1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-08-16 04:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:207
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:208
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgstr "3D afwisselend"
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgstr "3D alleen links"
164 #: src/wx/video_panel.cc:209
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:210
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Voeg OV toe..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
393 #: src/wx/text_panel.cc:175
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
426 msgstr "Geavanceerd..."
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
456 #: src/wx/text_panel.cc:117
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
495 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
508 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
522 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
524 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
525 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
526 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
532 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
533 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
534 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
538 #: src/wx/player_information.cc:148
540 msgid "Audio channels: %d"
541 msgstr "Audio-kanalen: %d"
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
544 msgid "Audio language"
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
551 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
558 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
559 "versterking van %.1fdB."
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr "Barco Alchemy"
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
585 #: src/wx/video_panel.cc:154
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
593 #: src/wx/text_panel.cc:90
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
605 #: src/wx/text_panel.cc:196
609 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
614 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
618 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
619 msgid "CPL annotation text"
620 msgstr "CPL annotatie-tekst"
622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
623 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
626 #: src/wx/audio_panel.cc:89
630 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
634 #: src/wx/audio_panel.cc:328
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
638 #: src/wx/audio_panel.cc:330
639 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
640 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
642 #: src/wx/text_panel.cc:591
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
646 #: src/wx/text_panel.cc:593
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
648 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
650 #: src/wx/video_panel.cc:595
651 msgid "Cannot reference this DCP's video."
652 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
654 #: src/wx/video_panel.cc:597
655 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
656 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
658 #: src/wx/text_view.cc:71
662 #: src/wx/text_view.cc:46
666 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
667 msgid "Certificate chain"
668 msgstr "Certificaat-keten"
670 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
671 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
673 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
674 msgid "Certificate downloaded"
675 msgstr "Certificaat gedownload"
677 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
681 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 msgstr "Kanaal-versterking"
685 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
689 #: src/wx/config_dialog.cc:161
690 msgid "Check for testing updates on startup"
691 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
693 #: src/wx/config_dialog.cc:157
694 msgid "Check for updates on startup"
695 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
697 #: src/wx/content_menu.cc:95
698 msgid "Choose CPL..."
701 #: src/wx/content_panel.cc:514
702 msgid "Choose a DCP folder"
703 msgstr "Kies een DCP-map"
705 #: src/wx/content_menu.cc:339
706 msgid "Choose a file"
707 msgstr "Kies een bestand"
709 #: src/wx/content_panel.cc:435
710 msgid "Choose a file or files"
711 msgstr "Kies een of meer bestanden"
713 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:468
714 msgid "Choose a folder"
715 msgstr "Kies een map"
717 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
718 msgid "Choose a font"
719 msgstr "Kies een lettertype"
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
722 msgid "Choose a font file"
723 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
725 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
730 msgid "Cinema and screen database file"
731 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
733 #: src/wx/content_widget.h:81
734 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
736 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
739 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
742 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
744 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
745 msgid "Closed captions"
746 msgstr "Closed captions"
748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
752 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
753 msgid "Colour conversion"
754 msgstr "Kleurconversie"
756 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
757 #: src/wx/video_panel.cc:191
758 msgid "Colour|Custom"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
763 msgstr "Bedrijfsnaam"
765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
770 msgid "Configuration file"
771 msgstr "Configuratiebestand"
773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
775 msgid "Config|Timing"
778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
779 msgid "Confirm KDM email"
780 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
786 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
790 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
791 msgid "Content Properties"
792 msgstr "Content-eigenschappen"
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
796 msgstr "Content-type"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
799 msgid "Content directory"
802 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
804 msgid "Content version"
805 msgstr "Content-versie"
807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
808 msgid "Content versions"
809 msgstr "Content-versies"
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
815 #: src/wx/text_panel.cc:104
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
821 msgstr "Kopieer als naam"
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Kan audio niet analyseren."
831 #: src/wx/text_panel.cc:908
832 msgid "Could not analyse subtitles."
833 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
847 msgstr "Kan KDM niet laden"
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
856 msgid "Could not read DCP: %s"
857 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
861 msgid "Could not read certificate file (%1)"
862 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
865 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
866 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
867 msgid "Could not read certificate file."
868 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
870 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
871 msgid "Could not read certificates from Qube server."
872 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
874 #: src/wx/config_dialog.cc:627
876 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
877 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
879 #: src/wx/film_viewer.cc:599
881 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
883 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
889 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
890 msgid "Create in folder"
891 msgstr "Aanmaken in map"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
897 #: src/wx/video_panel.cc:95
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
903 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
904 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
908 msgstr "Cursor: geen"
910 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
912 msgstr "Aangepaste schaling"
914 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
915 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
919 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
920 msgid "DCP Text Track"
921 msgstr "DCP tekst-track"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
924 msgid "DCP asset filename format"
925 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
928 msgid "DCP directory"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
932 msgid "DCP metadata filename format"
933 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
936 msgid "DCP validates OK."
937 msgstr "DCP valideert OK."
