1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-06-10 01:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
158 msgstr "3D afwisselend"
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
162 msgstr "3D alleen links"
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Voeg OV toe..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
426 msgstr "Geavanceerd..."
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
456 #: src/wx/text_panel.cc:110
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
537 #: src/wx/player_information.cc:148
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr "Audio-kanalen: %d"
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
558 "versterking van %.1fdB."
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
584 #: src/wx/video_panel.cc:147
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
592 #: src/wx/text_panel.cc:83
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
604 #: src/wx/text_panel.cc:187
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL annotatie-tekst"
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
633 #: src/wx/audio_panel.cc:319
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
637 #: src/wx/audio_panel.cc:321
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
645 #: src/wx/text_panel.cc:584
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
649 #: src/wx/video_panel.cc:586
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
653 #: src/wx/video_panel.cc:588
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
657 #: src/wx/text_view.cc:71
661 #: src/wx/text_view.cc:46
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certificaat-keten"
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificaat gedownload"
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
682 msgstr "Kanaal-versterking"
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
700 #: src/wx/content_panel.cc:510
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Kies een DCP-map"
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Kies een bestand"
708 #: src/wx/content_panel.cc:431
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Kies een of meer bestanden"
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Kies een map"
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Kies een lettertype"
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
735 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr "Closed captions"
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Kleurconversie"
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:184
757 msgid "Colour|Custom"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
762 msgstr "Bedrijfsnaam"
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Configuratiebestand"
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
785 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Content-eigenschappen"
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
795 msgstr "Content-type"
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 msgid "Content directory"
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content-versie"
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content-versies"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 #: src/wx/text_panel.cc:97
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
820 msgstr "Kopieer als naam"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kan audio niet analyseren."
830 #: src/wx/text_panel.cc:899
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kan KDM niet laden"
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
878 #: src/wx/film_viewer.cc:599
880 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
882 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
889 msgid "Create in folder"
890 msgstr "Aanmaken in map"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
896 #: src/wx/video_panel.cc:88
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
902 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
903 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
907 msgstr "Cursor: geen"
909 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
911 msgstr "Aangepaste schaling"
913 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
914 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
918 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
919 msgid "DCP Text Track"
920 msgstr "DCP tekst-track"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
923 msgid "DCP asset filename format"
924 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
926 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
927 msgid "DCP directory"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
931 msgid "DCP metadata filename format"
932 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
935 msgid "DCP validates OK."
936 msgstr "DCP valideert OK."
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
939 msgid "DCP verification"
940 msgstr "DCP-controle"
942 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
943 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
944 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
948 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug-logbestand"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
974 msgid "Debug: audio analysis"
975 msgstr "Debug: audio-analyse"
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
978 msgid "Debug: email sending"
979 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
982 msgid "Debug: encode"
983 msgstr "Debug: encoderen"
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
986 msgid "Debug: player"
987 msgstr "Debug: player"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
990 msgid "Debug: video view"
991 msgstr "Debug: videoweergave"
993 #: src/wx/player_information.cc:175
995 msgid "Decode resolution: %dx%d"
996 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
999 msgid "Decrypting KDMs"
1000 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1003 msgid "Default DCP audio channels"
1004 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1007 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1008 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1011 msgid "Default KDM directory"
1012 msgstr "Standaard KDM-map"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1015 msgid "Default audio delay"
1016 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1019 msgid "Default container"
1020 msgstr "Standaard container"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1023 msgid "Default content type"
1024 msgstr "Standaard content-type"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1027 msgid "Default directory for new films"
1028 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1031 msgid "Default duration of still images"
1032 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1035 msgid "Default standard"
1036 msgstr "Standaard standaard"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1040 msgstr "Standaard-instellingen"
1042 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1043 msgid "Define font in output and export font file"
1045 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1047 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1051 #: src/wx/job_view.cc:78
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1056 msgid "Direct Sound"
1057 msgstr "Direct Sound"
1059 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1061 msgstr "Distributeur"
1063 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1064 msgid "Dolby / Doremi"
1065 msgstr "Dolby / Doremi"
1067 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1068 msgid "Don't ask this again"
1069 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1071 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1072 msgid "Don't send emails"
1073 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1075 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1076 msgid "Don't show hints again"
1077 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1079 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1080 msgid "Don't show this message again"
1081 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1083 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1087 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1088 msgid "Download certificate"
1089 msgstr "Download certificaat"
1091 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1093 msgstr "Download..."
1095 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1096 msgid "Downloading certificate"
1097 msgstr "Downloaden certificaat"
1099 #: src/wx/player_information.cc:93
1101 msgid "Dropped frames: %d"
1102 msgstr "Dropped frames: %d"
1104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1105 msgid "Dual-screen displays"
1106 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1112 #: src/wx/content_panel.cc:118
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1117 msgid "Edit Cinema..."
1118 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1121 msgid "Edit Screen..."
