reel-nummer"
3860
3861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3863 msgid "s"
3864 msgstr "s"
3865
3866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3867 msgid "screen"
3868 msgstr "scherm"
3869
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3871 msgid "threshold"
3872 msgstr "drempel"
3873
3874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3875 msgid "times"
3876 msgstr "keer"
3877
3878 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3879 msgid "to date/time"
3880 msgstr "tot datum/tijd"
3881
3882 #: src/wx/video_panel.cc:179
3883 msgid "to fit DCP"
3884 msgstr "passend in DCP"
3885
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3887 msgid "type (cpl/pkl)"
3888 msgstr "type (cpl/pkl)"
3889
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3891 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3892 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3893
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3895 msgid "unknown"
3896 msgstr "onbekend"
3897
3898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3899 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3900 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3901
3902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3903 msgid "until"
3904 msgstr "tot"
3905
3906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3907 msgid "vsync"
3908 msgstr "vsync"
3909
3910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3911 msgid "window"
3912 msgstr "venster"
3913
3914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3915 msgid "x"
3916 msgstr "x"
3917
3918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3919 msgid "y"
3920 msgstr "y"
3921
3922 #~ msgid ""
3923 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3924 #~ "\n"
3925 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3926 #~ "defective!</b>\n"
3927 #~ "\n"
3928 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3929 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3930 #~ "from the View menu\n"
3931 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3934 #~ "nauwkeurig.\n"
3935 #~ "\n"
3936 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3937 #~ "b>\n"
3938 #~ "\n"
3939 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3940 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3941 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3942 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3943
3944 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3945 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3946
3947 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3948 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3949
3950 #~ msgid "private_key.pem"
3951 #~ msgstr "private_key.pem"
3952
3953 #~ msgid "Device"
3954 #~ msgstr "Apparaat"
3955
3956 #~ msgid "Manufacturer ID"
3957 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3958
3959 #~ msgid "Manufacturer product code"
3960 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3961
3962 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3963 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3964
3965 #~ msgid "Show audio..."
3966 #~ msgstr "Toon audio..."
3967
3968 #~ msgid "Week of manufacture"
3969 #~ msgstr "Productie-week"
3970
3971 #~ msgid "Year of manufacture"
3972 #~ msgstr "Productie-jaar"
3973
3974 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3975 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3976
3977 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3978 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3979
3980 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3981 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3982
3983 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3984 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3985
3986 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3987 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3988
3989 #~ msgid "ISDCF name"
3990 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3991
3992 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3993 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3994
3995 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3996 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3997
3998 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3999 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4000
4001 #~ msgid "Subtitle language"
4002 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4003
4004 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4005 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4006
4007 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4008 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4009
4010 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4011 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4012
4013 #~ msgid "Background image"
4014 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4015
4016 #~ msgid "Could not load image file."
4017 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4018
4019 #~ msgid "Devices"
4020 #~ msgstr "Apparaten"
4021
4022 #~ msgid "Duration"
4023 #~ msgstr "Duur"
4024
4025 #~ msgid "KDM server URL"
4026 #~ msgstr "KDM server URL"
4027
4028 #~ msgid "Lock file"
4029 #~ msgstr "Lock-bestand"
4030
4031 #~ msgid "Manufacture week"
4032 #~ msgstr "Productie-week"
4033
4034 #~ msgid "Manufacture year"
4035 #~ msgstr "Productie-jaar"
4036
4037 #~ msgid "Period"
4038 #~ msgstr "Periode"
4039
4040 #~ msgid "Product code"
4041 #~ msgstr "Productcode"
4042
4043 #~ msgid "Read current devices"
4044 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4045
4046 #~ msgid "Select image file"
4047 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4048
4049 #~ msgid "Select lock file"
4050 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4051
4052 #~ msgid "Serial"
4053 #~ msgstr "Serienummer"
4054
4055 #~ msgid "Theatre name"
4056 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4057
4058 #~ msgid "Watermark"
4059 #~ msgstr "Watermerk"
4060
4061 #~ msgid "milliseconds"
4062 #~ msgstr "milliseconden"
4063
4064 #~ msgid "minutes"
4065 #~ msgstr "minuten"
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "\n"
4069 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "\n"
4072 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4073 #~ "bij Voorkeuren."