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
940 msgid "DCP verification"
941 msgstr "DCP-controle"
943 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
944 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
945 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
949 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
950 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
951 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
954 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
955 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
957 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
958 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
959 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
963 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
964 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
967 msgid "Debug log file"
968 msgstr "Debug-logbestand"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
975 msgid "Debug: audio analysis"
976 msgstr "Debug: audio-analyse"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
979 msgid "Debug: email sending"
980 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
983 msgid "Debug: encode"
984 msgstr "Debug: encoderen"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
987 msgid "Debug: player"
988 msgstr "Debug: player"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
991 msgid "Debug: video view"
992 msgstr "Debug: videoweergave"
994 #: src/wx/player_information.cc:175
996 msgid "Decode resolution: %dx%d"
997 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
999 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1000 msgid "Decrypting KDMs"
1001 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1004 msgid "Default DCP audio channels"
1005 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1008 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1009 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1012 msgid "Default KDM directory"
1013 msgstr "Standaard KDM-map"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1016 msgid "Default audio delay"
1017 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1021 msgid "Default chain"
1022 msgstr "Standaard container"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1025 msgid "Default container"
1026 msgstr "Standaard container"
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1029 msgid "Default content type"
1030 msgstr "Standaard content-type"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1033 msgid "Default directory for new films"
1034 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1038 msgid "Default distributor"
1039 msgstr "Distributeur"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1042 msgid "Default duration of still images"
1043 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1047 msgid "Default facility"
1048 msgstr "Standaard schaal-naar"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1051 msgid "Default standard"
1052 msgstr "Standaard standaard"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1056 msgid "Default studio"
1057 msgstr "Standaard standaard"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1061 msgstr "Standaard-instellingen"
1063 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1064 msgid "Define font in output and export font file"
1066 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1072 #: src/wx/job_view.cc:78
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr "Direct Sound"
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1082 msgstr "Distributeur"
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Download certificaat"
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1114 msgstr "Download..."
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "Downloaden certificaat"
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr "Dropped frames: %d"
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1133 #: src/wx/content_panel.cc:118
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Wijzig Scherm..."
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1147 msgstr "Wijzig bioscoop"
1149 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1150 msgid "Edit recipient"
1151 msgstr "Wijzig ontvanger"
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1155 msgstr "Wijzig scherm"
1157 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1159 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1160 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1161 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1170 msgid "Effect colour"
1171 msgstr "Effect-kleur"
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1177 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1178 msgid "Email address"
1179 msgstr "E-mailadres"
1181 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1182 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1183 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1185 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1186 msgid "Encoding Servers"
1187 msgstr "Encodeer-servers"
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1191 msgstr "Versleuteld"
1193 #: src/wx/text_view.cc:63
1197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1199 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1200 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1208 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1209 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1212 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1216 msgid "Export certificate..."
1217 msgstr "Exporteer certificaat..."
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1220 msgid "Export chain..."
1221 msgstr "Exporteer keten..."
1223 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1224 msgid "Export subtitles"
1225 msgstr "Exporteer ondertitels"
1227 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1228 msgid "Export video file"
1229 msgstr "Exporteer video-bestand"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1233 msgstr "Exporteer..."
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1236 msgid "FTP (for Dolby)"
1237 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1239 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1243 #: src/wx/video_panel.cc:165
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1248 msgid "Fade in time"
1249 msgstr "Fade in tijd"
1251 #: src/wx/video_panel.cc:168
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1256 msgid "Fade out time"
1257 msgstr "Fade out tijd"
1259 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1263 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1265 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1266 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1268 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1269 msgid "Filename format"
1270 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1272 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1276 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1280 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1286 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1288 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1291 #: src/wx/content_menu.cc:87
1292 msgid "Find missing..."
1293 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1295 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1296 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1297 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1299 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1300 msgid "First frame of composition"
1301 msgstr "First frame of composition"
1303 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1304 msgid "First frame of end credits"
1305 msgstr "First frame of end credits"
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1308 msgid "First frame of intermission"
1309 msgstr "First frame of intermission"
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1312 msgid "First frame of moving credits"
1313 msgstr "First frame of moving credits"
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1316 msgid "First frame of title credits"
1317 msgstr "First frame of title credits"
1319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1320 msgid "Folder / ZIP name format"
1321 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1329 msgstr "Lettertypen"
1331 #: src/wx/text_panel.cc:116
1333 msgstr "Lettertypen..."
1335 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1336 msgid "Forensically mark audio"
1337 msgstr "Markeer audio forensisch"
1339 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1340 msgid "Forensically mark video"
1341 msgstr "Markeer video forensisch"
1343 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1351 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1355 #: src/wx/player_information.cc:145
1357 msgid "Frame rate: %d"
1358 msgstr "Frame rate: %d"
1360 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1361 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1362 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1364 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1369 msgid "From address"
1372 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1373 msgid "From template"
1374 msgstr "Uit template"
1376 #: src/wx/video_panel.cc:196
1377 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1378 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1380 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1382 msgstr "Volledige duur"
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1388 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1392 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1394 msgstr "Versterking"
1396 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1397 msgid "Gain Calculator"
1398 msgstr "Versterkings-calculator"
1400 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1402 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1403 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1410 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1411 msgid "Get from file..."
