Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 22:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-16 04:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:200
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:204
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:205
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:202
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:206
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:203
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Voeg OV toe..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:346
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:103
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
380 msgid "Add..."
381 msgstr "Voeg toe..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:166
393 msgid "Additional"
394 msgstr "Aanvullend"
395
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
398 msgid "Address"
399 msgstr "Adres"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Geavanceerd"
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Geavanceerd..."
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr "Agency"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
438
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
440 msgid "Alpha   0"
441 msgstr "Alpha   0"
442
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
446
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
450
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:110
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
458
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
462
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
464 #, c-format
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
469 #, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
474 #, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
482
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
489 "\n"
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
492 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
493 msgstr ""
494 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
508 "Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
516 "Mbit/s."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Audio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr "Audio-kanalen: %d"
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Taal audio"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
558 "versterking van %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Auto"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "BCC-adres"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:147
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Onder"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Blader..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:83
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "CC-adressen"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:187
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr "CCAP track"
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "CPL ID"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL annotatie-tekst"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Bereken..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Annuleer"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:319
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
636
637 #: src/wx/audio_panel.cc:321
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:584
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:586
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:588
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
656
657 #: src/wx/text_view.cc:71
658 msgid "Caption"
659 msgstr "Caption"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr "Captions"
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certificaat-keten"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificaat gedownload"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Keten"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Kanaal-versterking"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanalen"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Kies CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:510
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Kies een DCP-map"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Kies een bestand"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:431
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Kies een of meer bestanden"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Kies een map"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Kies een lettertype"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr "Christie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
736 "stellen."
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
739 #, c-format
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
742
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr "Closed captions"
746
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
748 msgid "Colour"
749 msgstr "Kleur"
750
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Kleurconversie"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:184
757 msgid "Colour|Custom"
758 msgstr "Aangepast"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Bedrijfsnaam"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Component"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Configuratiebestand"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
782 msgid "Container"
783 msgstr "Container"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
786 msgid "Content"
787 msgstr "Content"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Content-eigenschappen"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Content-type"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Content-map"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content-versie"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content-versies"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contrast"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:97
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr "Y"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Kopieer als naam"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "CoreAudio"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kan audio niet analyseren."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:899
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
835 #, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kan KDM niet laden"
847
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
849 #, c-format
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
852
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
854 #, c-format
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 #, c-format
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:599
879 msgid ""
880 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
881 msgstr ""
882 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
885 msgid "Cover Sheet"
886 msgstr "Voorblad"
887
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
889 msgid "Create in folder"
890 msgstr "Aanmaken in map"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
893 msgid "Creator"
894 msgstr "Maker"
895
896 #: src/wx/video_panel.cc:88
897 msgid "Crop"
898 msgstr "Snijd bij"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
901 #, c-format
902 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
903 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
906 msgid "Cursor: none"
907 msgstr "Cursor: geen"
908
909 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
910 msgid "Custom scale"
911 msgstr "Aangepaste schaling"
912
913 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
914 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
915 msgid "DCP"
916 msgstr "DCP"
917
918 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
919 msgid "DCP Text Track"
920 msgstr "DCP tekst-track"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
923 msgid "DCP asset filename format"
924 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
925
926 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
927 msgid "DCP directory"
928 msgstr "DCP-map"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
931 msgid "DCP metadata filename format"
932 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
933
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
935 msgid "DCP validates OK."
936 msgstr "DCP valideert OK."
937
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
939 msgid "DCP verification"
940 msgstr "DCP-controle"
941
942 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
943 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
944 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
945 msgid "DCP-o-matic"
946 msgstr "DCP-o-matic"
947
948 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
955
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
961 #, c-format
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug-logbestand"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
970 msgid "Debug: 3D"
971 msgstr "Debug: 3D"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
974 msgid "Debug: audio analysis"
975 msgstr "Debug: audio-analyse"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
978 msgid "Debug: email sending"
979 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
982 msgid "Debug: encode"
983 msgstr "Debug: encoderen"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
986 msgid "Debug: player"
987 msgstr "Debug: player"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
990 msgid "Debug: video view"
991 msgstr "Debug: videoweergave"
992
993 #: src/wx/player_information.cc:175
994 #, c-format
995 msgid "Decode resolution: %dx%d"
996 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
999 msgid "Decrypting KDMs"
1000 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1003 msgid "Default DCP audio channels"
1004 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1007 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1008 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1011 msgid "Default KDM directory"
1012 msgstr "Standaard KDM-map"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1015 msgid "Default audio delay"
1016 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1019 msgid "Default container"
1020 msgstr "Standaard container"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1023 msgid "Default content type"
1024 msgstr "Standaard content-type"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1027 msgid "Default directory for new films"
1028 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1031 msgid "Default duration of still images"
1032 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1035 msgid "Default standard"
1036 msgstr "Standaard standaard"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1039 msgid "Defaults"
1040 msgstr "Standaard-instellingen"
1041
1042 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1043 msgid "Define font in output and export font file"
1044 msgstr ""
1045 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1046
1047 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1048 msgid "Delay"
1049 msgstr "Vertraging"
1050
1051 #: src/wx/job_view.cc:78
1052 msgid "Details..."
1053 msgstr "Details..."
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1056 msgid "Direct Sound"
1057 msgstr "Direct Sound"
1058
1059 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1060 msgid "Distributor"
1061 msgstr "Distributeur"
1062
1063 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1064 msgid "Dolby / Doremi"
1065 msgstr "Dolby / Doremi"
1066
1067 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1068 msgid "Don't ask this again"
1069 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1070
1071 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1072 msgid "Don't send emails"
1073 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1074
1075 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1076 msgid "Don't show hints again"
1077 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1078
1079 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1080 msgid "Don't show this message again"
1081 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1082
1083 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1084 msgid "Download"
1085 msgstr "Download"
1086
1087 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1088 msgid "Download certificate"
1089 msgstr "Download certificaat"
1090
1091 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1092 msgid "Download..."
