7fc308fef701854eaede977e3387b1a9b3ea1796
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-04-06 02:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
43 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Geen)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fout, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:475
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:467
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - Stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:194
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D afwisselend"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D alleen links"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:196
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:200
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:197
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:469
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:471
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:473
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Voeg OV toe..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:358
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
380 #: src/wx/editable_list.h:120
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Voeg toe..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:178
394 msgid "Additional"
395 msgstr "Aanvullend"
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adres"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Geavanceerd"
410
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Geavanceerd..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr "Agency"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:122
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
459
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
493 msgid ""
494 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 msgstr ""
496 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr ""
503 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
504 "Mbit/s."
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 msgstr ""
511 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
512 "Mbit/s."
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Audio"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr "Audio-kanalen: %d"
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
539 #, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr ""
542 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 msgstr ""
549 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
550 "versterking van %.1fdB."
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
553 msgid "Auto"
554 msgstr "Auto"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
559
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
561 msgid "B"
562 msgstr "B"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
565 msgid "BCC address"
566 msgstr "BCC-adres"
567
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr "Barco Alchemy"
571
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
575
576 #: src/wx/video_panel.cc:141
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Onder"
579
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 msgid "Browse..."
582 msgstr "Blader..."
583
584 #: src/wx/text_panel.cc:89
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
587
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
593 msgid "CC addresses"
594 msgstr "CC-adressen"
595
596 #: src/wx/text_panel.cc:199
597 msgid "CCAP track"
598 msgstr "CCAP track"
599
600 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
602 msgid "CPL"
603 msgstr "CPL"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
606 msgid "CPL ID"
607 msgstr "CPL ID"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
610 msgid "CPL annotation text"
611 msgstr "CPL annotatie-tekst"
612
613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
614 msgid "CPL's content is not encrypted."
615 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
616
617 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 msgid "Calculate..."
619 msgstr "Bereken..."
620
621 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 msgid "Cancel"
623 msgstr "Annuleer"
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
631 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:594
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:596
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
639 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
640
641 #: src/wx/video_panel.cc:573
642 msgid "Cannot reference this DCP's video."
643 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:575
646 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
647 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
648
649 #: src/wx/text_view.cc:71
650 msgid "Caption"
651 msgstr "Caption"
652
653 #: src/wx/text_view.cc:46
654 msgid "Captions"
655 msgstr "Captions"
656
657 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
658 msgid "Certificate chain"
659 msgstr "Certificaat-keten"
660
661 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
662 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
664 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
665 msgid "Certificate downloaded"
666 msgstr "Certificaat gedownload"
667
668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
669 msgid "Chain"
670 msgstr "Keten"
671
672 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 msgid "Channel gain"
674 msgstr "Kanaal-versterking"
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
677 msgid "Channels"
678 msgstr "Kanalen"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:161
681 msgid "Check for testing updates on startup"
682 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:157
685 msgid "Check for updates on startup"
686 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
687
688 #: src/wx/content_menu.cc:95
689 msgid "Choose CPL..."
690 msgstr "Kies CPL..."
691
692 #: src/wx/content_panel.cc:503
693 msgid "Choose a DCP folder"
694 msgstr "Kies een DCP-map"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:339
697 msgid "Choose a file"
698 msgstr "Kies een bestand"
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:428
701 msgid "Choose a file or files"
702 msgstr "Kies een of meer bestanden"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
705 msgid "Choose a folder"
706 msgstr "Kies een map"
707
708 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
709 msgid "Choose a font"
710 msgstr "Kies een lettertype"
711
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
713 msgid "Choose a font file"
714 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
715
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
717 msgid "Christie"
718 msgstr "Christie"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
721 msgid "Cinema and screen database file"
722 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
723
724 #: src/wx/content_widget.h:82
725 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
726 msgstr ""
727 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
728 "stellen."
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
731 #, c-format
732 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
733 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
734
735 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
736 msgid "Closed captions"
737 msgstr "Closed captions"
738
739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
740 msgid "Colour"
741 msgstr "Kleur"
742
743 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
744 msgid "Colour conversion"
745 msgstr "Kleurconversie"
746
747 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
748 #: src/wx/video_panel.cc:178
749 msgid "Colour|Custom"
750 msgstr "Aangepast"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
753 msgid "Company name"
754 msgstr "Bedrijfsnaam"
755
756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
757 msgid "Component"
758 msgstr "Component"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
761 msgid "Configuration file"
762 msgstr "Configuratiebestand"
763
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
766 msgid "Config|Timing"
767 msgstr "Timing"
768
769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
770 msgid "Confirm KDM email"
771 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
774 msgid "Container"
775 msgstr "Container"
776
777 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
778 msgid "Content"
779 msgstr "Content"
780
781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
782 msgid "Content Properties"
783 msgstr "Content-eigenschappen"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
786 msgid "Content Type"
787 msgstr "Content-type"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
790 msgid "Content directory"
791 msgstr "Content-map"
792
793 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
794 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
795 msgid "Content version"
796 msgstr "Content-versie"
797
798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
799 msgid "Content versions"
800 msgstr "Content-versies"
801
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
803 msgid "Contrast"
804 msgstr "Contrast"
805
806 #: src/wx/text_panel.cc:109
807 msgid "Coord|Y"
808 msgstr "Y"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
811 msgid "Copy as name"
812 msgstr "Kopieer als naam"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
815 msgid "CoreAudio"
816 msgstr "CoreAudio"
817
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
819 msgid "Could not analyse audio."
820 msgstr "Kan audio niet analyseren."
821
822 #: src/wx/text_panel.cc:911
823 msgid "Could not analyse subtitles."
824 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
825
826 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
827 #, c-format
828 msgid "Could not find serial number %s"
829 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:373
832 #, c-format
833 msgid "Could not import certificate (%s)"
834 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
835
836 #: src/wx/content_menu.cc:424
837 msgid "Could not load KDM"
838 msgstr "Kan KDM niet laden"
839
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
841 #, c-format
842 msgid "Could not load certficate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
844
845 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
846 #, c-format
847 msgid "Could not read DCP: %s"
848 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
852 msgid "Could not read certificate file (%1)"
853 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
856 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
858 msgid "Could not read certificate file."
859 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
860
861 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
862 msgid "Could not read certificates from Qube server."
863 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:627
866 #, c-format
867 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
868 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
869
870 #: src/wx/film_viewer.cc:576
871 msgid ""
872 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
873 msgstr ""
874 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
875
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
877 msgid "Cover Sheet"
878 msgstr "Voorblad"
879
880 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
881 msgid "Create in folder"
882 msgstr "Aanmaken in map"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
885 msgid "Creator"
886 msgstr "Maker"
887
888 #: src/wx/video_panel.cc:86
889 msgid "Crop"
890 msgstr "Snijd bij"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
893 #, c-format
894 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
895 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
898 msgid "Cursor: none"
899 msgstr "Cursor: geen"
900
901 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
902 msgid "Custom scale"
903 msgstr "Aangepaste schaling"
904
905 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
906 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
907 msgid "DCP"
908 msgstr "DCP"
909
910 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
911 msgid "DCP Text Track"
912 msgstr "DCP tekst-track"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
915 msgid "DCP asset filename format"
916 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
917
918 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
919 msgid "DCP directory"
920 msgstr "DCP-map"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
923 msgid "DCP metadata filename format"
924 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
925
926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
927 msgid "DCP validates OK."
928 msgstr "DCP valideert OK."
929
930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
931 msgid "DCP verification"
932 msgstr "DCP-controle"
933
934 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
935 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
936 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
937 msgid "DCP-o-matic"
938 msgstr "DCP-o-matic"
939
940 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
941 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
942 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
943
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
945 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
946 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
947
948 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
949 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
950 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
953 #, c-format
954 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
955 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
956
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
958 msgid "Debug log file"
959 msgstr "Debug-logbestand"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
962 msgid "Debug: 3D"
963 msgstr "Debug: 3D"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
966 msgid "Debug: audio analysis"
967 msgstr "Debug: audio-analyse"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
970 msgid "Debug: email sending"
971 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
974 msgid "Debug: encode"
975 msgstr "Debug: encoderen"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
978 msgid "Debug: player"
979 msgstr "Debug: player"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
982 msgid "Debug: video view"
983 msgstr "Debug: videoweergave"
984
985 #: src/wx/player_information.cc:175
986 #, c-format
987 msgid "Decode resolution: %dx%d"
988 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
991 msgid "Decrypting KDMs"
992 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
995 msgid "Default DCP audio channels"
996 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
999 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1000 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1003 msgid "Default KDM directory"
1004 msgstr "Standaard KDM-map"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1007 msgid "Default audio delay"
1008 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1011 msgid "Default container"
1012 msgstr "Standaard container"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1015 msgid "Default content type"
1016 msgstr "Standaard content-type"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1019 msgid "Default directory for new films"
1020 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1023 msgid "Default duration of still images"
1024 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1027 msgid "Default standard"
1028 msgstr "Standaard standaard"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1031 msgid "Defaults"
1032 msgstr "Standaard-instellingen"
1033
1034 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1035 msgid "Define font in output and export font file"
1036 msgstr ""
1037 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1038
1039 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1040 msgid "Delay"
1041 msgstr "Vertraging"
1042
1043 #: src/wx/job_view.cc:78
1044 msgid "Details..."