1412 msgstr "Haal uit bestand..."
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1418 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1419 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1423 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1425 msgstr "Ga naar frame"
1427 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1428 msgid "Go to timecode"
1429 msgstr "Ga naar tijdcode"
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1432 msgid "Green chromaticity"
1433 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1435 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1436 msgid "Higher priority"
1437 msgstr "Hogere prioriteit"
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1443 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1447 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1448 msgid "Host name or IP address"
1449 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1451 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1452 msgid "I want to play this back at fader"
1453 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1455 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1464 msgid "IP address / host name"
1465 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1469 msgstr "Identifiers"
1471 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1474 "If you continue with this operation\n"
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1484 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1485 "DESTROYED.</span>\n"
1487 "If you are sure you want to continue please type\n"
1491 "into the box below, then click OK."
1493 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1501 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1504 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1508 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1512 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1513 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1514 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1515 "useless. Proceed with caution!"
1517 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1518 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1519 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1520 "Ga voorzichtig verder!"
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1524 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1525 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1526 "become useless. Proceed with caution!"
1528 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1529 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1530 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1534 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1536 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1540 msgid "Image X position"
1541 msgstr "Beeld X-positie"
1543 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1544 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1545 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1548 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1549 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1552 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1553 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1557 msgstr "Importeer..."
1559 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1560 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1561 msgid "Important notice"
1562 msgstr "Belangrijke mededeling"
1564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1565 msgid "Incorrect version"
1566 msgstr "Verkeerde versie"
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1570 msgstr "Input-gamma"
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1573 msgid "Input gamma correction"
1574 msgstr "Input-gammacorrectie"
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1578 msgstr "Input-macht"
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1581 msgid "Input transfer function"
1582 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1584 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1586 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1587 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1590 msgid "Intermediate"
1591 msgstr "Intermediate"
1593 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1594 msgid "Intermediate common name"
1595 msgstr "Intermediate common name"
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1602 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1603 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1606 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1607 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1613 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1615 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1616 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1618 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1619 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1620 "De versterking is ongewijzigd."
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1628 "JPEG2000 bandwidth\n"
1629 "for newly-encoded data"
1631 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1632 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1635 msgid "JPEG2000 comment"
1636 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1638 #: src/wx/content_menu.cc:86
1642 #: src/wx/controls.cc:90
1643 msgid "Jump to selected content"
1644 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1651 msgid "KDM directory"
1654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1658 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1659 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1661 msgstr "Tijdvenster"
1663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1664 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1665 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1673 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1674 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1676 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1681 #: src/wx/text_panel.cc:165
1685 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1686 msgid "Language Tag"
1687 msgstr "Language Tag"
1689 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1690 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1691 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1693 #: src/wx/text_panel.cc:168
1694 msgid "Language of these subtitles"
1695 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1697 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1698 msgid "Language used for any sign language video track"
1699 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1702 msgid "Last frame of composition"
1703 msgstr "Last frame of composition"
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1706 msgid "Last frame of end credits"
1707 msgstr "Last frame of end credits"
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1710 msgid "Last frame of intermission"
1711 msgstr "Last frame of intermission"
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1714 msgid "Last frame of moving credits"
1715 msgstr "Last frame of moving credits"
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1718 msgid "Last frame of title credits"
1719 msgstr "Last frame of title credits"
1721 #: src/wx/content_panel.cc:122
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1730 msgid "Leaf common name"
1731 msgstr "Leaf common name"
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1734 msgid "Leaf private key"
1735 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1738 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1739 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1741 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1745 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1749 #: src/wx/player_information.cc:161
1750 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1751 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1753 #: src/wx/text_panel.cc:108
1754 msgid "Line spacing"
1755 msgstr "Regelafstand"
1757 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1758 msgid "Load certificate..."
1759 msgstr "Laad certificaat..."
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1771 msgid "Loudness range %.2f LU"
1772 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1774 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1775 msgid "Lower priority"
1776 msgstr "Lagere prioriteit"
1778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1782 #: src/wx/content_panel.cc:759
1784 msgstr "ONTBREKEND: "
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1787 msgid "MOV / ProRes"
1788 msgstr "MOV / ProRes"
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1791 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1792 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1796 msgstr "MP4 / H.264"
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1799 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1800 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1802 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1803 #. / film or an "additional" language.
1804 #: src/wx/text_panel.cc:174
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1812 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1813 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1814 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1818 msgstr "Maak DKDM's"
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1825 msgid "Make certificate chain"
1826 msgstr "Maak certificaat-keten"
1828 #: src/wx/video_panel.cc:418
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1836 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1837 msgid "Mark all audio channels"
1838 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1840 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1841 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1842 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1844 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1858 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1861 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1862 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1871 msgstr "Berichtvenster"
1873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1879 msgstr "Metadata..."