1093 msgstr "Download..."
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1096 msgid "Downloading certificate"
1097 msgstr "Downloaden certificaat"
1098
1099 #: src/wx/player_information.cc:93
1100 #, c-format
1101 msgid "Dropped frames: %d"
1102 msgstr "Dropped frames: %d"
1103
1104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1105 msgid "Dual-screen displays"
1106 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1109 msgid "Dummy"
1110 msgstr "Dummy"
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:118
1113 msgid "Earlier"
1114 msgstr "Vroeger"
1115
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1117 msgid "Edit Cinema..."
1118 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1119
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1121 msgid "Edit Screen..."
1122 msgstr "Wijzig Scherm..."
1123
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1125 msgid "Edit cinema"
1126 msgstr "Wijzig bioscoop"
1127
1128 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1129 msgid "Edit recipient"
1130 msgstr "Wijzig ontvanger"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1133 msgid "Edit screen"
1134 msgstr "Wijzig scherm"
1135
1136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1138 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1139 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1140 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1141 msgid "Edit..."
1142 msgstr "Wijzig..."
1143
1144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1145 msgid "Effect"
1146 msgstr "Effect"
1147
1148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1149 msgid "Effect colour"
1150 msgstr "Effect-kleur"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1153 msgid "Email"
1154 msgstr "E-mail"
1155
1156 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1157 msgid "Email address"
1158 msgstr "E-mailadres"
1159
1160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1161 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1162 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1163
1164 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1165 msgid "Encoding Servers"
1166 msgstr "Encodeer-servers"
1167
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1169 msgid "Encrypted"
1170 msgstr "Versleuteld"
1171
1172 #: src/wx/text_view.cc:63
1173 msgid "End"
1174 msgstr "Einde"
1175
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1177 #, c-format
1178 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1179 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1183 msgid "Errors"
1184 msgstr "Fouten"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1187 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1188 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1191 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1192 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1195 msgid "Export certificate..."
1196 msgstr "Exporteer certificaat..."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1199 msgid "Export chain..."
1200 msgstr "Exporteer keten..."
1201
1202 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1203 msgid "Export subtitles"
1204 msgstr "Exporteer ondertitels"
1205
1206 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1207 msgid "Export video file"
1208 msgstr "Exporteer video-bestand"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1211 msgid "Export..."
1212 msgstr "Exporteer..."
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1215 msgid "FTP (for Dolby)"
1216 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1217
1218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1219 msgid "Facility"
1220 msgstr "Lab"
1221
1222 #: src/wx/video_panel.cc:158
1223 msgid "Fade in"
1224 msgstr "Fade in"
1225
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1227 msgid "Fade in time"
1228 msgstr "Fade in tijd"
1229
1230 #: src/wx/video_panel.cc:161
1231 msgid "Fade out"
1232 msgstr "Fade out"
1233
1234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1235 msgid "Fade out time"
1236 msgstr "Fade out tijd"
1237
1238 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1239 msgid "File"
1240 msgstr "Bestand"
1241
1242 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1243 #, c-format
1244 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1245 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1246
1247 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1248 msgid "Filename format"
1249 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1250
1251 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1252 msgid "Film name"
1253 msgstr "Filmnaam"
1254
1255 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1256 msgid "Filters"
1257 msgstr "Filters"
1258
1259 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1260 msgid "Final"
1261 msgstr "Definitief"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1264 msgid ""
1265 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1266 msgstr ""
1267 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1268 "audio-analyse"
1269
1270 #: src/wx/content_menu.cc:87
1271 msgid "Find missing..."
1272 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1275 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1276 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1277
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1279 msgid "First frame of composition"
1280 msgstr "First frame of composition"
1281
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1283 msgid "First frame of end credits"
1284 msgstr "First frame of end credits"
1285
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1287 msgid "First frame of intermission"
1288 msgstr "First frame of intermission"
1289
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1291 msgid "First frame of moving credits"
1292 msgstr "First frame of moving credits"
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1295 msgid "First frame of title credits"
1296 msgstr "First frame of title credits"
1297
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1299 msgid "Folder / ZIP name format"
1300 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1301
1302 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1303 msgid "Folder name"
1304 msgstr "Mapnaam"
1305
1306 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1307 msgid "Fonts"
1308 msgstr "Lettertypen"
1309
1310 #: src/wx/text_panel.cc:109
1311 msgid "Fonts..."
1312 msgstr "Lettertypen..."
1313
1314 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1315 msgid "Forensically mark audio"
1316 msgstr "Markeer audio forensisch"
1317
1318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1319 msgid "Forensically mark video"
1320 msgstr "Markeer video forensisch"
1321
1322 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1323 msgid "Format"
1324 msgstr "Formaat"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1327 msgid "Frame Rate"
1328 msgstr "Frame Rate"
1329
1330 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1331 msgid "Frame rate"
1332 msgstr "Frame rate"
1333
1334 #: src/wx/player_information.cc:145
1335 #, c-format
1336 msgid "Frame rate: %d"
1337 msgstr "Frame rate: %d"
1338
1339 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1340 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1341 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1342
1343 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1344 msgid "From"
1345 msgstr "Van"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1348 msgid "From address"
1349 msgstr "From-adres"
1350
1351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1352 msgid "From template"
1353 msgstr "Uit template"
1354
1355 #: src/wx/video_panel.cc:189
1356 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1357 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1358
1359 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1360 msgid "Full length"
1361 msgstr "Volledige duur"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1364 msgid "GB"
1365 msgstr "GB"
1366
1367 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1368 msgid "GDC"
1369 msgstr "GDC"
1370
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1372 msgid "Gain"
1373 msgstr "Versterking"
1374
1375 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1376 msgid "Gain Calculator"
1377 msgstr "Versterkings-calculator"
1378
1379 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1380 #, c-format
1381 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1382 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1386 msgid "General"
1387 msgstr "Algemeen"
1388
1389 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1390 msgid "Get from file..."