1045 msgstr "Details..."
1046
1047 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1048 msgid "Device"
1049 msgstr "Apparaat"
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1052 msgid "Direct Sound"
1053 msgstr "Direct Sound"
1054
1055 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1056 msgid "Distributor"
1057 msgstr "Distributeur"
1058
1059 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1060 msgid "Dolby / Doremi"
1061 msgstr "Dolby / Doremi"
1062
1063 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1064 msgid "Don't ask this again"
1065 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1066
1067 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1068 msgid "Don't send emails"
1069 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1070
1071 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1072 msgid "Don't show hints again"
1073 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1074
1075 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1076 msgid "Don't show this message again"
1077 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1078
1079 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1080 msgid "Download"
1081 msgstr "Download"
1082
1083 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1084 msgid "Download certificate"
1085 msgstr "Download certificaat"
1086
1087 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1088 msgid "Download..."
1089 msgstr "Download..."
1090
1091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1092 msgid "Downloading certificate"
1093 msgstr "Downloaden certificaat"
1094
1095 #: src/wx/player_information.cc:93
1096 #, c-format
1097 msgid "Dropped frames: %d"
1098 msgstr "Dropped frames: %d"
1099
1100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1101 msgid "Dual-screen displays"
1102 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1105 msgid "Dummy"
1106 msgstr "Dummy"
1107
1108 #: src/wx/content_panel.cc:117
1109 msgid "Earlier"
1110 msgstr "Vroeger"
1111
1112 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1113 msgid "Edit Cinema..."
1114 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1115
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1117 msgid "Edit Screen..."
1118 msgstr "Wijzig Scherm..."
1119
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1121 msgid "Edit cinema"
1122 msgstr "Wijzig bioscoop"
1123
1124 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1125 msgid "Edit recipient"
1126 msgstr "Wijzig ontvanger"
1127
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1129 msgid "Edit screen"
1130 msgstr "Wijzig scherm"
1131
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1133 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1134 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1135 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1136 #: src/wx/editable_list.h:123
1137 msgid "Edit..."
1138 msgstr "Wijzig..."
1139
1140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1141 msgid "Effect"
1142 msgstr "Effect"
1143
1144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1145 msgid "Effect colour"
1146 msgstr "Effect-kleur"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1149 msgid "Email"
1150 msgstr "E-mail"
1151
1152 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1153 msgid "Email address"
1154 msgstr "E-mailadres"
1155
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1157 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1158 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1159
1160 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1161 msgid "Encoding Servers"
1162 msgstr "Encodeer-servers"
1163
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1165 msgid "Encrypted"
1166 msgstr "Versleuteld"
1167
1168 #: src/wx/text_view.cc:63
1169 msgid "End"
1170 msgstr "Einde"
1171
1172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1173 #, c-format
1174 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1175 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1179 msgid "Errors"
1180 msgstr "Fouten"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1183 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1184 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1187 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1188 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1191 msgid "Export certificate..."
1192 msgstr "Exporteer certificaat..."
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1195 msgid "Export chain..."
1196 msgstr "Exporteer keten..."
1197
1198 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1199 msgid "Export subtitles"
1200 msgstr "Exporteer ondertitels"
1201
1202 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1203 msgid "Export video file"
1204 msgstr "Exporteer video-bestand"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1207 msgid "Export..."
1208 msgstr "Exporteer..."
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1211 msgid "FTP (for Dolby)"
1212 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1213
1214 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1215 msgid "Facility"
1216 msgstr "Lab"
1217
1218 #: src/wx/video_panel.cc:152
1219 msgid "Fade in"
1220 msgstr "Fade in"
1221
1222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1223 msgid "Fade in time"
1224 msgstr "Fade in tijd"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:155
1227 msgid "Fade out"
1228 msgstr "Fade out"
1229
1230 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1231 msgid "Fade out time"
1232 msgstr "Fade out tijd"
1233
1234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1235 msgid "File"
1236 msgstr "Bestand"
1237
1238 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1239 #, c-format
1240 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1241 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1242
1243 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1244 msgid "Filename format"
1245 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1246
1247 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1248 msgid "Film name"
1249 msgstr "Filmnaam"
1250
1251 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1252 msgid "Filters"
1253 msgstr "Filters"
1254
1255 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1256 msgid "Final"
1257 msgstr "Definitief"
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1260 msgid ""
1261 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1262 msgstr ""
1263 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1264 "audio-analyse"
1265
1266 #: src/wx/content_menu.cc:87
1267 msgid "Find missing..."
1268 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1271 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1272 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1273
1274 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1275 msgid "First frame of composition"
1276 msgstr "First frame of composition"
1277
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1279 msgid "First frame of end credits"
1280 msgstr "First frame of end credits"
1281
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1283 msgid "First frame of intermission"
1284 msgstr "First frame of intermission"
1285
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1287 msgid "First frame of moving credits"
1288 msgstr "First frame of moving credits"
1289
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1291 msgid "First frame of title credits"
1292 msgstr "First frame of title credits"
1293
1294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1295 msgid "Folder / ZIP name format"
1296 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1297
1298 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1299 msgid "Folder name"
1300 msgstr "Mapnaam"
1301
1302 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1303 msgid "Fonts"
1304 msgstr "Lettertypen"
1305
1306 #: src/wx/text_panel.cc:121
1307 msgid "Fonts..."
1308 msgstr "Lettertypen..."
1309
1310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1311 msgid "Forensically mark audio"
1312 msgstr "Markeer audio forensisch"
1313
1314 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1315 msgid "Forensically mark video"
1316 msgstr "Markeer video forensisch"
1317
1318 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1319 msgid "Format"
1320 msgstr "Formaat"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1323 msgid "Frame Rate"
1324 msgstr "Frame Rate"
1325
1326 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1327 msgid "Frame rate"
1328 msgstr "Frame rate"
1329
1330 #: src/wx/player_information.cc:145
1331 #, c-format
1332 msgid "Frame rate: %d"
1333 msgstr "Frame rate: %d"
1334
1335 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1336 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1337 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1338
1339 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1340 msgid "From"
1341 msgstr "Van"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1344 msgid "From address"
1345 msgstr "From-adres"
1346
1347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1348 msgid "From template"
1349 msgstr "Uit template"
1350
1351 #: src/wx/video_panel.cc:183
1352 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1353 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1354
1355 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1356 msgid "Full length"
1357 msgstr "Volledige duur"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1360 msgid "GB"
1361 msgstr "GB"
1362
1363 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1364 msgid "GDC"
1365 msgstr "GDC"
1366
1367 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1368 msgid "Gain"
1369 msgstr "Versterking"
1370
1371 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1372 msgid "Gain Calculator"
1373 msgstr "Versterkings-calculator"
1374
1375 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1376 #, c-format
1377 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1378 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1382 msgid "General"
1383 msgstr "Algemeen"
1384
1385 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1386 msgid "Get from file..."
1387 msgstr "Haal uit bestand..."