1122 msgstr "Wijzig Scherm..."
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1126 msgstr "Wijzig bioscoop"
1128 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1129 msgid "Edit recipient"
1130 msgstr "Wijzig ontvanger"
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1134 msgstr "Wijzig scherm"
1136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1138 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1139 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1140 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1149 msgid "Effect colour"
1150 msgstr "Effect-kleur"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1156 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1157 msgid "Email address"
1158 msgstr "E-mailadres"
1160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1161 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1162 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1164 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1165 msgid "Encoding Servers"
1166 msgstr "Encodeer-servers"
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1170 msgstr "Versleuteld"
1172 #: src/wx/text_view.cc:63
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1178 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1179 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1187 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1188 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1191 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1192 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1195 msgid "Export certificate..."
1196 msgstr "Exporteer certificaat..."
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1199 msgid "Export chain..."
1200 msgstr "Exporteer keten..."
1202 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1203 msgid "Export subtitles"
1204 msgstr "Exporteer ondertitels"
1206 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1207 msgid "Export video file"
1208 msgstr "Exporteer video-bestand"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1212 msgstr "Exporteer..."
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1215 msgid "FTP (for Dolby)"
1216 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1222 #: src/wx/video_panel.cc:158
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1227 msgid "Fade in time"
1228 msgstr "Fade in tijd"
1230 #: src/wx/video_panel.cc:161
1234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1235 msgid "Fade out time"
1236 msgstr "Fade out tijd"
1238 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1242 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1244 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1245 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1247 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1248 msgid "Filename format"
1249 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1251 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1255 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1259 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1265 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1267 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1270 #: src/wx/content_menu.cc:87
1271 msgid "Find missing..."
1272 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1275 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1276 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1279 msgid "First frame of composition"
1280 msgstr "First frame of composition"
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1283 msgid "First frame of end credits"
1284 msgstr "First frame of end credits"
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1287 msgid "First frame of intermission"
1288 msgstr "First frame of intermission"
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1291 msgid "First frame of moving credits"
1292 msgstr "First frame of moving credits"
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1295 msgid "First frame of title credits"
1296 msgstr "First frame of title credits"
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1299 msgid "Folder / ZIP name format"
1300 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1302 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1306 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1308 msgstr "Lettertypen"
1310 #: src/wx/text_panel.cc:109
1312 msgstr "Lettertypen..."
1314 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1315 msgid "Forensically mark audio"
1316 msgstr "Markeer audio forensisch"
1318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1319 msgid "Forensically mark video"
1320 msgstr "Markeer video forensisch"
1322 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1330 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1334 #: src/wx/player_information.cc:145
1336 msgid "Frame rate: %d"
1337 msgstr "Frame rate: %d"
1339 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1340 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1341 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1343 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1348 msgid "From address"
1351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1352 msgid "From template"
1353 msgstr "Uit template"
1355 #: src/wx/video_panel.cc:189
1356 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1357 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1359 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1361 msgstr "Volledige duur"
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1367 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1373 msgstr "Versterking"
1375 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1376 msgid "Gain Calculator"
1377 msgstr "Versterkings-calculator"
1379 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1381 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1382 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1389 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1390 msgid "Get from file..."
1391 msgstr "Haal uit bestand..."
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1397 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1398 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1402 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1404 msgstr "Ga naar frame"
1406 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1407 msgid "Go to timecode"
1408 msgstr "Ga naar tijdcode"
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1411 msgid "Green chromaticity"
1412 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1415 msgid "Higher priority"
1416 msgstr "Hogere prioriteit"
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1422 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1426 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1427 msgid "Host name or IP address"
1428 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1430 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1431 msgid "I want to play this back at fader"
1432 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1434 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1443 msgid "IP address / host name"
1444 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1448 msgstr "Identifiers"
1450 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1453 "If you continue with this operation\n"
1455 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1463 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1464 "DESTROYED.</span>\n"
1466 "If you are sure you want to continue please type\n"
1470 "into the box below, then click OK."
1472 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1480 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1483 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1487 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1491 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1492 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1493 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1494 "useless. Proceed with caution!"
1496 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1497 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1498 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1499 "Ga voorzichtig verder!"
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1505 "become useless. Proceed with caution!"
1507 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1508 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1509 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1511 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1513 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1515 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1519 msgid "Image X position"
1520 msgstr "Beeld X-positie"
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1523 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1524 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1527 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1528 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1531 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1532 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1536 msgstr "Importeer..."
1538 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1539 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1540 msgid "Important notice"
1541 msgstr "Belangrijke mededeling"
1543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1544 msgid "Incorrect version"
1545 msgstr "Verkeerde versie"
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1549 msgstr "Input-gamma"
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1552 msgid "Input gamma correction"
1553 msgstr "Input-gammacorrectie"
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1557 msgstr "Input-macht"
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1560 msgid "Input transfer function"
1561 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1565 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1566 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1569 msgid "Intermediate"
1570 msgstr "Intermediate"
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1573 msgid "Intermediate common name"
1574 msgstr "Intermediate common name"
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1581 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1582 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1585 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1586 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1594 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1595 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1597 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1598 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1599 "De versterking is ongewijzigd."