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1882 msgid "Mix audio down to stereo"
1883 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1885 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1886 msgid "Move configuration"
1887 msgstr "Verplaats configuratie"
1889 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1890 msgid "Move content"
1891 msgstr "Verplaats content"
1893 #: src/wx/content_panel.cc:119
1894 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1895 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1897 #: src/wx/content_panel.cc:123
1898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1899 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1902 msgid "Move to start of reel"
1903 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1905 #: src/wx/video_panel.cc:497
1906 msgid "Multiple content selected"
1907 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1909 #: src/wx/content_widget.h:71
1910 msgid "Multiple values"
1911 msgstr "Meerdere waarden"
1913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1914 msgid "My Documents"
1915 msgstr "Mijn Documenten"
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1918 msgid "My problem is"
1919 msgstr "Mijn probleem is"
1921 #: src/wx/content_panel.cc:763
1923 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1925 #: src/wx/content_panel.cc:767
1927 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1931 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1935 #: src/wx/player_information.cc:137
1937 msgstr "Heeft KDM nodig"
1939 #: src/wx/player_information.cc:132
1941 msgstr "Heeft OV nodig"
1943 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1945 msgstr "Nieuwe naam"
1947 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1948 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1949 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1952 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1953 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1955 #: src/wx/player_information.cc:120
1956 msgid "No DCP loaded."
1957 msgstr "Geen DCP geladen."
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1960 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1961 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1963 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1965 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1967 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1969 #: src/wx/content_panel.cc:487
1970 msgid "No content found in this folder."
1971 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1974 msgid "No errors found."
1975 msgstr "Geen fouten gevonden."
1977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1978 msgid "No warnings found."
1979 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1981 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1983 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1989 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1990 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1993 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1995 msgstr "Aantekeningen"
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1998 msgid "Notifications"
1999 msgstr "Notificaties"
2001 #: src/wx/job_view.cc:87
2002 msgid "Notify when complete"
2003 msgstr "Meld wanneer klaar"
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2007 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2010 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2011 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2017 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2021 #: src/wx/text_panel.cc:92
2023 msgstr "Verschuiving"
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2026 msgid "Only servers encode"
2027 msgstr "Alleen servers encoderen"
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2030 msgid "Open console window"
2031 msgstr "Open console-venster"
2033 #: src/wx/content_panel.cc:127
2034 msgid "Open the timeline for the film."
2035 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2038 msgid "OpenGL (faster)"
2039 msgstr "OpenGL (sneller)"
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2043 msgid "OpenGL version"
2044 msgstr "OpenGL versie"
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2047 msgid "Organisation"
2048 msgstr "Organisation"
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2051 msgid "Organisational unit"
2052 msgstr "Organisational unit"
2054 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2055 msgid "Other trusted devices"
2056 msgstr "Andere trusted devices"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2059 msgid "Outgoing mail server"
2060 msgstr "Uitgaande mailserver"
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2066 #: src/wx/controls.cc:83
2067 msgid "Outline content"
2068 msgstr "Omlijn content"
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2071 msgid "Outline width"
2072 msgstr "Omlijnings-breedte"
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2075 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2077 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2086 msgstr "Output-bestand"
2088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2089 msgid "Output folder"
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2093 msgid "Output gamma correction"
2094 msgstr "Output-gammacorrectie"
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2097 msgid "Override detected video frame rate"
2098 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2100 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2101 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2102 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2105 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2107 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2115 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2116 "onderdelen volgens SMPTE."
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr "Plak audio-instellingen"
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Plak video-instellingen"
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Piek: %.2fdB"
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Piek: onbekend"
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2175 msgstr "Afspeelduur"
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Speel audio af via"
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Afspeellijst-map"
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2190 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2191 "eventuele vragen over het probleem."
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgstr "Pre-release"
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2210 msgid "Product name"
2211 msgstr "Productnaam"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2214 msgid "Product version"
2215 msgstr "Productversie"
2217 #: src/wx/content_menu.cc:88
2218 msgid "Properties..."
2219 msgstr "Eigenschappen..."
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2229 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2233 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2238 msgid "RGB to XYZ conversion"
2239 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2241 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2243 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2245 #: src/wx/video_panel.cc:194
2249 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2250 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2254 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2255 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2256 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2258 #: src/wx/content_menu.cc:90
2259 msgid "Re-examine..."
2260 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2263 msgid "Re-make certificates and key..."
2264 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2266 #: src/wx/content_view.cc:84
2267 msgid "Reading content directory"
2268 msgstr "Lezen content-map"
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2278 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2279 msgid "Recipient certificate"
2280 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2291 msgid "Red chromaticity"
2292 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2301 msgstr "Reel-lengte"
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2312 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2317 msgid "Release territory"
2318 msgstr "Releasegebied"
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2321 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2327 msgid "Remove Cinema"
2328 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2331 msgid "Remove Screen"
2332 msgstr "Verwijder Scherm"
2334 #: src/wx/content_panel.cc:115
2335 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2336 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2338 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2339 msgid "Rename template"
2340 msgstr "Hernoem template"
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2351 msgid "Repeat Content"
2352 msgstr "Herhaal Content"
2354 #: src/wx/content_menu.cc:85
2358 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2359 msgid "Report A Problem"
2360 msgstr "Meld een probleem"
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2363 msgid "Reset to default"
2364 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2367 msgid "Reset to default subject and text"
2368 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2371 msgid "Reset to default text"
2372 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2374 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2379 msgid "Respect KDM validity periods"
2380 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2383 msgid "Restore to original colours"
2384 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2386 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2390 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2395 msgid "Right click to change gain."