1388
1389 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1390 msgid "Go back"
1391 msgstr "Ga terug"
1392
1393 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1394 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1395 msgid "Go to"
1396 msgstr "Ga naar"
1397
1398 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1399 msgid "Go to frame"
1400 msgstr "Ga naar frame"
1401
1402 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1403 msgid "Go to timecode"
1404 msgstr "Ga naar tijdcode"
1405
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1407 msgid "Green chromaticity"
1408 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1409
1410 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1411 msgid "Higher priority"
1412 msgstr "Hogere prioriteit"
1413
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1415 msgid "Hints"
1416 msgstr "Hints"
1417
1418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1419 msgid "Host"
1420 msgstr "Host"
1421
1422 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1423 msgid "Host name or IP address"
1424 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1425
1426 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1427 msgid "I want to play this back at fader"
1428 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1429
1430 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1431 msgid "ID"
1432 msgstr "ID"
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1435 msgid "IP address"
1436 msgstr "IP-adres"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1439 msgid "IP address / host name"
1440 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1441
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1443 msgid "Identifiers"
1444 msgstr "Identifiers"
1445
1446 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "If you continue with this operation\n"
1450 "\n"
1451 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1452 "\n"
1453 "on the drive\n"
1454 "\n"
1455 "<b>%s</b>\n"
1456 "\n"
1457 "will be\n"
1458 "\n"
1459 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1460 "DESTROYED.</span>\n"
1461 "\n"
1462 "If you are sure you want to continue please type\n"
1463 "\n"
1464 "<tt>yes</tt>\n"
1465 "\n"
1466 "into the box below, then click OK."
1467 msgstr ""
1468 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1469 "\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1471 "\n"
1472 "op de schijf\n"
1473 "\n"
1474 "<b>%s</b>\n"
1475 "\n"
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1477 "</span>\n"
1478 "\n"
1479 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1480 "\n"
1481 "<tt>yes</tt>\n"
1482 "\n"
1483 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1486 msgid ""
1487 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1488 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1489 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1490 "useless.  Proceed with caution!"
1491 msgstr ""
1492 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1493 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1494 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1495 "Ga voorzichtig verder!"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1498 msgid ""
1499 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1500 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1501 "become useless.  Proceed with caution!"
1502 msgstr ""
1503 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1504 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1505 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1506
1507 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1508 msgid ""
1509 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1510 msgstr ""
1511 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1512 "closed captions"
1513
1514 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1515 msgid "Image X position"
1516 msgstr "Beeld X-positie"
1517
1518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1519 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1520 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1521
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1523 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1524 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1527 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1528 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1531 msgid "Import..."
1532 msgstr "Importeer..."
1533
1534 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1535 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1536 msgid "Important notice"
1537 msgstr "Belangrijke mededeling"
1538
1539 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1540 msgid "Incorrect version"
1541 msgstr "Verkeerde versie"
1542
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1544 msgid "Input gamma"
1545 msgstr "Input-gamma"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1548 msgid "Input gamma correction"
1549 msgstr "Input-gammacorrectie"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1552 msgid "Input power"
1553 msgstr "Input-macht"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1556 msgid "Input transfer function"
1557 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1558
1559 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1560 #, c-format
1561 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1562 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1565 msgid "Intermediate"
1566 msgstr "Intermediate"
1567
1568 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1569 msgid "Intermediate common name"
1570 msgstr "Intermediate common name"
1571
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1573 msgid "Interop"
1574 msgstr "Interop"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1577 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1578 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1581 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1582 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1585 msgid "Issuer"
1586 msgstr "Uitgever"
1587
1588 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1589 msgid ""
1590 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1591 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1592 msgstr ""
1593 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1594 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1595 "De versterking is ongewijzigd."
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1598 msgid "JACK"
1599 msgstr "JACK"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1602 msgid ""
1603 "JPEG2000 bandwidth\n"
1604 "for newly-encoded data"
1605 msgstr ""
1606 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1607 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1610 msgid "JPEG2000 comment"
1611 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1612
1613 #: src/wx/content_menu.cc:86
1614 msgid "Join"
1615 msgstr "Voeg samen"
1616
1617 #: src/wx/controls.cc:90
1618 msgid "Jump to selected content"
1619 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1622 msgid "KDM Email"
1623 msgstr "KDM E-mail"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1626 msgid "KDM directory"
1627 msgstr "KDM-map"
1628
1629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1630 msgid "KDM type"
1631 msgstr "KDM-type"
1632
1633 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1634 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1635 msgid "KDM|Timing"
1636 msgstr "Tijdvenster"
1637
1638 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1639 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1640 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1643 msgid "Keys"
1644 msgstr "Sleutels"
1645
1646 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1647 #, c-format
1648 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1649 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1650
1651 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1652 msgid "Label"
1653 msgstr "Label"
1654
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1657 msgid "Language"
1658 msgstr "Taal"
1659
1660 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1661 msgid "Language Tag"
1662 msgstr "Language Tag"
1663
1664 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1665 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1666 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1667
1668 #: src/wx/text_panel.cc:171
1669 msgid "Language of these subtitles"
1670 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1671
1672 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1673 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1674 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1675
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1677 msgid "Last frame of composition"
1678 msgstr "Last frame of composition"
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1681 msgid "Last frame of end credits"
1682 msgstr "Last frame of end credits"
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1685 msgid "Last frame of intermission"
1686 msgstr "Last frame of intermission"
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1689 msgid "Last frame of moving credits"
1690 msgstr "Last frame of moving credits"
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1693 msgid "Last frame of title credits"
1694 msgstr "Last frame of title credits"
1695
1696 #: src/wx/content_panel.cc:121
1697 msgid "Later"
1698 msgstr "Later"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1701 msgid "Leaf"
1702 msgstr "Leaf"
1703
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1705 msgid "Leaf common name"
1706 msgstr "Leaf common name"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1709 msgid "Leaf private key"
1710 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1713 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1714 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1715
1716 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1717 msgid "Left"
1718 msgstr "Links"
1719
1720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1721 msgid "Length"
1722 msgstr "Lengte"
1723
1724 #: src/wx/player_information.cc:161
1725 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1726 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1727
1728 #: src/wx/text_panel.cc:113
1729 msgid "Line spacing"
1730 msgstr "Regelafstand"
1731
1732 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1733 msgid "Load certificate..."
1734 msgstr "Laad certificaat..."
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1737 msgid "Locations"
1738 msgstr "Locaties"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1741 msgid "Log"
1742 msgstr "Log"
1743
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1745 #, c-format
1746 msgid "Loudness range %.2f LU"
1747 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1748
1749 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1750 msgid "Lower priority"
1751 msgstr "Lagere prioriteit"
1752
1753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1754 msgid "Luminance"
1755 msgstr "Luminantie"
1756
1757 #: src/wx/content_panel.cc:748
1758 msgid "MISSING: "
1759 msgstr "ONTBREKEND: "
1760
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1762 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1763 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1764
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1766 msgid "MP4 / H.264"
1767 msgstr "MP4 / H.264"
1768
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1770 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1771 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1772
1773 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1774 #. / film or an "additional" language.
1775 #: src/wx/text_panel.cc:177
1776 msgid "Main"
1777 msgstr "Hoofd"
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1780 msgid "Make DCP"
1781 msgstr "Maak DCP"
1782
1783 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1784 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1785 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1786
1787 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1788 msgid "Make DKDMs"
1789 msgstr "Maak DKDM's"
1790
1791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1792 msgid "Make KDMs"
1793 msgstr "Maak KDM's"
1794
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1796 msgid "Make certificate chain"
1797 msgstr "Maak certificaat-keten"
1798
1799 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1800 msgid "Manufacturer ID"
1801 msgstr "Fabrikant-ID"
1802
1803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1804 msgid "Manufacturer product code"
1805 msgstr "Fabrikant-productcode"
1806
1807 #: src/wx/video_panel.cc:400
1808 msgid "Many"
1809 msgstr "Vele"
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1812 msgid "Mapping"
1813 msgstr "Mapping"
1814
1815 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1816 msgid "Mark all audio channels"
1817 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1818
1819 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1820 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1821 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1822
1823 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1824 msgid "Markers"
1825 msgstr "Markers"
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1828 msgid "Markers..."
1829 msgstr "Markers..."
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1832 msgid "Matrix"
1833 msgstr "Matrix"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1836 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1837 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1840 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1841 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1845 msgid "Mbit/s"
1846 msgstr "Mbit/s"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1849 msgid "Message box"
1850 msgstr "Berichtvenster"
1851
1852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1853 msgid "Metadata"
1854 msgstr "Metadata"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1857 msgid "Metadata..."
1858 msgstr "Metadata..."