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1607 "JPEG2000 bandwidth\n"
1608 "for newly-encoded data"
1610 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1611 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1614 msgid "JPEG2000 comment"
1615 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1617 #: src/wx/content_menu.cc:86
1621 #: src/wx/controls.cc:90
1622 msgid "Jump to selected content"
1623 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1630 msgid "KDM directory"
1633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1637 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1640 msgstr "Tijdvenster"
1642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1643 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1644 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1652 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1653 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1655 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1659 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1660 #: src/wx/text_panel.cc:156
1664 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1665 msgid "Language Tag"
1666 msgstr "Language Tag"
1668 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1669 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1670 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1672 #: src/wx/text_panel.cc:159
1673 msgid "Language of these subtitles"
1674 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1678 msgid "Language used for any sign language video track"
1679 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1681 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1682 msgid "Last frame of composition"
1683 msgstr "Last frame of composition"
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1686 msgid "Last frame of end credits"
1687 msgstr "Last frame of end credits"
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1690 msgid "Last frame of intermission"
1691 msgstr "Last frame of intermission"
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1694 msgid "Last frame of moving credits"
1695 msgstr "Last frame of moving credits"
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1698 msgid "Last frame of title credits"
1699 msgstr "Last frame of title credits"
1701 #: src/wx/content_panel.cc:122
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1709 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1710 msgid "Leaf common name"
1711 msgstr "Leaf common name"
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1714 msgid "Leaf private key"
1715 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1718 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1719 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1721 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1729 #: src/wx/player_information.cc:161
1730 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1731 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1733 #: src/wx/text_panel.cc:101
1734 msgid "Line spacing"
1735 msgstr "Regelafstand"
1737 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1738 msgid "Load certificate..."
1739 msgstr "Laad certificaat..."
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1751 msgid "Loudness range %.2f LU"
1752 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1754 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1755 msgid "Lower priority"
1756 msgstr "Lagere prioriteit"
1758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1762 #: src/wx/content_panel.cc:755
1764 msgstr "ONTBREKEND: "
1766 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1768 msgid "MOV / ProRes"
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1777 msgstr "MP4 / H.264"
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1780 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1781 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1783 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1784 #. / film or an "additional" language.
1785 #: src/wx/text_panel.cc:165
1789 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1793 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1794 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1795 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1797 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1799 msgstr "Maak DKDM's"
1801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1806 msgid "Make certificate chain"
1807 msgstr "Maak certificaat-keten"
1809 #: src/wx/video_panel.cc:409
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1817 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1818 msgid "Mark all audio channels"
1819 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1822 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1823 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1825 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1838 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1839 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1842 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1843 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1852 msgstr "Berichtvenster"
1854 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1860 msgstr "Metadata..."
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1863 msgid "Mix audio down to stereo"
1864 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1866 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1867 msgid "Move configuration"
1868 msgstr "Verplaats configuratie"
1870 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1871 msgid "Move content"
1872 msgstr "Verplaats content"
1874 #: src/wx/content_panel.cc:119
1875 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1876 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1878 #: src/wx/content_panel.cc:123
1879 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1880 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1883 msgid "Move to start of reel"
1884 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1886 #: src/wx/video_panel.cc:488
1887 msgid "Multiple content selected"
1888 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1890 #: src/wx/content_widget.h:71
1891 msgid "Multiple values"
1892 msgstr "Meerdere waarden"
1894 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1895 msgid "My Documents"
1896 msgstr "Mijn Documenten"
1898 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1899 msgid "My problem is"
1900 msgstr "Mijn probleem is"
1902 #: src/wx/content_panel.cc:759
1904 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1906 #: src/wx/content_panel.cc:763
1908 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1911 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1912 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1916 #: src/wx/player_information.cc:137
1918 msgstr "Heeft KDM nodig"
1920 #: src/wx/player_information.cc:132
1922 msgstr "Heeft OV nodig"
1924 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1926 msgstr "Nieuwe naam"
1928 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1929 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1930 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1933 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1934 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1936 #: src/wx/player_information.cc:120
1937 msgid "No DCP loaded."
1938 msgstr "Geen DCP geladen."
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1941 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1942 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1946 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1948 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1950 #: src/wx/content_panel.cc:483
1951 msgid "No content found in this folder."
1952 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1955 msgid "No errors found."
1956 msgstr "Geen fouten gevonden."
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1959 msgid "No warnings found."