1391 msgstr "Haal uit bestand..."
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1394 msgid "Go back"
1395 msgstr "Ga terug"
1396
1397 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1398 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1399 msgid "Go to"
1400 msgstr "Ga naar"
1401
1402 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1403 msgid "Go to frame"
1404 msgstr "Ga naar frame"
1405
1406 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1407 msgid "Go to timecode"
1408 msgstr "Ga naar tijdcode"
1409
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1411 msgid "Green chromaticity"
1412 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1413
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1415 msgid "Higher priority"
1416 msgstr "Hogere prioriteit"
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1419 msgid "Hints"
1420 msgstr "Hints"
1421
1422 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1423 msgid "Host"
1424 msgstr "Host"
1425
1426 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1427 msgid "Host name or IP address"
1428 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1429
1430 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1431 msgid "I want to play this back at fader"
1432 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1433
1434 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1435 msgid "ID"
1436 msgstr "ID"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1439 msgid "IP address"
1440 msgstr "IP-adres"
1441
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1443 msgid "IP address / host name"
1444 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1445
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1447 msgid "Identifiers"
1448 msgstr "Identifiers"
1449
1450 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "If you continue with this operation\n"
1454 "\n"
1455 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1456 "\n"
1457 "on the drive\n"
1458 "\n"
1459 "<b>%s</b>\n"
1460 "\n"
1461 "will be\n"
1462 "\n"
1463 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1464 "DESTROYED.</span>\n"
1465 "\n"
1466 "If you are sure you want to continue please type\n"
1467 "\n"
1468 "<tt>yes</tt>\n"
1469 "\n"
1470 "into the box below, then click OK."
1471 msgstr ""
1472 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1473 "\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1475 "\n"
1476 "op de schijf\n"
1477 "\n"
1478 "<b>%s</b>\n"
1479 "\n"
1480 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1481 "</span>\n"
1482 "\n"
1483 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1484 "\n"
1485 "<tt>yes</tt>\n"
1486 "\n"
1487 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1490 msgid ""
1491 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1492 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1493 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1494 "useless.  Proceed with caution!"
1495 msgstr ""
1496 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1497 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1498 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1499 "Ga voorzichtig verder!"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1505 "become useless.  Proceed with caution!"
1506 msgstr ""
1507 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1508 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1509 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1510
1511 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1512 msgid ""
1513 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1514 msgstr ""
1515 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1516 "closed captions"
1517
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1519 msgid "Image X position"
1520 msgstr "Beeld X-positie"
1521
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1523 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1524 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1527 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1528 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1531 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1532 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1535 msgid "Import..."
1536 msgstr "Importeer..."
1537
1538 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1539 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1540 msgid "Important notice"
1541 msgstr "Belangrijke mededeling"
1542
1543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1544 msgid "Incorrect version"
1545 msgstr "Verkeerde versie"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1548 msgid "Input gamma"
1549 msgstr "Input-gamma"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1552 msgid "Input gamma correction"
1553 msgstr "Input-gammacorrectie"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1556 msgid "Input power"
1557 msgstr "Input-macht"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1560 msgid "Input transfer function"
1561 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1564 #, c-format
1565 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1566 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1569 msgid "Intermediate"
1570 msgstr "Intermediate"
1571
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1573 msgid "Intermediate common name"
1574 msgstr "Intermediate common name"
1575
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1577 msgid "Interop"
1578 msgstr "Interop"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1581 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1582 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1585 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1586 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1589 msgid "Issuer"
1590 msgstr "Uitgever"
1591
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1593 msgid ""
1594 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1595 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1596 msgstr ""
1597 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1598 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1599 "De versterking is ongewijzigd."
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1602 msgid "JACK"
1603 msgstr "JACK"
1604
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1606 msgid ""
1607 "JPEG2000 bandwidth\n"
1608 "for newly-encoded data"
1609 msgstr ""
1610 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1611 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1614 msgid "JPEG2000 comment"
1615 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1616
1617 #: src/wx/content_menu.cc:86
1618 msgid "Join"
1619 msgstr "Voeg samen"
1620
1621 #: src/wx/controls.cc:90
1622 msgid "Jump to selected content"
1623 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1626 msgid "KDM Email"
1627 msgstr "KDM E-mail"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1630 msgid "KDM directory"
1631 msgstr "KDM-map"
1632
1633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1634 msgid "KDM type"
1635 msgstr "KDM-type"
1636
1637 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1639 msgid "KDM|Timing"
1640 msgstr "Tijdvenster"
1641
1642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1643 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1644 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1647 msgid "Keys"
1648 msgstr "Sleutels"
1649
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1651 #, c-format
1652 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1653 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1654
1655 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1656 msgid "Label"
1657 msgstr "Label"
1658
1659 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1660 #: src/wx/text_panel.cc:156
1661 msgid "Language"
1662 msgstr "Taal"
1663
1664 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1665 msgid "Language Tag"
1666 msgstr "Language Tag"
1667
1668 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1669 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1670 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1671
1672 #: src/wx/text_panel.cc:159
1673 msgid "Language of these subtitles"
1674 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1675
1676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1677 msgid "Language used for any sign language video track"
1678 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1681 msgid "Last frame of composition"
1682 msgstr "Last frame of composition"
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1685 msgid "Last frame of end credits"
1686 msgstr "Last frame of end credits"
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1689 msgid "Last frame of intermission"
1690 msgstr "Last frame of intermission"
1691
1692 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1693 msgid "Last frame of moving credits"
1694 msgstr "Last frame of moving credits"
1695
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1697 msgid "Last frame of title credits"
1698 msgstr "Last frame of title credits"
1699
1700 #: src/wx/content_panel.cc:122
1701 msgid "Later"
1702 msgstr "Later"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1705 msgid "Leaf"
1706 msgstr "Leaf"
1707
1708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1709 msgid "Leaf common name"
1710 msgstr "Leaf common name"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1713 msgid "Leaf private key"
1714 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1717 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1718 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1719
1720 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1721 msgid "Left"
1722 msgstr "Links"
1723
1724 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1725 msgid "Length"
1726 msgstr "Lengte"
1727
1728 #: src/wx/player_information.cc:161
1729 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1730 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1731
1732 #: src/wx/text_panel.cc:101
1733 msgid "Line spacing"
1734 msgstr "Regelafstand"
1735
1736 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1737 msgid "Load certificate..."