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1861 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1862 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1863
1864 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1865 msgid "Mix audio down to stereo"
1866 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1867
1868 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1869 msgid "Move configuration"
1870 msgstr "Verplaats configuratie"
1871
1872 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1873 msgid "Move content"
1874 msgstr "Verplaats content"
1875
1876 #: src/wx/content_panel.cc:118
1877 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1878 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:122
1881 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1882 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1883
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1885 msgid "Move to start of reel"
1886 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1887
1888 #: src/wx/video_panel.cc:479
1889 msgid "Multiple content selected"
1890 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1891
1892 #: src/wx/content_widget.h:72
1893 msgid "Multiple values"
1894 msgstr "Meerdere waarden"
1895
1896 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1897 msgid "My Documents"
1898 msgstr "Mijn Documenten"
1899
1900 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1901 msgid "My problem is"
1902 msgstr "Mijn probleem is"
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:752
1905 msgid "NEEDS KDM: "
1906 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:756
1909 msgid "NEEDS OV: "
1910 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1913 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1914 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1915 msgid "Name"
1916 msgstr "Naam"
1917
1918 #: src/wx/player_information.cc:137
1919 msgid "Needs KDM"
1920 msgstr "Heeft KDM nodig"
1921
1922 #: src/wx/player_information.cc:132
1923 msgid "Needs OV"
1924 msgstr "Heeft OV nodig"
1925
1926 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1927 msgid "New name"
1928 msgstr "Nieuwe naam"
1929
1930 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1931 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1932 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1933
1934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1935 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1936 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:120
1939 msgid "No DCP loaded."
1940 msgstr "Geen DCP geladen."
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1943 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1944 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1945
1946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1947 #, c-format
1948 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1949 msgstr ""
1950 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:476
1953 msgid "No content found in this folder."
1954 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1955
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1957 msgid "No errors found."
1958 msgstr "Geen fouten gevonden."
1959
1960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1961 msgid "No warnings found."
1962 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1963
1964 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1965 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1966 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1968 msgid "None"
1969 msgstr "Geen"
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1972 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1973 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1976 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1977 msgid "Notes"
1978 msgstr "Aantekeningen"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1981 msgid "Notifications"
1982 msgstr "Notificaties"
1983
1984 #: src/wx/job_view.cc:87
1985 msgid "Notify when complete"
1986 msgstr "Meld wanneer klaar"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1989 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1990 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1993 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1994 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1997 msgid "OSS"
1998 msgstr "OSS"
1999
2000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2001 msgid "Off"
2002 msgstr "Uit"
2003
2004 #: src/wx/text_panel.cc:97
2005 msgid "Offset"
2006 msgstr "Verschuiving"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2009 msgid "Only servers encode"
2010 msgstr "Alleen servers encoderen"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2013 msgid "Open console window"
2014 msgstr "Open console-venster"
2015
2016 #: src/wx/content_panel.cc:126
2017 msgid "Open the timeline for the film."
2018 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2021 msgid "OpenGL (faster)"
2022 msgstr "OpenGL (sneller)"
2023
2024 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2025 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2026 msgid "OpenGL version"
2027 msgstr "OpenGL versie"
2028
2029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2030 msgid "Organisation"
2031 msgstr "Organisation"
2032
2033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2034 msgid "Organisational unit"
2035 msgstr "Organisational unit"
2036
2037 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2038 msgid "Other trusted devices"
2039 msgstr "Andere trusted devices"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2042 msgid "Outgoing mail server"
2043 msgstr "Uitgaande mailserver"
2044
2045 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2046 msgid "Outline"
2047 msgstr "Omlijn"
2048
2049 #: src/wx/controls.cc:83
2050 msgid "Outline content"
2051 msgstr "Omlijn content"
2052
2053 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2054 msgid "Outline width"
2055 msgstr "Omlijnings-breedte"
2056
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2060 msgstr ""
2061 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden"
2062
2063 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2065 msgid "Output"
2066 msgstr "Output"
2067
2068 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2069 msgid "Output file"
2070 msgstr "Output-bestand"
2071
2072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2073 msgid "Output folder"
2074 msgstr "Output-map"
2075
2076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2077 msgid "Output gamma correction"
2078 msgstr "Output-gammacorrectie"
2079
2080 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2081 msgid "Override detected video frame rate"
2082 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2083
2084 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2085 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2086 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2087
2088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2089 msgid ""
2090 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2091 "according to SMPTE."
2092 msgstr ""
2093 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2094 "onderdelen volgens SMPTE."
2095
2096 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2098 msgid "Password"
2099 msgstr "Wachtwoord"
2100
2101 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2102 msgid "Paste"
2103 msgstr "Plak"
2104
2105 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2106 msgid "Paste audio settings"
2107 msgstr "Plak audio-instellingen"
2108
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2110 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2111 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2114 msgid "Paste video settings"
2115 msgstr "Plak video-instellingen"
2116
2117 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2118 msgid "Patrons"
2119 msgstr "Patronen"
2120
2121 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2122 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2123 msgid "Pause"
2124 msgstr "Pauzeer"
2125
2126 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2127 msgid "Peak"
2128 msgstr "Piek"
2129
2130 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2131 #, c-format
2132 msgid "Peak: %.2fdB"
2133 msgstr "Piek: %.2fdB"
2134
2135 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2136 msgid "Peak: unknown"
2137 msgstr "Piek: onbekend"
2138
2139 #: src/wx/player_information.cc:73
2140 msgid "Performance"
2141 msgstr "Prestaties"
2142
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2144 msgid "Plain"
2145 msgstr "Plain"
2146
2147 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2148 msgid "Play"
2149 msgstr "Speel af"
2150
2151 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2152 msgid "Play length"
2153 msgstr "Afspeelduur"
2154
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2156 msgid "Play sound via"
2157 msgstr "Speel audio af via"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2160 msgid "Playlist directory"
2161 msgstr "Afspeellijst-map"
2162
2163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2164 msgid ""
2165 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2166 "about the problem."
2167 msgstr ""
2168 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2169 "eventuele vragen over het probleem."
2170
2171 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2172 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2173 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2174
2175 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2176 msgid "Position"
2177 msgstr "Positie"
2178
2179 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2180 msgid "Pre-release"
2181 msgstr "Pre-release"
2182
2183 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2184 msgid "ProRes"
2185 msgstr "ProRes"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2188 msgid "Processor"
2189 msgstr "Processor"
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2192 msgid "Product name"
2193 msgstr "Productnaam"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2196 msgid "Product version"
2197 msgstr "Productversie"
2198
2199 #: src/wx/content_menu.cc:88
2200 msgid "Properties..."
2201 msgstr "Eigenschappen..."
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2204 msgid "Protocol"
2205 msgstr "Protocol"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2208 msgid "PulseAudio"
2209 msgstr "PulseAudio"
2210
2211 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2212 msgid "Quality"
2213 msgstr "Kwaliteit"
2214
2215 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2216 msgid "Qube"
2217 msgstr "Qube"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2220 msgid "RGB to XYZ conversion"
2221 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2222
2223 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2224 msgid "RMS"
2225 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2226
2227 #: src/wx/video_panel.cc:181
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Bereik"
2230
2231 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2233 msgid "Ratings"
2234 msgstr "Ratings"
2235
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2237 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2238 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2239
2240 #: src/wx/content_menu.cc:90
2241 msgid "Re-examine..."
2242 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2243
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2245 msgid "Re-make certificates and key..."
2246 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2247
2248 #: src/wx/content_view.cc:78
2249 msgid "Reading content directory"
2250 msgstr "Lezen content-map"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2253 msgid "Rec. 601"
2254 msgstr "Rec. 601"
2255
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2257 msgid "Rec. 709"
2258 msgstr "Rec. 709"
2259
2260 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2261 msgid "Recipient certificate"
2262 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2263
2264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2265 msgid "Recipients"
2266 msgstr "Ontvangers"
2267
2268 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2269 msgid "Red band"
2270 msgstr "Red band"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2273 msgid "Red chromaticity"
2274 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2275
2276 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2277 #, c-format
2278 msgid "Reel %d"
2279 msgstr "Reel %d"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2282 msgid "Reel length"
2283 msgstr "Reel-lengte"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2286 msgid "Reels"
2287 msgstr "Reels"
2288
2289 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2291 msgid "Reel|Custom"
2292 msgstr "Aangepast"
2293
2294 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2295 msgid "Region"
2296 msgstr "Regio"
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2299 msgid "Release territory"
2300 msgstr "Releasegebied"
2301
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2303 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2305 msgid "Remove"
2306 msgstr "Verwijder"
2307
2308 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2309 msgid "Remove Cinema"
2310 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2311
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2313 msgid "Remove Screen"
2314 msgstr "Verwijder Scherm"
2315
2316 #: src/wx/content_panel.cc:114
2317 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2318 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2319
2320 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2321 msgid "Rename template"
2322 msgstr "Hernoem template"
2323
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2325 msgid "Rename..."