1960 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1962 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1963 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1964 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1970 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1971 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1974 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1976 msgstr "Aantekeningen"
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1979 msgid "Notifications"
1980 msgstr "Notificaties"
1982 #: src/wx/job_view.cc:87
1983 msgid "Notify when complete"
1984 msgstr "Meld wanneer klaar"
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1987 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1988 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1992 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2002 #: src/wx/text_panel.cc:85
2004 msgstr "Verschuiving"
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2007 msgid "Only servers encode"
2008 msgstr "Alleen servers encoderen"
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2011 msgid "Open console window"
2012 msgstr "Open console-venster"
2014 #: src/wx/content_panel.cc:127
2015 msgid "Open the timeline for the film."
2016 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2019 msgid "OpenGL (faster)"
2020 msgstr "OpenGL (sneller)"
2022 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2024 msgid "OpenGL version"
2025 msgstr "OpenGL versie"
2027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2028 msgid "Organisation"
2029 msgstr "Organisation"
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2032 msgid "Organisational unit"
2033 msgstr "Organisational unit"
2035 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2036 msgid "Other trusted devices"
2037 msgstr "Andere trusted devices"
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2040 msgid "Outgoing mail server"
2041 msgstr "Uitgaande mailserver"
2043 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2047 #: src/wx/controls.cc:83
2048 msgid "Outline content"
2049 msgstr "Omlijn content"
2051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2052 msgid "Outline width"
2053 msgstr "Omlijnings-breedte"
2055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2056 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2058 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2067 msgstr "Output-bestand"
2069 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2070 msgid "Output folder"
2073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2074 msgid "Output gamma correction"
2075 msgstr "Output-gammacorrectie"
2077 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2078 msgid "Override detected video frame rate"
2079 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2081 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2082 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2083 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2087 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2089 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2094 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2095 "according to SMPTE."
2097 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2098 "onderdelen volgens SMPTE."
2100 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2105 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2110 msgid "Paste audio settings"
2111 msgstr "Plak audio-instellingen"
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2114 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2115 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2118 msgid "Paste video settings"
2119 msgstr "Plak video-instellingen"
2121 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2125 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2126 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2130 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2136 msgid "Peak: %.2fdB"
2137 msgstr "Piek: %.2fdB"
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2140 msgid "Peak: unknown"
2141 msgstr "Piek: onbekend"
2143 #: src/wx/player_information.cc:73
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2151 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2157 msgstr "Afspeelduur"
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2160 msgid "Play sound via"
2161 msgstr "Speel audio af via"
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2164 msgid "Playlist directory"
2165 msgstr "Afspeellijst-map"
2167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2169 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2170 "about the problem."
2172 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2173 "eventuele vragen over het probleem."
2175 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2176 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2177 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2179 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2183 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2185 msgstr "Pre-release"
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2192 msgid "Product name"
2193 msgstr "Productnaam"
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2196 msgid "Product version"
2197 msgstr "Productversie"
2199 #: src/wx/content_menu.cc:88
2200 msgid "Properties..."
2201 msgstr "Eigenschappen..."
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2211 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2215 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2220 msgid "RGB to XYZ conversion"
2221 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2223 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2225 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2227 #: src/wx/video_panel.cc:187
2231 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2232 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2236 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2237 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2238 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2240 #: src/wx/content_menu.cc:90
2241 msgid "Re-examine..."
2242 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2245 msgid "Re-make certificates and key..."
2246 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2248 #: src/wx/content_view.cc:84
2249 msgid "Reading content directory"
2250 msgstr "Lezen content-map"
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2260 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2261 msgid "Recipient certificate"
2262 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2264 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2268 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2273 msgid "Red chromaticity"
2274 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2276 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2283 msgstr "Reel-lengte"
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2289 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2294 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2299 msgid "Release territory"
2300 msgstr "Releasegebied"
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2303 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2304 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2308 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2309 msgid "Remove Cinema"
2310 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2312 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2313 msgid "Remove Screen"
2314 msgstr "Verwijder Scherm"
2316 #: src/wx/content_panel.cc:115
2317 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2318 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2320 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2321 msgid "Rename template"
2322 msgstr "Hernoem template"
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2332 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2333 msgid "Repeat Content"
2334 msgstr "Herhaal Content"
2336 #: src/wx/content_menu.cc:85
2340 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2341 msgid "Report A Problem"
2342 msgstr "Meld een probleem"
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2345 msgid "Reset to default"
2346 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2349 msgid "Reset to default subject and text"
2350 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2353 msgid "Reset to default text"
2354 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2356 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2361 msgid "Respect KDM validity periods"
2362 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2364 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2365 msgid "Restore to original colours"
2366 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2368 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2372 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2377 msgid "Right click to change gain."