1738 msgstr "Laad certificaat..."
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1741 msgid "Locations"
1742 msgstr "Locaties"
1743
1744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1745 msgid "Log"
1746 msgstr "Log"
1747
1748 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1749 #, c-format
1750 msgid "Loudness range %.2f LU"
1751 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1752
1753 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1754 msgid "Lower priority"
1755 msgstr "Lagere prioriteit"
1756
1757 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1758 msgid "Luminance"
1759 msgstr "Luminantie"
1760
1761 #: src/wx/content_panel.cc:755
1762 msgid "MISSING: "
1763 msgstr "ONTBREKEND: "
1764
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1766 msgid "MOV / ProRes"
1767 msgstr "MOV / ProRes"
1768
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1770 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1771 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1772
1773 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1774 msgid "MP4 / H.264"
1775 msgstr "MP4 / H.264"
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1778 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1779 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1780
1781 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1782 #. / film or an "additional" language.
1783 #: src/wx/text_panel.cc:165
1784 msgid "Main"
1785 msgstr "Hoofd"
1786
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1788 msgid "Make DCP"
1789 msgstr "Maak DCP"
1790
1791 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1792 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1793 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1794
1795 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1796 msgid "Make DKDMs"
1797 msgstr "Maak DKDM's"
1798
1799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1800 msgid "Make KDMs"
1801 msgstr "Maak KDM's"
1802
1803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1804 msgid "Make certificate chain"
1805 msgstr "Maak certificaat-keten"
1806
1807 #: src/wx/video_panel.cc:409
1808 msgid "Many"
1809 msgstr "Vele"
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1812 msgid "Mapping"
1813 msgstr "Mapping"
1814
1815 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1816 msgid "Mark all audio channels"
1817 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1818
1819 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1820 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1821 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1822
1823 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1824 msgid "Markers"
1825 msgstr "Markers"
1826
1827 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1828 msgid "Markers..."
1829 msgstr "Markers..."
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1832 msgid "Matrix"
1833 msgstr "Matrix"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1836 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1837 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1840 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1841 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1845 msgid "Mbit/s"
1846 msgstr "Mbit/s"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1849 msgid "Message box"
1850 msgstr "Berichtvenster"
1851
1852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1853 msgid "Metadata"
1854 msgstr "Metadata"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1857 msgid "Metadata..."
1858 msgstr "Metadata..."
1859
1860 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1861 msgid "Mix audio down to stereo"
1862 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1863
1864 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1865 msgid "Move configuration"
1866 msgstr "Verplaats configuratie"
1867
1868 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1869 msgid "Move content"
1870 msgstr "Verplaats content"
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:119
1873 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1874 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1875
1876 #: src/wx/content_panel.cc:123
1877 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1878 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1879
1880 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1881 msgid "Move to start of reel"
1882 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1883
1884 #: src/wx/video_panel.cc:488
1885 msgid "Multiple content selected"
1886 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1887
1888 #: src/wx/content_widget.h:71
1889 msgid "Multiple values"
1890 msgstr "Meerdere waarden"
1891
1892 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1893 msgid "My Documents"
1894 msgstr "Mijn Documenten"
1895
1896 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1897 msgid "My problem is"
1898 msgstr "Mijn probleem is"
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:759
1901 msgid "NEEDS KDM: "
1902 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:763
1905 msgid "NEEDS OV: "
1906 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1910 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1911 msgid "Name"
1912 msgstr "Naam"
1913
1914 #: src/wx/player_information.cc:137
1915 msgid "Needs KDM"
1916 msgstr "Heeft KDM nodig"
1917
1918 #: src/wx/player_information.cc:132
1919 msgid "Needs OV"
1920 msgstr "Heeft OV nodig"
1921
1922 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1923 msgid "New name"
1924 msgstr "Nieuwe naam"
1925
1926 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1927 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1928 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1929
1930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1931 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1932 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1933
1934 #: src/wx/player_information.cc:120
1935 msgid "No DCP loaded."
1936 msgstr "Geen DCP geladen."
1937
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1939 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1940 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1941
1942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1943 #, c-format
1944 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1945 msgstr ""
1946 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:483
1949 msgid "No content found in this folder."
1950 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1951
1952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1953 msgid "No errors found."
1954 msgstr "Geen fouten gevonden."
1955
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1957 msgid "No warnings found."