2326 msgstr "Hernoem..."
2327
2328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2329 msgid "Repeat"
2330 msgstr "Herhaal"
2331
2332 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2333 msgid "Repeat Content"
2334 msgstr "Herhaal Content"
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:85
2337 msgid "Repeat..."
2338 msgstr "Herhaal..."
2339
2340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2341 msgid "Report A Problem"
2342 msgstr "Meld een probleem"
2343
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2345 msgid "Reset to default"
2346 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2347
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2349 msgid "Reset to default subject and text"
2350 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2353 msgid "Reset to default text"
2354 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2355
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2357 msgid "Resolution"
2358 msgstr "Resolutie"
2359
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2361 msgid "Respect KDM validity periods"
2362 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2363
2364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2365 msgid "Restore to original colours"
2366 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2367
2368 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2369 msgid "Resume"
2370 msgstr "Vervolg"
2371
2372 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2373 msgid "Right"
2374 msgstr "Rechts"
2375
2376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2377 msgid "Right click to change gain."
2378 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2381 msgid "Root"
2382 msgstr "Root"
2383
2384 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2385 msgid "Root common name"
2386 msgstr "Root common name"
2387
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2389 msgid "S-Gamut3"
2390 msgstr "S-Gamut3"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2393 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2394 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2397 msgid "SMPTE"
2398 msgstr "SMPTE"
2399
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2401 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2402 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2405 msgid "SSL"
2406 msgstr "SSL"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2409 msgid "STARTTLS"
2410 msgstr "STARTTLS"
2411
2412 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2413 #, c-format
2414 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2415 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2416
2417 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2418 msgid "Save template"
2419 msgstr "Bewaar template"
2420
2421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2422 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2423 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2424
2425 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2426 msgid "Scale"
2427 msgstr "Schaling"
2428
2429 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2430 msgid "Screens"
2431 msgstr "Schermen"
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2434 msgid "Search network for servers"
2435 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2436
2437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2438 msgid "Select"
2439 msgstr "Selecteer"
2440
2441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2442 msgid "Select CPL XML file"
2443 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2444
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2448 msgid "Select Certificate File"
2449 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2450
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2452 msgid "Select Chain File"
2453 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2456 msgid "Select Cinemas File"
2457 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2458
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2460 msgid "Select Export File"
2461 msgstr "Selecteer export-bestand"
2462
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2464 msgid "Select File To Import"
2465 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2466
2467 #: src/wx/content_menu.cc:417
2468 msgid "Select KDM"
2469 msgstr "Selecteer KDM"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2472 msgid "Select Key File"
2473 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2474
2475 #: src/wx/content_menu.cc:477
2476 msgid "Select OV"
2477 msgstr "Selecteer OV"
2478
2479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2480 msgid "Select activity log file"
2481 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2484 msgid "Select and move content"
2485 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2486
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2488 msgid "Select cinema and screen database file"
2489 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2490
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2492 msgid "Select configuration file"
2493 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2494
2495 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2496 msgid "Select debug log file"
2497 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2498
2499 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2500 msgid "Select output file"
2501 msgstr "Selecteer output-bestand"
2502
2503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2504 msgid "Send by email"
2505 msgstr "Verzend via e-mail"
2506
2507 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2508 msgid "Send emails"
2509 msgstr "Verzend e-mails"
2510
2511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2512 msgid "Send logs"
2513 msgstr "Verzend logs"
2514
2515 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2516 msgid "Send translations"
2517 msgstr "Verzend vertalingen"
2518
2519 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2520 msgid "Sequence"
2521 msgstr "Volgorde"
2522
2523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2524 msgid "Serial number"
2525 msgstr "Serienummer"
2526
2527 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2528 msgid "Server"
2529 msgstr "Server"
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2532 msgid "Servers"
2533 msgstr "Servers"
2534
2535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2536 msgid "Set"
2537 msgstr "Stel in"
2538
2539 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2540 msgid "Set from current position"
2541 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2542
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2544 msgid "Set language"
2545 msgstr "Stel taal in"
2546
2547 #: src/wx/content_menu.cc:96
2548 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2549 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2550
2551 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2552 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2553 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2554
2555 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2556 msgid "Set size"
2557 msgstr "Stel grootte in"
2558
2559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2560 msgid "Set to"
2561 msgstr "Stel in op"
2562
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2564 msgid "Shadow"
2565 msgstr "Schaduw"
2566
2567 #: src/wx/password_entry.cc:34
2568 msgid "Show"
2569 msgstr "Toon"
2570
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2572 msgid "Show audio..."
2573 msgstr "Toon audio..."
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2576 msgid "Show experimental audio processors"
2577 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2578
2579 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2580 msgid "Show graph of audio levels..."
2581 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2582
2583 #: src/wx/text_panel.cc:163
2584 msgid "Show subtitle area"
2585 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2586
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2588 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2589 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2592 msgid "Simple (safer)"
2593 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2594
2595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2596 msgid "Simple gamma"
2597 msgstr "Eenvoudige gamma"
2598
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2600 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2601 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2604 msgid "Single reel"
2605 msgstr "Enkele reel"
2606
2607 #: src/wx/player_information.cc:143
2608 #, c-format
2609 msgid "Size: %dx%d"
2610 msgstr "Grootte: %dx%d"
2611
2612 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2613 msgid "Smoothing"
2614 msgstr "Gladstrijken"
2615
2616 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2617 msgid "Snap"
2618 msgstr "Vastklikken"
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2621 msgid "Sound"
2622 msgstr "Audio"
2623
2624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2625 msgid "Sound processor"
2626 msgstr "Sound processor"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2629 msgid "Split by video content"
2630 msgstr "Splits per video-content"
2631
2632 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2633 msgid "Stable version "
2634 msgstr "Stabiele versie "
2635
2636 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2637 msgid "Standard"
2638 msgstr "Standaard"
2639
2640 #: src/wx/text_view.cc:55
2641 msgid "Start"
2642 msgstr "Start"
2643
2644 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2645 msgid "Start of reel"
2646 msgstr "Begin van reel"
2647
2648 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2649 msgid "Start player as"
2650 msgstr "Start player als"
2651
2652 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2653 msgid "Status"
2654 msgstr "Status"
2655
2656 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2657 msgid "Stop"
2658 msgstr "Stop"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:117
2661 msgid "Stream"
2662 msgstr "Stream"
2663
2664 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2665 msgid "Studio"
2666 msgstr "Studio"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2669 msgid "Subject"
2670 msgstr "Onderwerp"
2671
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2673 msgid "Subscribers"
2674 msgstr "Abonnees"
2675
2676 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Subtitle appearance"
2679 msgstr "Caption-uiterlijk"
2680
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2682 #, c-format
2683 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2684 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2685
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2687 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2688 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2689
2690 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2691 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2692 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2693
2694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2695 msgid "Subtitles/captions"
2696 msgstr "Ondertitels/captions"
2697
2698 #: src/wx/player_information.cc:153
2699 msgid "Subtitles: no"
2700 msgstr "Ondertitels: nee"
2701
2702 #: src/wx/player_information.cc:151
2703 msgid "Subtitles: yes"
2704 msgstr "Ondertitels: ja"
2705
2706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2707 msgid "System information"
2708 msgstr "Systeeminformatie"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2711 msgid "TMS"
2712 msgstr "TMS"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2715 msgid "Target path"
2716 msgstr "Doelpad"
2717
2718 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2719 msgid "Template"
2720 msgstr "Template"
2721
2722 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2723 msgid "Template name"
2724 msgstr "Template-naam"
2725
2726 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2727 msgid "Template names must not be empty."
2728 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2729
2730 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2731 msgid "Templates"
2732 msgstr "Templates"
2733
2734 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2735 msgid "Temporary"
2736 msgstr "Tijdelijk"
2737
2738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2739 msgid "Temporary version"
2740 msgstr "Tijdelijke versie"
2741
2742 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2743 msgid "Test version "
2744 msgstr "Test-versie "
2745
2746 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2747 msgid "Tested by"
2748 msgstr "Getest door"
2749
2750 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2751 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2752 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2753
2754 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2755 msgid ""
2756 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2757 "\n"
2758 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2759 "SOFTWARE</span>\n"
2760 "\n"
2761 "and may\n"
2762 "\n"
2763 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2764 "span>\n"
2765 "\n"
2766 "If you are sure you want to continue please type\n"
2767 "\n"
2768 "<tt>I am sure</tt>\n"
2769 "\n"
2770 "into the box below, then click OK."