2378 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2384 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2385 msgid "Root common name"
2386 msgstr "Root common name"
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2393 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2394 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2401 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2402 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2412 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2414 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2415 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2417 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2418 msgid "Save template"
2419 msgstr "Bewaar template"
2421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2422 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2423 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2425 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2429 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2434 msgid "Search network for servers"
2435 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2437 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2442 msgid "Select CPL XML file"
2443 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2448 msgid "Select Certificate File"
2449 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2452 msgid "Select Chain File"
2453 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2456 msgid "Select Cinemas File"
2457 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2460 msgid "Select Export File"
2461 msgstr "Selecteer export-bestand"
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2464 msgid "Select File To Import"
2465 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2467 #: src/wx/content_menu.cc:417
2469 msgstr "Selecteer KDM"
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2472 msgid "Select Key File"
2473 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2475 #: src/wx/content_menu.cc:477
2477 msgstr "Selecteer OV"
2479 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2480 msgid "Select activity log file"
2481 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2484 msgid "Select and move content"
2485 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2488 msgid "Select cinema and screen database file"
2489 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2492 msgid "Select configuration file"
2493 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2495 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2496 msgid "Select debug log file"
2497 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2499 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2500 msgid "Select output file"
2501 msgstr "Selecteer output-bestand"
2503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2504 msgid "Send by email"
2505 msgstr "Verzend via e-mail"
2507 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2509 msgstr "Verzend e-mails"
2511 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2513 msgstr "Verzend logs"
2515 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2516 msgid "Send translations"
2517 msgstr "Verzend vertalingen"
2519 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2524 msgid "Serial number"
2525 msgstr "Serienummer"
2527 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2539 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2540 msgid "Set from current position"
2541 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2543 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2544 msgid "Set language"
2545 msgstr "Stel taal in"
2547 #: src/wx/content_menu.cc:96
2548 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2549 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2551 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2552 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2553 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2555 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2557 msgstr "Stel grootte in"
2559 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2567 #: src/wx/password_entry.cc:34
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2572 msgid "Show experimental audio processors"
2573 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2575 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2576 msgid "Show graph of audio levels..."
2577 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2579 #: src/wx/text_panel.cc:151
2580 msgid "Show subtitle area"
2581 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2583 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2584 msgid "Sign language video language"
2587 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2588 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2589 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2592 msgid "Simple (safer)"
2593 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2596 msgid "Simple gamma"
2597 msgstr "Eenvoudige gamma"
2599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2600 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2601 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2605 msgstr "Enkele reel"
2607 #: src/wx/player_information.cc:143
2610 msgstr "Grootte: %dx%d"
2612 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2614 msgstr "Gladstrijken"
2616 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2618 msgstr "Vastklikken"
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2625 msgid "Sound processor"
2626 msgstr "Sound processor"
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2629 msgid "Split by video content"
2630 msgstr "Splits per video-content"
2632 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2633 msgid "Stable version "
2634 msgstr "Stabiele versie "
2636 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2640 #: src/wx/text_view.cc:55
2644 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2645 msgid "Start of reel"
2646 msgstr "Begin van reel"
2648 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2649 msgid "Start player as"
2650 msgstr "Start player als"
2652 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2656 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2660 #: src/wx/text_panel.cc:105
2664 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2676 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2677 msgid "Subtitle appearance"
2678 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2680 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2682 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2683 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2685 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2686 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2687 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2689 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2690 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2691 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2693 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2694 msgid "Subtitles/captions"
2695 msgstr "Ondertitels/captions"
2697 #: src/wx/player_information.cc:153
2698 msgid "Subtitles: no"
2699 msgstr "Ondertitels: nee"
2701 #: src/wx/player_information.cc:151
2702 msgid "Subtitles: yes"
2703 msgstr "Ondertitels: ja"
2705 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2706 msgid "System information"
2707 msgstr "Systeeminformatie"
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2717 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2721 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2722 msgid "Template name"
2723 msgstr "Template-naam"
2725 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2726 msgid "Template names must not be empty."
2727 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2729 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2733 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2737 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2738 msgid "Temporary version"
2739 msgstr "Tijdelijke versie"
2741 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2742 msgid "Test version "
2743 msgstr "Test-versie "
2745 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2747 msgstr "Getest door"
2749 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2750 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2751 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2753 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2755 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2757 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2762 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2765 "If you are sure you want to continue please type\n"
2767 "<tt>I am sure</tt>\n"
2769 "into the box below, then click OK."
2771 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2773 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2778 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2781 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2783 "<tt>I am sure</tt>\n"
2785 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2789 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2790 "the contained XML."
2792 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2793 "de ingesloten XML."
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2797 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2798 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2803 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2804 "<ContentTitleText>."
2806 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2807 "<ContentTitleText>."
2809 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2811 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2812 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2816 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2817 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2821 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2822 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2826 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2827 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2831 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2832 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2836 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2837 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2841 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2843 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2848 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2851 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2852 "closed caption assets."
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2855 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2857 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2860 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2861 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2864 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2865 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2868 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2870 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2875 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2877 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2882 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2884 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2887 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2889 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2890 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2891 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2893 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2894 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2895 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2898 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2900 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2901 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2903 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2904 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2909 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2910 "<ContentTitleText>."