1958 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1959
1960 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1961 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1962 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1963 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1964 msgid "None"
1965 msgstr "Geen"
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1968 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1969 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1972 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1973 msgid "Notes"
1974 msgstr "Aantekeningen"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1977 msgid "Notifications"
1978 msgstr "Notificaties"
1979
1980 #: src/wx/job_view.cc:87
1981 msgid "Notify when complete"
1982 msgstr "Meld wanneer klaar"
1983
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1985 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1986 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1989 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1990 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1991
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1993 msgid "OSS"
1994 msgstr "OSS"
1995
1996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1997 msgid "Off"
1998 msgstr "Uit"
1999
2000 #: src/wx/text_panel.cc:85
2001 msgid "Offset"
2002 msgstr "Verschuiving"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2005 msgid "Only servers encode"
2006 msgstr "Alleen servers encoderen"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2009 msgid "Open console window"
2010 msgstr "Open console-venster"
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:127
2013 msgid "Open the timeline for the film."
2014 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2017 msgid "OpenGL (faster)"
2018 msgstr "OpenGL (sneller)"
2019
2020 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2021 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2022 msgid "OpenGL version"
2023 msgstr "OpenGL versie"
2024
2025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2026 msgid "Organisation"
2027 msgstr "Organisation"
2028
2029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2030 msgid "Organisational unit"
2031 msgstr "Organisational unit"
2032
2033 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2034 msgid "Other trusted devices"
2035 msgstr "Andere trusted devices"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2038 msgid "Outgoing mail server"
2039 msgstr "Uitgaande mailserver"
2040
2041 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2042 msgid "Outline"
2043 msgstr "Omlijn"
2044
2045 #: src/wx/controls.cc:83
2046 msgid "Outline content"
2047 msgstr "Omlijn content"
2048
2049 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2050 msgid "Outline width"
2051 msgstr "Omlijnings-breedte"
2052
2053 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2054 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2055 msgstr ""
2056 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2057
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2059 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2060 msgid "Output"
2061 msgstr "Output"
2062
2063 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2064 msgid "Output file"
2065 msgstr "Output-bestand"
2066
2067 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2068 msgid "Output folder"
2069 msgstr "Output-map"
2070
2071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2072 msgid "Output gamma correction"
2073 msgstr "Output-gammacorrectie"
2074
2075 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2076 msgid "Override detected video frame rate"
2077 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2078
2079 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2080 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2081 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2082
2083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2084 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2085 msgstr ""
2086 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2087 "beschikbaar was."
2088
2089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2090 msgid ""
2091 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2092 "according to SMPTE."
2093 msgstr ""
2094 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2095 "onderdelen volgens SMPTE."
2096
2097 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2099 msgid "Password"
2100 msgstr "Wachtwoord"
2101
2102 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2103 msgid "Paste"
2104 msgstr "Plak"
2105
2106 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2107 msgid "Paste audio settings"
2108 msgstr "Plak audio-instellingen"
2109
2110 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2111 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2112 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2113
2114 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2115 msgid "Paste video settings"
2116 msgstr "Plak video-instellingen"
2117
2118 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2119 msgid "Patrons"
2120 msgstr "Patronen"
2121
2122 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2123 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2124 msgid "Pause"
2125 msgstr "Pauzeer"
2126
2127 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2128 msgid "Peak"
2129 msgstr "Piek"
2130
2131 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2132 #, c-format
2133 msgid "Peak: %.2fdB"
2134 msgstr "Piek: %.2fdB"
2135
2136 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2137 msgid "Peak: unknown"
2138 msgstr "Piek: onbekend"
2139
2140 #: src/wx/player_information.cc:73
2141 msgid "Performance"
2142 msgstr "Prestaties"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2145 msgid "Plain"
2146 msgstr "Plain"
2147
2148 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2149 msgid "Play"
2150 msgstr "Speel af"
2151
2152 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2153 msgid "Play length"
2154 msgstr "Afspeelduur"
2155
2156 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2157 msgid "Play sound via"
2158 msgstr "Speel audio af via"
2159
2160 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2161 msgid "Playlist directory"
2162 msgstr "Afspeellijst-map"
2163
2164 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2165 msgid ""
2166 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2167 "about the problem."
2168 msgstr ""
2169 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2170 "eventuele vragen over het probleem."
2171
2172 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2173 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2174 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2175
2176 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2177 msgid "Position"
2178 msgstr "Positie"
2179
2180 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2181 msgid "Pre-release"
2182 msgstr "Pre-release"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2185 msgid "Processor"
2186 msgstr "Processor"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2189 msgid "Product name"
2190 msgstr "Productnaam"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2193 msgid "Product version"
2194 msgstr "Productversie"
2195
2196 #: src/wx/content_menu.cc:88
2197 msgid "Properties..."
2198 msgstr "Eigenschappen..."
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2201 msgid "Protocol"
2202 msgstr "Protocol"
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2205 msgid "PulseAudio"
2206 msgstr "PulseAudio"
2207
2208 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2209 msgid "Quality"
2210 msgstr "Kwaliteit"
2211
2212 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2213 msgid "Qube"
2214 msgstr "Qube"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2217 msgid "RGB to XYZ conversion"
2218 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2219
2220 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2221 msgid "RMS"
2222 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2223
2224 #: src/wx/video_panel.cc:187
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Bereik"
2227
2228 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2229 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2230 msgid "Ratings"
2231 msgstr "Ratings"
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2234 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2235 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2236
2237 #: src/wx/content_menu.cc:90
2238 msgid "Re-examine..."
2239 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2240
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2242 msgid "Re-make certificates and key..."