2771 msgstr ""
2772 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2773 "\n"
2774 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2775 "SOFTWARE</span>\n"
2776 "\n"
2777 "en kan\n"
2778 "\n"
2779 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2780 "span>\n"
2781 "\n"
2782 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2783 "\n"
2784 "<tt>I am sure</tt>\n"
2785 "\n"
2786 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2789 #, c-format
2790 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2791 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2797 "<ContentTitleText>."
2798 msgstr ""
2799 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2800 "<ContentTitleText>."
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2803 #, c-format
2804 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2805 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2808 #, c-format
2809 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2810 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2813 #, c-format
2814 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2815 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2818 #, c-format
2819 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2820 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2823 #, c-format
2824 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2825 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2828 #, c-format
2829 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2830 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2833 #, c-format
2834 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2835 msgstr ""
2836 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2837 "duur min Ã©Ã©n."
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2840 msgid ""
2841 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2842 "caption assets."
2843 msgstr ""
2844 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2845 "closed caption assets."
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2848 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2849 msgstr ""
2850 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2853 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2854 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2857 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2858 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2861 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2862 msgstr ""
2863 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2864 "asset."
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2867 msgid ""
2868 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2869 msgstr ""
2870 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2871 "marker."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2874 msgid ""
2875 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2876 msgstr ""
2877 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2878 "marker."
2879
2880 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2881 msgid ""
2882 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2883 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2884 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2885 msgstr ""
2886 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2887 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2888 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2889 "Voorkeuren."
2890
2891 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2892 msgid ""
2893 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2894 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2895 msgstr ""
2896 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2897 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2903 "<ContentTitleText>."
2904 msgstr ""
2905 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2906 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2909 #, c-format
2910 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2911 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2914 #, c-format
2915 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2916 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2919 #, c-format
2920 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2921 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2924 #, c-format
2925 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2926 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2929 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2930 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2936 "256KB limit."
2937 msgstr ""
2938 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2939 "van 256 KB overschrijdt."
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2942 #, c-format
2943 msgid "The asset %f is missing."
2944 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2947 #, c-format
2948 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2949 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2955 "invalid."
2956 msgstr ""
2957 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2958 "ongeldig is."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2961 #, c-format
2962 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2963 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2966 #, c-format
2967 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2968 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2969
2970 #: src/wx/content_menu.cc:403
2971 msgid ""
2972 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2973 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2974 "missing content."
2975 msgstr ""
2976 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2977 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2978 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2979
2980 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2981 msgid ""
2982 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2983 "use it?"
2984 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
2985
2986 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2990 "\n"
2991 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2992 "\n"
2993 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2994 msgstr ""
2995 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
2996 "\n"
2997 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
2998 "\n"
2999 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3000
3001 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3005 "or overwrite it with your current configuration?"
3006 msgstr ""
3007 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3008 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3011 msgid ""
3012 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3013 msgstr ""
3014 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3015 "eerste reel."
3016
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3021 "limit."
3022 msgstr ""
3023 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3024 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3030 "probably means that the CPL file is corrupt."
3031 msgstr ""
3032 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3033 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3039 "probably means that the asset file is corrupt."
3040 msgstr ""
3041 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3042 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3048 "probably means that the asset file is corrupt."
3049 msgstr ""
3050 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3051 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3054 #, c-format
3055 msgid "The invalid language tag %n is used."
3056 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3057
3058 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3059 #, c-format
3060 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3061 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3064 #, c-format
3065 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3066 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3067
3068 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3069 msgid ""
3070 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3071 "\n"
3072 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3073 "</b>\n"
3074 "\n"
3075 "You may be able to improve player performance by:\n"
3076 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3077 "from the View menu\n"
3078 "• using a more powerful computer.\n"
3079 msgstr ""
3080 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3081 "nauwkeurig.\n"
3082 "\n"
3083 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3084 "\n"
3085 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3086 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3087 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3088 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3091 #, c-format
3092 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3093 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3096 #, c-format
3097 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3098 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3103 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3108 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3113 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3119 msgstr ""
3120 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3121 "overschrijdt."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3127 msgstr ""
3128 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3134 msgstr ""
3135 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3138 #, c-format
3139 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3140 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3143 #, c-format
3144 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3145 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3148 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3149 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3152 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3153 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3156 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3157 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3160 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3161 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3164 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3165 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3166
3167 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3168 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3169 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3170
3171 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3172 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3173 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3174
3175 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3176 msgid ""
3177 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3178 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3179
3180 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3181 msgid "There is not enough free memory to do that."
3182 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3183
3184 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3185 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3186 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3192 "it is a \"version file\" (VF)"
3193 msgstr ""
3194 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3195 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3198 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3199 msgstr ""
3200 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3201
3202 #: src/wx/content_menu.cc:457
3203 msgid ""
3204 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3205 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3206 "KDM."
3207 msgstr ""
3208 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3209 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3210 "heeft u een andere KDM nodig."
3211
3212 #: src/wx/content_menu.cc:452
3213 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3214 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3215
3216 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3217 msgid ""
3218 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3219 "certificate. Only the first certificate will be used."
3220 msgstr ""
3221 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3222 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3223
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3225 msgid "This is not a valid CPL file"
3226 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3227
3228 #: src/wx/content_panel.cc:518
3229 msgid ""
3230 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3231 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3232 "folder if that's what you want to import."
3233 msgstr ""
3234 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3235 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3236 "als u die wilt importeren."
3237
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3239 msgid ""
3240 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3241 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 "will be used."
3243 msgstr ""
3244 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3245 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3246 "interne DCP-o-matic library)."
3247
3248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3249 msgid ""
3250 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3251 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3252 "will be used."
3253 msgstr ""
3254 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3255 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3256 "interne DCP-o-matic library)."
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3261 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3262 "will be used."
3263 msgstr ""
3264 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3265 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3266 "interne DCP-o-matic library)."
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3269 msgid ""
3270 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3271 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3272 "library) will be used."
3273 msgstr ""
3274 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3275 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3276 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3277
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3279 msgid ""
3280 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3281 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3282 msgstr ""
3283 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3284 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3287 msgid ""
3288 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3289 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3290 msgstr ""
3291 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3292 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3293
3294 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3295 msgid "Threads"
3296 msgstr "Threads"
3297
3298 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3299 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3300 msgid "Thumbprint"
3301 msgstr "Thumbprint"
3302
3303 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3304 msgid "Timeline"
3305 msgstr "Tijdlijn"
3306
3307 #: src/wx/content_panel.cc:125
3308 msgid "Timeline..."
3309 msgstr "Tijdlijn..."