2912 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2913 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2917 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2918 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2922 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2923 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2927 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2928 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2932 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2935 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2940 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2941 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2944 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2945 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2950 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2953 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2954 "van 256 KB overschrijdt."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2958 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2959 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2963 msgid "The asset %f is missing."
2964 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2968 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2969 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2974 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2977 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2982 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2983 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2987 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2988 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2990 #: src/wx/content_menu.cc:403
2992 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2993 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2996 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2997 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2998 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3002 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3004 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3006 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3009 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3011 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3013 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3015 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3017 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3019 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3021 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3024 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3025 "or overwrite it with your current configuration?"
3027 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3028 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3032 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3034 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3040 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3043 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3044 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3049 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3050 "probably means that the CPL file is corrupt."
3052 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3053 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3058 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3059 "probably means that the asset file is corrupt."
3061 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3062 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3067 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3068 "probably means that the asset file is corrupt."
3070 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3071 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3075 msgid "The invalid language tag %n is used."
3076 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3078 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3080 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3081 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3085 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3086 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3088 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3090 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3092 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3095 "You may be able to improve player performance by:\n"
3096 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3097 "from the View menu\n"
3098 "• using a more powerful computer.\n"
3100 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3103 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3105 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3106 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3107 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3108 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3113 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3114 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3116 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3117 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3121 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3122 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3126 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3127 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3131 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3132 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3136 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3137 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3141 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3142 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3147 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3149 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3155 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3157 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3162 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3164 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3168 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3169 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3173 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3174 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3177 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3178 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3181 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3182 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3185 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3186 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3189 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3190 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3193 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3194 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3196 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3197 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3198 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3200 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3201 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3202 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3204 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3206 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3207 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3209 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3210 msgid "There is not enough free memory to do that."
3211 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3213 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3215 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3216 "output device in Preferences."
3218 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3219 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3221 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3222 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3223 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3228 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3229 "it is a \"version file\" (VF)"
3231 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3232 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3235 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3237 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3239 #: src/wx/content_menu.cc:457
3241 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3242 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3245 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3246 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3247 "heeft u een andere KDM nodig."
3249 #: src/wx/content_menu.cc:452
3250 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3251 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3253 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3255 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3256 "certificate. Only the first certificate will be used."
3258 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3259 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3262 msgid "This is not a valid CPL file"
3263 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3265 #: src/wx/content_panel.cc:525
3267 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3268 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3269 "folder if that's what you want to import."
3271 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3272 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3273 "als u die wilt importeren."
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3277 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3278 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3281 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3282 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3283 "interne DCP-o-matic library)."
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3287 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3288 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3291 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3292 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3293 "interne DCP-o-matic library)."
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3297 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3298 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3301 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3302 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3303 "interne DCP-o-matic library)."
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3307 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3308 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3309 "library) will be used."
3311 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3312 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3313 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3317 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3318 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3320 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3321 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3325 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3326 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3328 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3329 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3331 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3335 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3336 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3344 #: src/wx/content_panel.cc:126
3346 msgstr "Tijdlijn..."
3348 #: src/wx/content_panel.cc:137
3352 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3354 msgid "Timing|Timing"