2396 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2398 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2402 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2403 msgid "Root common name"
2404 msgstr "Root common name"
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2411 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2412 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2419 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2420 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2432 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2433 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2435 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2436 msgid "Save template"
2437 msgstr "Bewaar template"
2439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2440 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2441 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2443 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2452 msgid "Search network for servers"
2453 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2455 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2459 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2460 msgid "Select CPL XML file"
2461 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2465 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2466 msgid "Select Certificate File"
2467 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2470 msgid "Select Chain File"
2471 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2474 msgid "Select Cinemas File"
2475 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2478 msgid "Select Export File"
2479 msgstr "Selecteer export-bestand"
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2482 msgid "Select File To Import"
2483 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2485 #: src/wx/content_menu.cc:417
2487 msgstr "Selecteer KDM"
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2490 msgid "Select Key File"
2491 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2493 #: src/wx/content_menu.cc:477
2495 msgstr "Selecteer OV"
2497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2498 msgid "Select activity log file"
2499 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2502 msgid "Select and move content"
2503 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2506 msgid "Select cinema and screen database file"
2507 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2510 msgid "Select configuration file"
2511 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2514 msgid "Select debug log file"
2515 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2517 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2518 msgid "Select output file"
2519 msgstr "Selecteer output-bestand"
2521 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2522 msgid "Send by email"
2523 msgstr "Verzend via e-mail"
2525 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2527 msgstr "Verzend e-mails"
2529 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2531 msgstr "Verzend logs"
2533 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2534 msgid "Send translations"
2535 msgstr "Verzend vertalingen"
2537 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2541 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2545 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2557 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2558 msgid "Set from current position"
2559 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2561 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2562 msgid "Set language"
2563 msgstr "Stel taal in"
2565 #: src/wx/content_menu.cc:96
2566 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2567 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2569 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2570 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2571 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2573 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2575 msgstr "Stel grootte in"
2577 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2585 #: src/wx/password_entry.cc:34
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2590 msgid "Show experimental audio processors"
2591 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:897
2594 msgid "Show graph of audio levels..."
2595 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2597 #: src/wx/text_panel.cc:160
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2601 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2602 msgid "Sign language video language"
2603 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2606 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2607 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2610 msgid "Simple (safer)"
2611 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2614 msgid "Simple gamma"
2615 msgstr "Eenvoudige gamma"
2617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2618 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2619 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2623 msgstr "Enkele reel"
2625 #: src/wx/player_information.cc:143
2628 msgstr "Grootte: %dx%d"
2630 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2632 msgstr "Gladstrijken"
2634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2636 msgstr "Vastklikken"
2638 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2643 msgid "Sound processor"
2644 msgstr "Sound processor"
2646 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2647 msgid "Split by video content"
2648 msgstr "Splits per video-content"
2650 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2651 msgid "Stable version "
2652 msgstr "Stabiele versie "
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2658 #: src/wx/text_view.cc:55
2662 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2663 msgid "Start of reel"
2664 msgstr "Begin van reel"
2666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2667 msgid "Start player as"
2668 msgstr "Start player als"
2670 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2674 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2678 #: src/wx/text_panel.cc:112
2682 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2690 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2695 msgid "Subtitle appearance"
2696 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2700 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2701 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2703 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2704 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2705 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2707 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2708 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2709 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2711 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2712 msgid "Subtitles/captions"
2713 msgstr "Ondertitels/captions"
2715 #: src/wx/player_information.cc:153
2716 msgid "Subtitles: no"
2717 msgstr "Ondertitels: nee"
2719 #: src/wx/player_information.cc:151
2720 msgid "Subtitles: yes"
2721 msgstr "Ondertitels: ja"
2723 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2724 msgid "System information"
2725 msgstr "Systeeminformatie"
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2735 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2739 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2740 msgid "Template name"
2741 msgstr "Template-naam"
2743 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2744 msgid "Template names must not be empty."
2745 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2747 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2751 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2756 msgid "Temporary version"
2757 msgstr "Tijdelijke versie"
2759 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2760 msgid "Test version "
2761 msgstr "Test-versie "
2763 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2765 msgstr "Getest door"
2767 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2768 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2769 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2771 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2773 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2780 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2783 "If you are sure you want to continue please type\n"
2785 "<tt>I am sure</tt>\n"
2787 "into the box below, then click OK."
2789 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2791 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2796 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2799 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2801 "<tt>I am sure</tt>\n"
2803 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2807 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2808 "the contained XML."
2810 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2811 "de ingesloten XML."
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2815 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2816 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2821 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2822 "<ContentTitleText>."