2243 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2244
2245 #: src/wx/content_view.cc:84
2246 msgid "Reading content directory"
2247 msgstr "Lezen content-map"
2248
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2250 msgid "Rec. 601"
2251 msgstr "Rec. 601"
2252
2253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2254 msgid "Rec. 709"
2255 msgstr "Rec. 709"
2256
2257 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2258 msgid "Recipient certificate"
2259 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2260
2261 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2262 msgid "Recipients"
2263 msgstr "Ontvangers"
2264
2265 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2266 msgid "Red band"
2267 msgstr "Red band"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2270 msgid "Red chromaticity"
2271 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2272
2273 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2274 #, c-format
2275 msgid "Reel %d"
2276 msgstr "Reel %d"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2279 msgid "Reel length"
2280 msgstr "Reel-lengte"
2281
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2283 msgid "Reels"
2284 msgstr "Reels"
2285
2286 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2287 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2288 msgid "Reel|Custom"
2289 msgstr "Aangepast"
2290
2291 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2292 msgid "Region"
2293 msgstr "Regio"
2294
2295 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2296 msgid "Release territory"
2297 msgstr "Releasegebied"
2298
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2300 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2301 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2302 msgid "Remove"
2303 msgstr "Verwijder"
2304
2305 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2306 msgid "Remove Cinema"
2307 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2308
2309 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2310 msgid "Remove Screen"
2311 msgstr "Verwijder Scherm"
2312
2313 #: src/wx/content_panel.cc:115
2314 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2315 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2316
2317 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2318 msgid "Rename template"
2319 msgstr "Hernoem template"
2320
2321 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2322 msgid "Rename..."
2323 msgstr "Hernoem..."
2324
2325 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2326 msgid "Repeat"
2327 msgstr "Herhaal"
2328
2329 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2330 msgid "Repeat Content"
2331 msgstr "Herhaal Content"
2332
2333 #: src/wx/content_menu.cc:85
2334 msgid "Repeat..."
2335 msgstr "Herhaal..."
2336
2337 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2338 msgid "Report A Problem"
2339 msgstr "Meld een probleem"
2340
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2342 msgid "Reset to default"
2343 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2344
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2346 msgid "Reset to default subject and text"
2347 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2350 msgid "Reset to default text"
2351 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2352
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2354 msgid "Resolution"
2355 msgstr "Resolutie"
2356
2357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2358 msgid "Respect KDM validity periods"
2359 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2360
2361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2362 msgid "Restore to original colours"
2363 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2364
2365 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2366 msgid "Resume"
2367 msgstr "Vervolg"
2368
2369 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2370 msgid "Right"
2371 msgstr "Rechts"
2372
2373 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2374 msgid "Right click to change gain."
2375 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2376
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2378 msgid "Root"
2379 msgstr "Root"
2380
2381 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2382 msgid "Root common name"
2383 msgstr "Root common name"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2386 msgid "S-Gamut3"
2387 msgstr "S-Gamut3"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2390 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2391 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2392
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2394 msgid "SMPTE"
2395 msgstr "SMPTE"
2396
2397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2398 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2399 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2402 msgid "SSL"
2403 msgstr "SSL"
2404
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2406 msgid "STARTTLS"
2407 msgstr "STARTTLS"
2408
2409 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2410 #, c-format
2411 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2412 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2413
2414 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2415 msgid "Save template"
2416 msgstr "Bewaar template"
2417
2418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2419 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2420 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2421
2422 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2423 msgid "Scale"
2424 msgstr "Schaling"
2425
2426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2427 msgid "Screens"
2428 msgstr "Schermen"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2431 msgid "Search network for servers"
2432 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2433
2434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2435 msgid "Select"
2436 msgstr "Selecteer"
2437
2438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2439 msgid "Select CPL XML file"
2440 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2444 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2445 msgid "Select Certificate File"
2446 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2447
2448 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2449 msgid "Select Chain File"
2450 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2453 msgid "Select Cinemas File"
2454 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2455
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2457 msgid "Select Export File"
2458 msgstr "Selecteer export-bestand"
2459
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2461 msgid "Select File To Import"
2462 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2463
2464 #: src/wx/content_menu.cc:417
2465 msgid "Select KDM"
2466 msgstr "Selecteer KDM"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2469 msgid "Select Key File"
2470 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2471
2472 #: src/wx/content_menu.cc:477
2473 msgid "Select OV"
2474 msgstr "Selecteer OV"
2475
2476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2477 msgid "Select activity log file"
2478 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2479
2480 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2481 msgid "Select and move content"
2482 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2483
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2485 msgid "Select cinema and screen database file"
2486 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2489 msgid "Select configuration file"
2490 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2491
2492 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2493 msgid "Select debug log file"
2494 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2495
2496 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2497 msgid "Select output file"
2498 msgstr "Selecteer output-bestand"
2499
2500 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2501 msgid "Send by email"
2502 msgstr "Verzend via e-mail"
2503
2504 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2505 msgid "Send emails"
2506 msgstr "Verzend e-mails"
2507
2508 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2509 msgid "Send logs"
2510 msgstr "Verzend logs"
2511
2512 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2513 msgid "Send translations"
2514 msgstr "Verzend vertalingen"
2515
2516 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2517 msgid "Sequence"
2518 msgstr "Volgorde"
2519
2520 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "Serienummer"
2523
2524 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2525 msgid "Server"
2526 msgstr "Server"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2529 msgid "Servers"
2530 msgstr "Servers"
2531
2532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2533 msgid "Set"
2534 msgstr "Stel in"
2535
2536 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2537 msgid "Set from current position"
2538 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2541 msgid "Set language"
2542 msgstr "Stel taal in"
2543
2544 #: src/wx/content_menu.cc:96
2545 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2546 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2547
2548 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2549 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2550 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2551
2552 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2553 msgid "Set size"
2554 msgstr "Stel grootte in"
2555
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2557 msgid "Set to"
2558 msgstr "Stel in op"
2559
2560 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2561 msgid "Shadow"
2562 msgstr "Schaduw"
2563
2564 #: src/wx/password_entry.cc:34
2565 msgid "Show"
2566 msgstr "Toon"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2569 msgid "Show experimental audio processors"
2570 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2571
2572 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2573 msgid "Show graph of audio levels..."