3357 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3358 msgid "Title language"
3361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3365 #: src/wx/video_panel.cc:133
3369 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3373 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3377 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3378 msgid "Translated by"
3379 msgstr "Vertaald door"
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3382 msgid "Trim from current position to end"
3383 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3386 msgid "Trim from end"
3387 msgstr "Wegknippen van einde"
3389 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3390 msgid "Trim from start"
3391 msgstr "Wegknippen van begin"
3393 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3394 msgid "Trim up to current position"
3395 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3397 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3399 msgid "True peak is %.2fdB"
3400 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3402 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3403 msgid "Trusted Device"
3404 msgstr "Trusted Device"
3406 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3407 msgid "Trusted Device certificate"
3408 msgstr "Trusted Device certificaat"
3410 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3411 #: src/wx/video_panel.cc:76
3415 #: src/wx/wx_util.cc:612
3419 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3420 msgid "UTC offset (time zone)"
3421 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3423 #: src/wx/wx_util.cc:613
3427 #: src/wx/wx_util.cc:624
3431 #: src/wx/wx_util.cc:625
3435 #: src/wx/wx_util.cc:626
3439 #: src/wx/wx_util.cc:614
3443 #: src/wx/wx_util.cc:615
3447 #: src/wx/wx_util.cc:616
3451 #: src/wx/wx_util.cc:617
3455 #: src/wx/wx_util.cc:618
3459 #: src/wx/wx_util.cc:619
3463 #: src/wx/wx_util.cc:620
3467 #: src/wx/wx_util.cc:621
3471 #: src/wx/wx_util.cc:622
3475 #: src/wx/wx_util.cc:623
3479 #: src/wx/wx_util.cc:610
3483 #: src/wx/wx_util.cc:599
3487 #: src/wx/wx_util.cc:598
3491 #: src/wx/wx_util.cc:609
3495 #: src/wx/wx_util.cc:608
3499 #: src/wx/wx_util.cc:607
3503 #: src/wx/wx_util.cc:606
3507 #: src/wx/wx_util.cc:605
3511 #: src/wx/wx_util.cc:604
3515 #: src/wx/wx_util.cc:603
3519 #: src/wx/wx_util.cc:602
3523 #: src/wx/wx_util.cc:601
3527 #: src/wx/wx_util.cc:600
3531 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3535 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3540 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3541 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3543 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3544 msgid "Use ISDCF name"
3545 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3547 #: src/wx/text_panel.cc:78
3549 msgstr "Gebruik als"
3551 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3553 msgstr "Gebruik de beste"
3555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3557 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3559 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3560 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3561 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3563 #: src/wx/text_panel.cc:67
3564 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3565 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3567 #: src/wx/text_panel.cc:65
3568 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3569 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3571 #: src/wx/video_panel.cc:68
3572 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3573 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3575 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3576 msgid "Use this file as new configuration"
3577 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3579 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3582 msgstr "Gebruikersnaam"
3584 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3585 msgid "Version number"
3586 msgstr "Versienummer"
3588 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3589 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3590 #: src/wx/video_panel.cc:66
3594 #: src/wx/video_panel.cc:190
3595 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3596 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3599 msgid "Video Waveform"
3600 msgstr "Video-golfvorm"
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3603 msgid "Video display mode"
3604 msgstr "Video weergavemodus"
3606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3607 msgid "Video filters"
3608 msgstr "Video-filters"
3610 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3611 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3612 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3614 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3615 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3616 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3617 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3618 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3620 #: src/wx/text_panel.cc:108
3624 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3629 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3631 msgstr "Waarschuwingen"
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3638 msgid "White point adjustment"
3639 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3641 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3642 msgid "With help from"
3643 msgstr "Met hulp van"
3645 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3646 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3647 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3650 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3651 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3654 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3655 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3657 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3658 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3659 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3661 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3662 msgid "Write reels into separate files"
3663 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3668 msgstr "Schrijf naar"
3670 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3672 msgstr "Geschreven door"
3674 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3678 #: src/wx/text_panel.cc:89
3682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3683 msgid "YUV to RGB conversion"
3684 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3687 msgid "YUV to RGB matrix"
3688 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3690 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3693 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3696 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3697 "scherm met deze naam heeft."
3699 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3702 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3703 "screen with this name."
3705 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3706 "een scherm met deze naam heeft."
3708 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3710 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3711 "you want to continue?"
3713 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3714 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3716 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3718 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3720 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3723 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3725 msgstr "Uw e-mailadres"
3727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3728 msgid "Your email address"
3729 msgstr "Uw e-mailadres"
3731 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3744 msgid "Zoom in / out"
3745 msgstr "Zoom in / uit"
3747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3748 msgid "Zoom out to whole film"
3749 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3751 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3752 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3753 msgid "and 1 warning."
3754 msgstr "en 1 waarschuwing."
3756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3757 msgid "candela per m²"
3758 msgstr "candela per m²"
3760 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3764 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3765 msgid "closed captions"
3766 msgstr "closed captions"
3768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3769 msgid "component value"
3770 msgstr "componentwaarde"
3772 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3777 msgid "content filename"
3778 msgstr "content bestandsnaam"
3780 #: src/wx/video_panel.cc:173
3784 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3788 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3793 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3795 msgstr "ingeschakeld"
3797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3798 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3802 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3806 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3807 msgid "foot lambert"
3808 msgstr "foot lambert"
3810 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3811 msgid "from date/time"
3812 msgstr "van datum/tijd"
3814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3816 msgstr "volledig scherm"
3818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3819 msgid "full screen with controls on other monitor"
3820 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3823 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3828 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3832 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3833 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3837 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3839 msgstr "niet ingeschakeld"
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3842 msgid "number of reels"
3843 msgstr "aantal reels"
3845 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3846 msgid "open subtitles"
3847 msgstr "open ondertitels"
3849 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3863 msgstr "reel-nummer"
3865 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3882 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3883 msgid "to date/time"
3884 msgstr "tot datum/tijd"
3886 #: src/wx/video_panel.cc:172
3888 msgstr "passend in DCP"
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3891 msgid "type (cpl/pkl)"
3892 msgstr "type (cpl/pkl)"
3894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3895 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3896 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3902 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3903 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3904 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3906 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3910 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3926 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3927 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3929 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3930 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3932 #~ msgid "private_key.pem"
3933 #~ msgstr "private_key.pem"
3936 #~ msgstr "Apparaat"
3938 #~ msgid "Manufacturer ID"
3939 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3941 #~ msgid "Manufacturer product code"
3942 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3944 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3945 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3947 #~ msgid "Show audio..."
3948 #~ msgstr "Toon audio..."