2824 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2825 "<ContentTitleText>."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2829 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2830 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2834 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2835 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2839 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2840 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2844 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2845 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2849 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2850 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2854 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2855 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2859 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2861 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2866 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2869 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2870 "closed caption assets."
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2873 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2875 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2878 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2879 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2882 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2883 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2886 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2888 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2893 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2895 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2900 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2902 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2905 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2907 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2908 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2909 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2911 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2912 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2913 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2916 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2918 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2919 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2921 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2922 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2927 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2928 "<ContentTitleText>."
2930 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2931 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2935 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2936 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2940 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2941 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2945 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2946 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2950 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2953 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2958 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2959 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2962 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2963 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2968 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2971 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2972 "van 256 KB overschrijdt."
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2976 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2977 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2981 msgid "The asset %f is missing."
2982 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2986 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2987 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2992 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2995 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3000 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3001 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3005 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3006 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3008 #: src/wx/content_menu.cc:403
3010 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3011 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3014 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3015 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3016 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3020 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3022 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3024 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3027 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3029 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3031 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3033 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3035 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3037 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3039 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3042 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3043 "or overwrite it with your current configuration?"
3045 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3046 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3050 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3052 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3058 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3061 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3062 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3067 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3068 "probably means that the CPL file is corrupt."
3070 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3071 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3076 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3077 "probably means that the asset file is corrupt."
3079 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3080 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3085 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3086 "probably means that the asset file is corrupt."
3088 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3089 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3093 msgid "The invalid language tag %n is used."
3094 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3098 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3099 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3103 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3104 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3109 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3110 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3112 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3113 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3117 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3118 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3122 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3123 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3127 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3128 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3132 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3133 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3137 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3138 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3143 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3145 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3153 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3158 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3160 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3164 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3165 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3169 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3170 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3173 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3174 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3177 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3178 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3181 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3182 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3185 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3186 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3189 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3190 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3192 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3193 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3194 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3196 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3197 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3198 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3200 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3202 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3203 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3205 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3206 msgid "There is not enough free memory to do that."
3207 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3209 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3211 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3212 "output device in Preferences."
3214 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3215 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3217 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3218 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3219 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3224 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3225 "it is a \"version file\" (VF)"
3227 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3228 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3231 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3233 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3235 #: src/wx/content_menu.cc:457
3237 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3238 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3241 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3242 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3243 "heeft u een andere KDM nodig."
3245 #: src/wx/content_menu.cc:452
3246 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3247 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3249 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3251 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3252 "certificate. Only the first certificate will be used."
3254 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3255 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3257 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3258 msgid "This is not a valid CPL file"
3259 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3261 #: src/wx/content_panel.cc:529
3263 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3264 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3265 "folder if that's what you want to import."
3267 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3268 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3269 "als u die wilt importeren."
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3273 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3274 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3277 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3278 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3279 "interne DCP-o-matic library)."
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3283 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3284 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3287 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3288 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3289 "interne DCP-o-matic library)."
3291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3293 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3294 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3297 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3298 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3299 "interne DCP-o-matic library)."
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3303 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3304 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3305 "library) will be used."