4074
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "(use this to override languages specified\n"
4077 #~ "in the 'timed text' tab)"
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4080 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4081
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4084 #~ "</i>"
4085 #~ msgstr ""
4086 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4087 #~ "gelezen.</i>"
4088
4089 #~ msgid ""
4090 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4091 #~ "\n"
4092 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4093 #~ "\n"
4094 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4095 #~ "too many confusing options.\n"
4096 #~ "\n"
4097 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4098 #~ "\n"
4099 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4102 #~ "\n"
4103 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4104 #~ "i>'.\n"
4105 #~ "\n"
4106 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4107 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4108 #~ "\n"
4109 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4110 #~ "maakt.\n"
4111 #~ "\n"
4112 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4113
4114 #~ msgid "DCP subtitles"
4115 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4116
4117 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4118 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4119
4120 #~ msgid "Full"
4121 #~ msgstr "Volledig"
4122
4123 #~ msgid "Full mode"
4124 #~ msgstr "Volledige modus"
4125
4126 #~ msgid "Interface complexity"
4127 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4128
4129 #~ msgid "Simple"
4130 #~ msgstr "Eenvoudig"
4131
4132 #~ msgid "Simple mode"
4133 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4134
4135 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4136 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4137
4138 #~ msgid "Guess from content"
4139 #~ msgstr "Raad van content"
4140
4141 #~ msgid "Key"
4142 #~ msgstr "Sleutel"
4143
4144 #~ msgid "Left crop"
4145 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4146
4147 #~ msgid "Random"
4148 #~ msgstr "Random"
4149
4150 #~ msgid "Right crop"
4151 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4152
4153 #~ msgid "Scale to"
4154 #~ msgstr "Schaal naar"
4155
4156 #~ msgid "Signed"
4157 #~ msgstr "Ondertekend"
4158
4159 #~ msgid "Top crop"
4160 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Use"
4164 #~ msgstr "Gebruik als"
4165
4166 #~ msgid "Accounts"
4167 #~ msgstr "Accounts"
4168
4169 #~ msgid "Export"
4170 #~ msgstr "Exporteer"
4171
4172 #~ msgid "GDC password"
4173 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4174
4175 #~ msgid "GDC user name"
4176 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4180 #~ "Accounts page in Preferences."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4183 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4187 #~ "the Accounts page in Preferences."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4190 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4194 #~ "Accounts page in Preferences."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4197 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4198
4199 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4200 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4201
4202 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4203 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4204
4205 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4206 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4207
4208 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4209 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4210
4211 #~ msgid "Do nothing"
4212 #~ msgstr "Doe niets"
4213
4214 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4215 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4219 #~ "contains a small error\n"
4220 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4221 #~ "Do you want to re-create\n"
4222 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4225 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4226 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4227 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4228 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4229 #~ "opnieuw aanmaken?"
4230
4231 #~ msgid "Log file"
4232 #~ msgstr "Logbestand"
4233
4234 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4235 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4236
4237 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4238 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4239
4240 #~ msgid "Bold file"
4241 #~ msgstr "Vet bestand"
4242
4243 #~ msgid "Bold font"
4244 #~ msgstr "Vet lettertype"
4245
4246 #~ msgid "Italic file"
4247 #~ msgstr "Cursief bestand"
4248
4249 #~ msgid "Italic font"
4250 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4251
4252 #~ msgid "Normal file"
4253 #~ msgstr "Normaal bestand"
4254
4255 #~ msgid "Normal font"
4256 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4257
4258 #~ msgid "Set from file..."
4259 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4260
4261 #~ msgid "Set from system font..."
4262 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4263
4264 #~ msgid "Add"
4265 #~ msgstr "Voeg toe..."
4266
4267 #~ msgid "Load..."
4268 #~ msgstr "Laad..."
4269
4270 #~ msgid "Save..."
4271 #~ msgstr "Bewaar..."
4272
4273 #~ msgid "Select certificate file"
4274 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4275
4276 #~ msgid "Select playlist file"
4277 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4278
4279 #~ msgid "Subtitle/captions"
4280 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4281
4282 #~ msgid "Left eye"
4283 #~ msgstr "Linkeroog"
4284
4285 #~ msgid "Make DCP anyway"
4286 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4287
4288 #~ msgid "Right eye"
4289 #~ msgstr "Rechteroog"
4290
4291 #~ msgid "Subtitle"
4292 #~ msgstr "Ondertitel"
4293
4294 #~ msgid "Y Offset"
4295 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4296
4297 #~ msgid "Y Scale"
4298 #~ msgstr "Y-schaling"
4299
4300 #~ msgid "No DCP selected."
4301 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4302
4303 #~ msgid "Time"
4304 #~ msgstr "Tijd"
4305
4306 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4307 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4308
4309 #~ msgid "New Film"
4310 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4311
4312 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4313 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4314
4315 #~ msgid "Subtitle colours"
4316 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4317
4318 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4319 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"