3950 #~ msgid "Week of manufacture"
3951 #~ msgstr "Productie-week"
3953 #~ msgid "Year of manufacture"
3954 #~ msgstr "Productie-jaar"
3956 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3957 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3959 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3960 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3962 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3963 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3965 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3966 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3968 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3969 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3971 #~ msgid "ISDCF name"
3972 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3974 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3975 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3977 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3978 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3980 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3981 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3983 #~ msgid "Subtitle language"
3984 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3986 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3987 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3989 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3990 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3992 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3993 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3995 #~ msgid "Background image"
3996 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3998 #~ msgid "Could not load image file."
3999 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4002 #~ msgstr "Apparaten"
4007 #~ msgid "KDM server URL"
4008 #~ msgstr "KDM server URL"
4010 #~ msgid "Lock file"
4011 #~ msgstr "Lock-bestand"
4013 #~ msgid "Manufacture week"
4014 #~ msgstr "Productie-week"
4016 #~ msgid "Manufacture year"
4017 #~ msgstr "Productie-jaar"
4022 #~ msgid "Product code"
4023 #~ msgstr "Productcode"
4025 #~ msgid "Read current devices"
4026 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4028 #~ msgid "Select image file"
4029 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4031 #~ msgid "Select lock file"
4032 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4035 #~ msgstr "Serienummer"
4037 #~ msgid "Theatre name"
4038 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4040 #~ msgid "Watermark"
4041 #~ msgstr "Watermerk"
4043 #~ msgid "milliseconds"
4044 #~ msgstr "milliseconden"
4051 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4054 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4055 #~ "bij Voorkeuren."
4058 #~ "(use this to override languages specified\n"
4059 #~ "in the 'timed text' tab)"
4061 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4062 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4065 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4068 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4072 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4074 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4076 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4077 #~ "too many confusing options.\n"
4079 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4081 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4083 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4085 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4088 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4089 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4091 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4094 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4096 #~ msgid "DCP subtitles"
4097 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4099 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4100 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4103 #~ msgstr "Volledig"
4105 #~ msgid "Full mode"
4106 #~ msgstr "Volledige modus"
4108 #~ msgid "Interface complexity"
4109 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4112 #~ msgstr "Eenvoudig"
4114 #~ msgid "Simple mode"
4115 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4117 #~ msgid "Default scale-to"
4118 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4120 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4121 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4123 #~ msgid "Guess from content"
4124 #~ msgstr "Raad van content"
4129 #~ msgid "Left crop"
4130 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4135 #~ msgid "Right crop"
4136 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4139 #~ msgstr "Schaal naar"
4142 #~ msgstr "Ondertekend"
4145 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4149 #~ msgstr "Gebruik als"
4152 #~ msgstr "Accounts"
4155 #~ msgstr "Exporteer"
4157 #~ msgid "GDC password"
4158 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4160 #~ msgid "GDC user name"
4161 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4164 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4165 #~ "Accounts page in Preferences."
4167 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4168 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4171 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4172 #~ "the Accounts page in Preferences."
4174 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4175 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4178 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4179 #~ "Accounts page in Preferences."
4181 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4182 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4184 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4185 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4187 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4188 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4190 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4191 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4193 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4194 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4196 #~ msgid "Do nothing"
4197 #~ msgstr "Doe niets"
4199 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4200 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4203 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4204 #~ "contains a small error\n"
4205 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4206 #~ "Do you want to re-create\n"
4207 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4209 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4210 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4211 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4212 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4213 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4214 #~ "opnieuw aanmaken?"
4217 #~ msgstr "Logbestand"
4219 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4220 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4222 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4223 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4225 #~ msgid "Bold file"
4226 #~ msgstr "Vet bestand"
4228 #~ msgid "Bold font"
4229 #~ msgstr "Vet lettertype"
4231 #~ msgid "Italic file"
4232 #~ msgstr "Cursief bestand"
4234 #~ msgid "Italic font"
4235 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4237 #~ msgid "Normal file"
4238 #~ msgstr "Normaal bestand"
4240 #~ msgid "Normal font"
4241 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4243 #~ msgid "Set from file..."
4244 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4246 #~ msgid "Set from system font..."
4247 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4250 #~ msgstr "Voeg toe..."
4256 #~ msgstr "Bewaar..."
4258 #~ msgid "Select certificate file"
4259 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4261 #~ msgid "Select playlist file"
4262 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4264 #~ msgid "Subtitle/captions"
4265 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4268 #~ msgstr "Linkeroog"
4270 #~ msgid "Make DCP anyway"
4271 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4273 #~ msgid "Right eye"
4274 #~ msgstr "Rechteroog"
4277 #~ msgstr "Ondertitel"
4280 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4283 #~ msgstr "Y-schaling"
4285 #~ msgid "No DCP selected."
4286 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4291 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4292 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4295 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4297 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4298 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4300 #~ msgid "Subtitle colours"
4301 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4303 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4304 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"