3307 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3308 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3309 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3313 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3314 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3316 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3317 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3321 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3322 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3324 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3325 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3327 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3331 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3332 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3340 #: src/wx/content_panel.cc:126
3342 msgstr "Tijdlijn..."
3344 #: src/wx/content_panel.cc:137
3348 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3350 msgid "Timing|Timing"
3353 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3354 msgid "Title language"
3357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3361 #: src/wx/video_panel.cc:140
3365 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3369 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3373 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3374 msgid "Translated by"
3375 msgstr "Vertaald door"
3377 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3378 msgid "Trim from current position to end"
3379 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3382 msgid "Trim from end"
3383 msgstr "Wegknippen van einde"
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3386 msgid "Trim from start"
3387 msgstr "Wegknippen van begin"
3389 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3390 msgid "Trim up to current position"
3391 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3393 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3395 msgid "True peak is %.2fdB"
3396 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3398 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3399 msgid "Trusted Device"
3400 msgstr "Trusted Device"
3402 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3403 msgid "Trusted Device certificate"
3404 msgstr "Trusted Device certificaat"
3406 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3407 #: src/wx/video_panel.cc:83
3411 #: src/wx/wx_util.cc:612
3415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3416 msgid "UTC offset (time zone)"
3417 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3419 #: src/wx/wx_util.cc:613
3423 #: src/wx/wx_util.cc:624
3427 #: src/wx/wx_util.cc:625
3431 #: src/wx/wx_util.cc:626
3435 #: src/wx/wx_util.cc:614
3439 #: src/wx/wx_util.cc:615
3443 #: src/wx/wx_util.cc:616
3447 #: src/wx/wx_util.cc:617
3451 #: src/wx/wx_util.cc:618
3455 #: src/wx/wx_util.cc:619
3459 #: src/wx/wx_util.cc:620
3463 #: src/wx/wx_util.cc:621
3467 #: src/wx/wx_util.cc:622
3471 #: src/wx/wx_util.cc:623
3475 #: src/wx/wx_util.cc:610
3479 #: src/wx/wx_util.cc:599
3483 #: src/wx/wx_util.cc:598
3487 #: src/wx/wx_util.cc:609
3491 #: src/wx/wx_util.cc:608
3495 #: src/wx/wx_util.cc:607
3499 #: src/wx/wx_util.cc:606
3503 #: src/wx/wx_util.cc:605
3507 #: src/wx/wx_util.cc:604
3511 #: src/wx/wx_util.cc:603
3515 #: src/wx/wx_util.cc:602
3519 #: src/wx/wx_util.cc:601
3523 #: src/wx/wx_util.cc:600
3527 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3531 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3536 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3537 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3539 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3540 msgid "Use ISDCF name"
3541 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3543 #: src/wx/text_panel.cc:85
3545 msgstr "Gebruik als"
3547 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3549 msgstr "Gebruik de beste"
3551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3553 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3555 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3556 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3557 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3559 #: src/wx/text_panel.cc:74
3560 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3561 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3563 #: src/wx/text_panel.cc:72
3564 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3565 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3567 #: src/wx/video_panel.cc:75
3568 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3569 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3571 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3572 msgid "Use this file as new configuration"
3573 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3575 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3578 msgstr "Gebruikersnaam"
3580 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3581 msgid "Version number"
3582 msgstr "Versienummer"
3584 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3585 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3586 #: src/wx/video_panel.cc:66
3590 #: src/wx/video_panel.cc:197
3591 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3592 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3594 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3595 msgid "Video Waveform"
3596 msgstr "Video-golfvorm"
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3599 msgid "Video display mode"
3600 msgstr "Video weergavemodus"
3602 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3603 msgid "Video filters"
3604 msgstr "Video-filters"
3606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3607 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3608 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3610 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3611 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3612 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3613 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3614 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3616 #: src/wx/text_panel.cc:115
3620 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3625 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3627 msgstr "Waarschuwingen"
3629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3634 msgid "White point adjustment"
3635 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3637 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3638 msgid "With help from"
3639 msgstr "Met hulp van"
3641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3642 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3643 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3646 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3647 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3650 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3651 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3653 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3654 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3655 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3657 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3658 msgid "Write reels into separate files"
3659 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3662 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3664 msgstr "Schrijf naar"
3666 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3668 msgstr "Geschreven door"
3670 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3674 #: src/wx/text_panel.cc:96
3678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3679 msgid "YUV to RGB conversion"
3680 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3683 msgid "YUV to RGB matrix"
3684 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3686 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3689 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3692 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3693 "scherm met deze naam heeft."
3695 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3698 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3699 "screen with this name."
3701 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3702 "een scherm met deze naam heeft."
3704 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3706 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3707 "you want to continue?"
3709 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3710 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3712 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3714 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3716 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3719 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3721 msgstr "Uw e-mailadres"
3723 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3724 msgid "Your email address"
3725 msgstr "Uw e-mailadres"
3727 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3740 msgid "Zoom in / out"
3741 msgstr "Zoom in / uit"
3743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3744 msgid "Zoom out to whole film"
3745 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3747 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3748 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3749 msgid "and 1 warning."
3750 msgstr "en 1 waarschuwing."
3752 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3753 msgid "candela per m²"
3754 msgstr "candela per m²"
3756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3760 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3761 msgid "closed captions"
3762 msgstr "closed captions"
3764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3765 msgid "component value"
3766 msgstr "componentwaarde"
3768 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3773 msgid "content filename"
3774 msgstr "content bestandsnaam"
3776 #: src/wx/video_panel.cc:180
3780 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3784 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3791 msgstr "ingeschakeld"
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3798 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3803 msgid "foot lambert"
3804 msgstr "foot lambert"
3806 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3807 msgid "from date/time"
3808 msgstr "van datum/tijd"
3810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3812 msgstr "volledig scherm"
3814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3815 msgid "full screen with controls on other monitor"
3816 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3819 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3824 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3828 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3829 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3833 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3835 msgstr "niet ingeschakeld"
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3838 msgid "number of reels"
3839 msgstr "aantal reels"
3841 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3842 msgid "open subtitles"
3843 msgstr "open ondertitels"
3845 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3859 msgstr "reel-nummer"
3861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3878 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3879 msgid "to date/time"
3880 msgstr "tot datum/tijd"
3882 #: src/wx/video_panel.cc:179
3884 msgstr "passend in DCP"
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3887 msgid "type (cpl/pkl)"
3888 msgstr "type (cpl/pkl)"
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3891 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3892 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3899 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3900 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3923 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3925 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3926 #~ "defective!</b>\n"
3928 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3929 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3930 #~ "from the View menu\n"
3931 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3933 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3936 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3939 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3940 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3941 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3942 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3944 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3945 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3947 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3948 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3950 #~ msgid "private_key.pem"
3951 #~ msgstr "private_key.pem"
3954 #~ msgstr "Apparaat"
3956 #~ msgid "Manufacturer ID"
3957 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3959 #~ msgid "Manufacturer product code"
3960 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3962 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3963 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3965 #~ msgid "Show audio..."