2574 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2575
2576 #: src/wx/text_panel.cc:151
2577 msgid "Show subtitle area"
2578 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2579
2580 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2581 msgid "Sign language video language"
2582 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2583
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2585 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2586 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2589 msgid "Simple (safer)"
2590 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2591
2592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2593 msgid "Simple gamma"
2594 msgstr "Eenvoudige gamma"
2595
2596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2597 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2598 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2599
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2601 msgid "Single reel"
2602 msgstr "Enkele reel"
2603
2604 #: src/wx/player_information.cc:143
2605 #, c-format
2606 msgid "Size: %dx%d"
2607 msgstr "Grootte: %dx%d"
2608
2609 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2610 msgid "Smoothing"
2611 msgstr "Gladstrijken"
2612
2613 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2614 msgid "Snap"
2615 msgstr "Vastklikken"
2616
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2618 msgid "Sound"
2619 msgstr "Audio"
2620
2621 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2622 msgid "Sound processor"
2623 msgstr "Sound processor"
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2626 msgid "Split by video content"
2627 msgstr "Splits per video-content"
2628
2629 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2630 msgid "Stable version "
2631 msgstr "Stabiele versie "
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2634 msgid "Standard"
2635 msgstr "Standaard"
2636
2637 #: src/wx/text_view.cc:55
2638 msgid "Start"
2639 msgstr "Start"
2640
2641 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2642 msgid "Start of reel"
2643 msgstr "Begin van reel"
2644
2645 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2646 msgid "Start player as"
2647 msgstr "Start player als"
2648
2649 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2650 msgid "Status"
2651 msgstr "Status"
2652
2653 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2654 msgid "Stop"
2655 msgstr "Stop"
2656
2657 #: src/wx/text_panel.cc:105
2658 msgid "Stream"
2659 msgstr "Stream"
2660
2661 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2662 msgid "Studio"
2663 msgstr "Studio"
2664
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2666 msgid "Subject"
2667 msgstr "Onderwerp"
2668
2669 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2670 msgid "Subscribers"
2671 msgstr "Abonnees"
2672
2673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2674 msgid "Subtitle appearance"
2675 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2676
2677 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2678 #, c-format
2679 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2680 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2681
2682 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2683 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2684 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2685
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2687 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2688 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2689
2690 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2691 msgid "Subtitles/captions"
2692 msgstr "Ondertitels/captions"
2693
2694 #: src/wx/player_information.cc:153
2695 msgid "Subtitles: no"
2696 msgstr "Ondertitels: nee"
2697
2698 #: src/wx/player_information.cc:151
2699 msgid "Subtitles: yes"
2700 msgstr "Ondertitels: ja"
2701
2702 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2703 msgid "System information"
2704 msgstr "Systeeminformatie"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2707 msgid "TMS"
2708 msgstr "TMS"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2711 msgid "Target path"
2712 msgstr "Doelpad"
2713
2714 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2715 msgid "Template"
2716 msgstr "Template"
2717
2718 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2719 msgid "Template name"
2720 msgstr "Template-naam"
2721
2722 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2723 msgid "Template names must not be empty."
2724 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2725
2726 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2727 msgid "Templates"
2728 msgstr "Templates"
2729
2730 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2731 msgid "Temporary"
2732 msgstr "Tijdelijk"
2733
2734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2735 msgid "Temporary version"
2736 msgstr "Tijdelijke versie"
2737
2738 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2739 msgid "Test version "
2740 msgstr "Test-versie "
2741
2742 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2743 msgid "Tested by"
2744 msgstr "Getest door"
2745
2746 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2747 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2748 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2749
2750 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2751 msgid ""
2752 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2753 "\n"
2754 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2755 "SOFTWARE</span>\n"
2756 "\n"
2757 "and may\n"
2758 "\n"
2759 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2760 "span>\n"
2761 "\n"
2762 "If you are sure you want to continue please type\n"
2763 "\n"
2764 "<tt>I am sure</tt>\n"
2765 "\n"
2766 "into the box below, then click OK."
2767 msgstr ""
2768 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2769 "\n"
2770 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2771 "SOFTWARE</span>\n"
2772 "\n"
2773 "en kan\n"
2774 "\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2776 "span>\n"
2777 "\n"
2778 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2779 "\n"
2780 "<tt>I am sure</tt>\n"
2781 "\n"
2782 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2783
2784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2785 msgid ""
2786 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2787 "the contained XML."
2788 msgstr ""
2789 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2790 "de ingesloten XML."
2791
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2793 #, c-format
2794 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2795 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2796
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2801 "<ContentTitleText>."
2802 msgstr ""
2803 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2804 "<ContentTitleText>."
2805
2806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2807 #, c-format
2808 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2809 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2810
2811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2812 #, c-format
2813 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2814 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2815
2816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2817 #, c-format
2818 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2819 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2824 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2827 #, c-format
2828 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2829 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2832 #, c-format
2833 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2834 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2837 #, c-format
2838 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2839 msgstr ""
2840 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2841 "duur min Ã©Ã©n."
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2844 msgid ""
2845 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2846 "caption assets."
2847 msgstr ""
2848 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2849 "closed caption assets."
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2852 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2853 msgstr ""
2854 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2857 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2858 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2861 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2862 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2865 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2866 msgstr ""
2867 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2868 "asset."
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2871 msgid ""
2872 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2873 msgstr ""
2874 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2875 "marker."
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2878 msgid ""
2879 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2880 msgstr ""
2881 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2882 "marker."
2883
2884 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2885 msgid ""
2886 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2887 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2888 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2889 msgstr ""
2890 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2891 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2892 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2893 "Voorkeuren."
2894
2895 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2896 msgid ""
2897 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2898 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2899 msgstr ""
2900 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2901 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2907 "<ContentTitleText>."