3310
3311 #: src/wx/content_panel.cc:136
3312 msgid "Timing"
3313 msgstr "Timing"
3314
3315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3316 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3317 msgid "Timing|Timing"
3318 msgstr "Timing"
3319
3320 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3321 msgid "Title language"
3322 msgstr "Taal titel"
3323
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3325 msgid "To address"
3326 msgstr "To-adres"
3327
3328 #: src/wx/video_panel.cc:127
3329 msgid "Top"
3330 msgstr "Boven"
3331
3332 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3333 msgid "Track"
3334 msgstr "Track"
3335
3336 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3337 msgid "Translate"
3338 msgstr "Vertaal"
3339
3340 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3341 msgid "Translated by"
3342 msgstr "Vertaald door"
3343
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3345 msgid "Trim from current position to end"
3346 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3347
3348 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3349 msgid "Trim from end"
3350 msgstr "Wegknippen van einde"
3351
3352 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3353 msgid "Trim from start"
3354 msgstr "Wegknippen van begin"
3355
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3357 msgid "Trim up to current position"
3358 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3359
3360 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3361 #, c-format
3362 msgid "True peak is %.2fdB"
3363 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3364
3365 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3366 msgid "Trusted Device"
3367 msgstr "Trusted Device"
3368
3369 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3370 msgid "Trusted Device certificate"
3371 msgstr "Trusted Device certificaat"
3372
3373 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3374 #: src/wx/video_panel.cc:74
3375 msgid "Type"
3376 msgstr "Type"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:582
3379 msgid "UTC"
3380 msgstr "UTC"
3381
3382 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3383 msgid "UTC offset (time zone)"
3384 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:583
3387 msgid "UTC+1"
3388 msgstr "UTC+1"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:594
3391 msgid "UTC+10"
3392 msgstr "UTC+10"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:595
3395 msgid "UTC+11"
3396 msgstr "UTC+11"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:596
3399 msgid "UTC+12"
3400 msgstr "UTC+12"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:584
3403 msgid "UTC+2"
3404 msgstr "UTC+2"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:585
3407 msgid "UTC+3"
3408 msgstr "UTC+3"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:586
3411 msgid "UTC+4"
3412 msgstr "UTC+4"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:587
3415 msgid "UTC+5"
3416 msgstr "UTC+5"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:588
3419 msgid "UTC+5:30"
3420 msgstr "UTC+5:30"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:589
3423 msgid "UTC+6"
3424 msgstr "UTC+6"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:590
3427 msgid "UTC+7"
3428 msgstr "UTC+7"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:591
3431 msgid "UTC+8"
3432 msgstr "UTC+8"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:592
3435 msgid "UTC+9"
3436 msgstr "UTC+9"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:593
3439 msgid "UTC+9:30"
3440 msgstr "UTC+9:30"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:580
3443 msgid "UTC-1"
3444 msgstr "UTC-1"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:569
3447 msgid "UTC-10"
3448 msgstr "UTC-10"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:568
3451 msgid "UTC-11"
3452 msgstr "UTC-11"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:579
3455 msgid "UTC-2"
3456 msgstr "UTC-2"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:578
3459 msgid "UTC-3"
3460 msgstr "UTC-3"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:577
3463 msgid "UTC-3:30"
3464 msgstr "UTC-3:30"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:576
3467 msgid "UTC-4"
3468 msgstr "UTC-4"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:575
3471 msgid "UTC-4:30"
3472 msgstr "UTC-4:30"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:574
3475 msgid "UTC-5"
3476 msgstr "UTC-5"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:573
3479 msgid "UTC-6"
3480 msgstr "UTC-6"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:572
3483 msgid "UTC-7"
3484 msgstr "UTC-7"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:571
3487 msgid "UTC-8"
3488 msgstr "UTC-8"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:570
3491 msgid "UTC-9"
3492 msgstr "UTC-9"
3493
3494 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3495 msgid "Update"
3496 msgstr "Update"
3497
3498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3499 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3500 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3501
3502 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3503 msgid "Use ISDCF name"
3504 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3505
3506 #: src/wx/text_panel.cc:84
3507 msgid "Use as"
3508 msgstr "Gebruik als"
3509
3510 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3511 msgid "Use best"
3512 msgstr "Gebruik de beste"
3513
3514 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3515 msgid "Use preset"
3516 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3517
3518 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3519 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3520 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3521
3522 #: src/wx/text_panel.cc:73
3523 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3524 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3525
3526 #: src/wx/text_panel.cc:71
3527 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3528 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3529
3530 #: src/wx/video_panel.cc:66
3531 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3532 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3533
3534 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3535 msgid "Use this file as new configuration"
3536 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3537
3538 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3540 msgid "User name"
3541 msgstr "Gebruikersnaam"
3542
3543 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3544 msgid "Version number"
3545 msgstr "Versienummer"
3546
3547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3549 #: src/wx/video_panel.cc:64
3550 msgid "Video"
3551 msgstr "Video"
3552
3553 #: src/wx/video_panel.cc:184
3554 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3555 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3556
3557 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3558 msgid "Video Waveform"
3559 msgstr "Video-golfvorm"
3560
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3562 msgid "Video display mode"
3563 msgstr "Video weergavemodus"
3564
3565 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3566 msgid "Video filters"
3567 msgstr "Video-filters"
3568
3569 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3570 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3571 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3572
3573 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3574 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3575 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3576 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3577 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3578
3579 #: src/wx/text_panel.cc:120
3580 msgid "View..."
3581 msgstr "Toon..."
3582
3583 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3584 msgid "WASAPI"
3585 msgstr "WASAPI"
3586
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3588 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3589 msgid "Warnings"
3590 msgstr "Waarschuwingen"
3591
3592 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3593 msgid "Week of manufacture"
3594 msgstr "Productie-week"
3595
3596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3597 msgid "White point"
3598 msgstr "Witpunt"
3599
3600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3601 msgid "White point adjustment"
3602 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3603
3604 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3605 msgid "With help from"
3606 msgstr "Met hulp van"
3607
3608 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3609 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3610 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3611
3612 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3613 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3614 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3615
3616 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3617 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3618 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3619
3620 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3621 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3622 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3623
3624 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3625 msgid "Write reels into separate files"
3626 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3627
3628 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3629 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3630 msgid "Write to"
3631 msgstr "Schrijf naar"
3632
3633 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3634 msgid "Written by"
3635 msgstr "Geschreven door"
3636
3637 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3638 msgid "X"
3639 msgstr "X"
3640
3641 #: src/wx/text_panel.cc:101
3642 msgid "Y"
3643 msgstr "Y"
3644
3645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3646 msgid "YUV to RGB conversion"
3647 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3648
3649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3650 msgid "YUV to RGB matrix"
3651 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3652
3653 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3654 msgid "Year of manufacture"
3655 msgstr "Productie-jaar"
3656
3657 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3661 "this name."
3662 msgstr ""
3663 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3664 "scherm met deze naam heeft."
3665
3666 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3670 "screen with this name."
3671 msgstr ""
3672 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3673 "een scherm met deze naam heeft."
3674
3675 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3676 msgid ""
3677 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3678 "you want to continue?"
3679 msgstr ""
3680 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3681 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3682
3683 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3684 msgid ""
3685 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3686 msgstr ""
3687 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3688 "verzenden."
3689
3690 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3691 msgid "Your email"
3692 msgstr "Uw e-mailadres"
3693
3694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3695 msgid "Your email address"
3696 msgstr "Uw e-mailadres"
3697
3698 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3699 msgid "Your name"
3700 msgstr "Uw naam"
3701
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3703 msgid "Zoom"
3704 msgstr "Zoom"
3705
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3707 msgid "Zoom all"
3708 msgstr "Zoom alles"
3709
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3711 msgid "Zoom in / out"
3712 msgstr "Zoom in / uit"
3713
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3715 msgid "Zoom out to whole film"
3716 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3717
3718 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3719 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3720 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3721 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3722
3723 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3725 msgid "and 1 warning."
3726 msgstr "en 1 waarschuwing."
3727
3728 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3729 msgid "candela per m²"
3730 msgstr "candela per m²"
3731
3732 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3733 msgid "certificate_chain.pem"
3734 msgstr "certificate_chain.pem"
3735
3736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3737 msgid "cinema"
3738 msgstr "bioscoop"
3739
3740 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3741 msgid "closed captions"
3742 msgstr "closed captions"
3743
3744 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3745 msgid "component value"
3746 msgstr "componentwaarde"
3747
3748 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3749 msgid "content"
3750 msgstr "content"
3751
3752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3753 msgid "content filename"
3754 msgstr "content bestandsnaam"
3755
3756 #: src/wx/video_panel.cc:167
3757 msgid "custom"
3758 msgstr "aangepast"
3759
3760 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3761 msgid "dB"
3762 msgstr "dB"
3763
3764 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3765 #, c-format
3766 msgid "e.g. %s"
3767 msgstr "bv. %s"
3768
3769 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3770 msgid "enabled"
3771 msgstr "ingeschakeld"
3772
3773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3774 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3775 msgid "f"
3776 msgstr "f"
3777
3778 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3779 msgid "film name"
3780 msgstr "filmnaam"
3781
3782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3783 msgid "foot lambert"
3784 msgstr "foot lambert"
3785
3786 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3787 msgid "from date/time"
3788 msgstr "van datum/tijd"
3789
3790 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3791 msgid "full screen"
3792 msgstr "volledig scherm"
3793
3794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3795 msgid "full screen with controls on other monitor"
3796 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3797
3798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3799 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3800 msgid "h"
3801 msgstr "h"
3802
3803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3804 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3805 msgid "m"
3806 msgstr "m"
3807
3808 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3809 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3810 msgid "ms"
3811 msgstr "ms"
3812
3813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3814 msgid "not enabled"
3815 msgstr "niet ingeschakeld"
3816
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3818 msgid "number of reels"
3819 msgstr "aantal reels"
3820
3821 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3822 msgid "open subtitles"
3823 msgstr "open ondertitels"
3824
3825 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3826 msgid "output"
3827 msgstr "output"
3828
3829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3830 msgid "port"
3831 msgstr "poort"
3832
3833 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3834 msgid "private_key.pem"
3835 msgstr "private_key.pem"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3838 msgid "protocol"
3839 msgstr "protocol"
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3842 msgid "reel number"
3843 msgstr "reel-nummer"
3844
3845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3847 msgid "s"
3848 msgstr "s"
3849
3850 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3851 msgid "screen"
3852 msgstr "scherm"
3853
3854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3855 msgid "threshold"
3856 msgstr "drempel"
3857
3858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3859 msgid "times"
3860 msgstr "keer"
3861
3862 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3863 msgid "to date/time"
3864 msgstr "tot datum/tijd"
3865
3866 #: src/wx/video_panel.cc:166
3867 msgid "to fit DCP"
3868 msgstr "passend in DCP"
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3871 msgid "type (cpl/pkl)"
3872 msgstr "type (cpl/pkl)"
3873
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3875 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3876 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3877
3878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3879 msgid "unknown"
3880 msgstr "onbekend"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3883 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3884 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3885
3886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3887 msgid "until"
3888 msgstr "tot"
3889
3890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3891 msgid "vsync"
3892 msgstr "vsync"
3893
3894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3895 msgid "window"
3896 msgstr "venster"
3897
3898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3899 msgid "x"
3900 msgstr "x"
3901
3902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3903 msgid "y"
3904 msgstr "y"
3905
3906 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3907 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3908
3909 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3910 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3911
3912 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3913 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3914
3915 #~ msgid "Audio language"
3916 #~ msgstr "Taal audio"
3917
3918 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3919 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3920
3921 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3922 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3923
3924 #~ msgid "ISDCF name"
3925 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3926
3927 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3928 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3929
3930 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3931 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3932
3933 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3934 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3935
3936 #~ msgid "Subtitle language"
3937 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3938
3939 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3940 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3941
3942 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3943 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3944
3945 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3946 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3947
3948 #~ msgid "Background image"
3949 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3950
3951 #~ msgid "Could not load image file."