3966 #~ msgstr "Toon audio..."
3968 #~ msgid "Week of manufacture"
3969 #~ msgstr "Productie-week"
3971 #~ msgid "Year of manufacture"
3972 #~ msgstr "Productie-jaar"
3974 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3975 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3977 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3978 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3980 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3981 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3983 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3984 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3986 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3987 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3989 #~ msgid "ISDCF name"
3990 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3992 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3993 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3995 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3996 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3998 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3999 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4001 #~ msgid "Subtitle language"
4002 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4004 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4005 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4007 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4008 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4010 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4011 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4013 #~ msgid "Background image"
4014 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4016 #~ msgid "Could not load image file."
4017 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4020 #~ msgstr "Apparaten"
4025 #~ msgid "KDM server URL"
4026 #~ msgstr "KDM server URL"
4028 #~ msgid "Lock file"
4029 #~ msgstr "Lock-bestand"
4031 #~ msgid "Manufacture week"
4032 #~ msgstr "Productie-week"
4034 #~ msgid "Manufacture year"
4035 #~ msgstr "Productie-jaar"
4040 #~ msgid "Product code"
4041 #~ msgstr "Productcode"
4043 #~ msgid "Read current devices"
4044 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4046 #~ msgid "Select image file"
4047 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4049 #~ msgid "Select lock file"
4050 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4053 #~ msgstr "Serienummer"
4055 #~ msgid "Theatre name"
4056 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4058 #~ msgid "Watermark"
4059 #~ msgstr "Watermerk"
4061 #~ msgid "milliseconds"
4062 #~ msgstr "milliseconden"
4069 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4072 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4073 #~ "bij Voorkeuren."
4076 #~ "(use this to override languages specified\n"
4077 #~ "in the 'timed text' tab)"
4079 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4080 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4083 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4086 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4090 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4092 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4094 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4095 #~ "too many confusing options.\n"
4097 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4099 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4101 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4103 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4106 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4107 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4109 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4112 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4114 #~ msgid "DCP subtitles"
4115 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4117 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4118 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4121 #~ msgstr "Volledig"
4123 #~ msgid "Full mode"
4124 #~ msgstr "Volledige modus"
4126 #~ msgid "Interface complexity"
4127 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4130 #~ msgstr "Eenvoudig"
4132 #~ msgid "Simple mode"
4133 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4135 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4136 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4138 #~ msgid "Guess from content"
4139 #~ msgstr "Raad van content"
4144 #~ msgid "Left crop"
4145 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4150 #~ msgid "Right crop"
4151 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4154 #~ msgstr "Schaal naar"
4157 #~ msgstr "Ondertekend"
4160 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4164 #~ msgstr "Gebruik als"
4167 #~ msgstr "Accounts"
4170 #~ msgstr "Exporteer"
4172 #~ msgid "GDC password"
4173 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4175 #~ msgid "GDC user name"
4176 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4179 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4180 #~ "Accounts page in Preferences."
4182 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4183 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4186 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4187 #~ "the Accounts page in Preferences."
4189 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4190 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4193 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4194 #~ "Accounts page in Preferences."
4196 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4197 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4199 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4200 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4202 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4203 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4205 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4206 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4208 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4209 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4211 #~ msgid "Do nothing"
4212 #~ msgstr "Doe niets"
4214 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4215 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4218 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4219 #~ "contains a small error\n"
4220 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4221 #~ "Do you want to re-create\n"
4222 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4224 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4225 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4226 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4227 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4228 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4229 #~ "opnieuw aanmaken?"
4232 #~ msgstr "Logbestand"
4234 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4235 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4237 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4238 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4240 #~ msgid "Bold file"
4241 #~ msgstr "Vet bestand"
4243 #~ msgid "Bold font"
4244 #~ msgstr "Vet lettertype"
4246 #~ msgid "Italic file"
4247 #~ msgstr "Cursief bestand"
4249 #~ msgid "Italic font"
4250 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4252 #~ msgid "Normal file"
4253 #~ msgstr "Normaal bestand"
4255 #~ msgid "Normal font"
4256 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4258 #~ msgid "Set from file..."
4259 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4261 #~ msgid "Set from system font..."
4262 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4265 #~ msgstr "Voeg toe..."
4271 #~ msgstr "Bewaar..."
4273 #~ msgid "Select certificate file"
4274 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4276 #~ msgid "Select playlist file"
4277 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4279 #~ msgid "Subtitle/captions"
4280 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4283 #~ msgstr "Linkeroog"
4285 #~ msgid "Make DCP anyway"
4286 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4288 #~ msgid "Right eye"
4289 #~ msgstr "Rechteroog"
4292 #~ msgstr "Ondertitel"
4295 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4298 #~ msgstr "Y-schaling"
4300 #~ msgid "No DCP selected."
4301 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4306 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4307 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4310 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4312 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4313 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4315 #~ msgid "Subtitle colours"
4316 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4318 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4319 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"