3952 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3953
3954 #~ msgid "Devices"
3955 #~ msgstr "Apparaten"
3956
3957 #~ msgid "Duration"
3958 #~ msgstr "Duur"
3959
3960 #~ msgid "KDM server URL"
3961 #~ msgstr "KDM server URL"
3962
3963 #~ msgid "Lock file"
3964 #~ msgstr "Lock-bestand"
3965
3966 #~ msgid "Manufacture week"
3967 #~ msgstr "Productie-week"
3968
3969 #~ msgid "Manufacture year"
3970 #~ msgstr "Productie-jaar"
3971
3972 #~ msgid "Period"
3973 #~ msgstr "Periode"
3974
3975 #~ msgid "Product code"
3976 #~ msgstr "Productcode"
3977
3978 #~ msgid "Read current devices"
3979 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
3980
3981 #~ msgid "Select image file"
3982 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
3983
3984 #~ msgid "Select lock file"
3985 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
3986
3987 #~ msgid "Serial"
3988 #~ msgstr "Serienummer"
3989
3990 #~ msgid "Theatre name"
3991 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
3992
3993 #~ msgid "Watermark"
3994 #~ msgstr "Watermerk"
3995
3996 #~ msgid "milliseconds"
3997 #~ msgstr "milliseconden"
3998
3999 #~ msgid "minutes"
4000 #~ msgstr "minuten"
4001
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "\n"
4004 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "\n"
4007 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4008 #~ "bij Voorkeuren."
4009
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "(use this to override languages specified\n"
4012 #~ "in the 'timed text' tab)"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4015 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4016
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4019 #~ "</i>"
4020 #~ msgstr ""
4021 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4022 #~ "gelezen.</i>"
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4026 #~ "\n"
4027 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4028 #~ "\n"
4029 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4030 #~ "too many confusing options.\n"
4031 #~ "\n"
4032 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4033 #~ "\n"
4034 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4037 #~ "\n"
4038 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4039 #~ "i>'.\n"
4040 #~ "\n"
4041 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4042 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4043 #~ "\n"
4044 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4045 #~ "maakt.\n"
4046 #~ "\n"
4047 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4048
4049 #~ msgid "DCP subtitles"
4050 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4051
4052 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4053 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4054
4055 #~ msgid "Full"
4056 #~ msgstr "Volledig"
4057
4058 #~ msgid "Full mode"
4059 #~ msgstr "Volledige modus"
4060
4061 #~ msgid "Interface complexity"
4062 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4063
4064 #~ msgid "Simple"
4065 #~ msgstr "Eenvoudig"
4066
4067 #~ msgid "Simple mode"
4068 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4069
4070 #~ msgid "Default scale-to"
4071 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4072
4073 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4074 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4075
4076 #~ msgid "Guess from content"
4077 #~ msgstr "Raad van content"
4078
4079 #~ msgid "Key"
4080 #~ msgstr "Sleutel"
4081
4082 #~ msgid "Left crop"
4083 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4084
4085 #~ msgid "Random"
4086 #~ msgstr "Random"
4087
4088 #~ msgid "Right crop"
4089 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4090
4091 #~ msgid "Scale to"
4092 #~ msgstr "Schaal naar"
4093
4094 #~ msgid "Signed"
4095 #~ msgstr "Ondertekend"
4096
4097 #~ msgid "Top crop"
4098 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Use"
4102 #~ msgstr "Gebruik als"
4103
4104 #~ msgid "Accounts"
4105 #~ msgstr "Accounts"
4106
4107 #~ msgid "Export"
4108 #~ msgstr "Exporteer"
4109
4110 #~ msgid "GDC password"
4111 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4112
4113 #~ msgid "GDC user name"
4114 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4115
4116 #~ msgid ""
4117 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4118 #~ "Accounts page in Preferences."
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4121 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4125 #~ "the Accounts page in Preferences."
4126 #~ msgstr ""
4127 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4128 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4129
4130 #~ msgid ""
4131 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4132 #~ "Accounts page in Preferences."
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4135 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4136
4137 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4138 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4139
4140 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4141 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4142
4143 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4144 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4145
4146 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4147 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4148
4149 #~ msgid "Do nothing"
4150 #~ msgstr "Doe niets"
4151
4152 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4153 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4157 #~ "contains a small error\n"
4158 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4159 #~ "Do you want to re-create\n"
4160 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4163 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4164 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4165 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4166 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4167 #~ "opnieuw aanmaken?"
4168
4169 #~ msgid "Log file"
4170 #~ msgstr "Logbestand"
4171
4172 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4173 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4174
4175 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4176 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4177
4178 #~ msgid "Bold file"
4179 #~ msgstr "Vet bestand"
4180
4181 #~ msgid "Bold font"
4182 #~ msgstr "Vet lettertype"
4183
4184 #~ msgid "Italic file"
4185 #~ msgstr "Cursief bestand"
4186
4187 #~ msgid "Italic font"
4188 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4189
4190 #~ msgid "Normal file"
4191 #~ msgstr "Normaal bestand"
4192
4193 #~ msgid "Normal font"
4194 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4195
4196 #~ msgid "Set from file..."
4197 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4198
4199 #~ msgid "Set from system font..."
4200 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4201
4202 #~ msgid "Add"
4203 #~ msgstr "Voeg toe..."
4204
4205 #~ msgid "Load..."
4206 #~ msgstr "Laad..."
4207
4208 #~ msgid "Save..."
4209 #~ msgstr "Bewaar..."
4210
4211 #~ msgid "Select certificate file"
4212 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4213
4214 #~ msgid "Select playlist file"
4215 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4216
4217 #~ msgid "Subtitle/captions"
4218 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4219
4220 #~ msgid "Left eye"
4221 #~ msgstr "Linkeroog"
4222
4223 #~ msgid "Make DCP anyway"
4224 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4225
4226 #~ msgid "Right eye"
4227 #~ msgstr "Rechteroog"
4228
4229 #~ msgid "Subtitle"
4230 #~ msgstr "Ondertitel"
4231
4232 #~ msgid "Y Offset"
4233 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4234
4235 #~ msgid "Y Scale"
4236 #~ msgstr "Y-schaling"
4237
4238 #~ msgid "No DCP selected."
4239 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4240
4241 #~ msgid "Time"
4242 #~ msgstr "Tijd"
4243
4244 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4245 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4246
4247 #~ msgid "New Film"
4248 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4249
4250 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4251 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4252
4253 #~ msgid "Subtitle colours"
4254 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4255
4256 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4257 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"