2908 msgstr ""
2909 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2910 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2913 #, c-format
2914 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2915 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2918 #, c-format
2919 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2920 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2923 #, c-format
2924 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2925 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2928 msgid ""
2929 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2930 "XML."
2931 msgstr ""
2932 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2933 "ingesloten XML."
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2936 #, c-format
2937 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2938 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2941 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2942 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2948 "256KB limit."
2949 msgstr ""
2950 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2951 "van 256 KB overschrijdt."
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2954 #, c-format
2955 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2956 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2959 #, c-format
2960 msgid "The asset %f is missing."
2961 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2966 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2972 "invalid."
2973 msgstr ""
2974 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2975 "ongeldig is."
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2978 #, c-format
2979 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2980 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2983 #, c-format
2984 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2985 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2986
2987 #: src/wx/content_menu.cc:403
2988 msgid ""
2989 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2990 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2991 "missing content."
2992 msgstr ""
2993 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2994 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2995 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2996
2997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2998 msgid ""
2999 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3000 "use it?"
3001 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3002
3003 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3007 "\n"
3008 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3009 "\n"
3010 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3011 msgstr ""
3012 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3013 "\n"
3014 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3015 "\n"
3016 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3017
3018 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3022 "or overwrite it with your current configuration?"
3023 msgstr ""
3024 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3025 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3028 msgid ""
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3030 msgstr ""
3031 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3032 "eerste reel."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3038 "limit."
3039 msgstr ""
3040 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3041 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3047 "probably means that the CPL file is corrupt."
3048 msgstr ""
3049 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3050 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3056 "probably means that the asset file is corrupt."
3057 msgstr ""
3058 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3059 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3065 "probably means that the asset file is corrupt."
3066 msgstr ""
3067 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3068 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3071 #, c-format
3072 msgid "The invalid language tag %n is used."
3073 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3074
3075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3076 #, c-format
3077 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3078 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3081 #, c-format
3082 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3083 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3084
3085 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3086 msgid ""
3087 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3088 "\n"
3089 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3090 "</b>\n"
3091 "\n"
3092 "You may be able to improve player performance by:\n"
3093 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3094 "from the View menu\n"
3095 "• using a more powerful computer.\n"
3096 msgstr ""
3097 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3098 "nauwkeurig.\n"
3099 "\n"
3100 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3101 "\n"
3102 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3103 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3104 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3105 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3111 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3112 msgstr ""
3113 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3114 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3117 #, c-format
3118 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3119 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3122 #, c-format
3123 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3124 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3127 #, c-format
3128 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3129 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3132 #, c-format
3133 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3134 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3137 #, c-format
3138 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3139 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3145 msgstr ""
3146 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3147 "overschrijdt."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3153 msgstr ""
3154 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3160 msgstr ""
3161 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3164 #, c-format
3165 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3166 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3169 #, c-format
3170 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3171 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3174 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3175 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3178 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3179 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3182 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3183 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3186 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3187 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3190 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3191 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3192
3193 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3194 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3195 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3196
3197 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3198 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3199 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3200
3201 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3202 msgid ""
3203 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3204 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3205
3206 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3207 msgid "There is not enough free memory to do that."
3208 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3209
3210 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3211 msgid ""
3212 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3213 "output device in Preferences."
3214 msgstr ""
3215 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3216 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3217
3218 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3219 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3220 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3221
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3226 "it is a \"version file\" (VF)"
3227 msgstr ""
3228 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3229 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3230
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3232 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3233 msgstr ""
3234 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3235
3236 #: src/wx/content_menu.cc:457
3237 msgid ""
3238 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3239 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3240 "KDM."
3241 msgstr ""
3242 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3243 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3244 "heeft u een andere KDM nodig."
3245
3246 #: src/wx/content_menu.cc:452
3247 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3248 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3249
3250 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3251 msgid ""
3252 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3253 "certificate. Only the first certificate will be used."
3254 msgstr ""
3255 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3256 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3257
3258 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3259 msgid "This is not a valid CPL file"
3260 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3261
3262 #: src/wx/content_panel.cc:525
3263 msgid ""
3264 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3265 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3266 "folder if that's what you want to import."
3267 msgstr ""
3268 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3269 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3270 "als u die wilt importeren."
3271
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3273 msgid ""
3274 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3275 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3276 "will be used."
3277 msgstr ""
3278 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3279 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3280 "interne DCP-o-matic library)."
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3283 msgid ""
3284 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3285 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3286 "will be used."
3287 msgstr ""
3288 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3289 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3290 "interne DCP-o-matic library)."
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3293 msgid ""
3294 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3295 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3296 "will be used."
3297 msgstr ""
3298 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3299 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3300 "interne DCP-o-matic library)."
3301
3302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3303 msgid ""
3304 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3305 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3306 "library) will be used."
3307 msgstr ""
3308 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3309 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3310 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3311
3312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3313 msgid ""
3314 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3315 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3316 msgstr ""
3317 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3318 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3319
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3321 msgid ""
3322 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3323 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3324 msgstr ""
3325 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3326 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3327
3328 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3329 msgid "Threads"
3330 msgstr "Threads"
3331
3332 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3333 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3334 msgid "Thumbprint"
3335 msgstr "Thumbprint"
3336
3337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3338 msgid "Timeline"
3339 msgstr "Tijdlijn"
3340
3341 #: src/wx/content_panel.cc:126
3342 msgid "Timeline..."
3343 msgstr "Tijdlijn..."
3344
3345 #: src/wx/content_panel.cc:137
3346 msgid "Timing"
3347 msgstr "Timing"
3348
3349 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3350 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3351 msgid "Timing|Timing"
3352 msgstr "Timing"
3353
3354 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3355 msgid "Title language"
3356 msgstr "Taal titel"
3357
3358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3359 msgid "To address"
3360 msgstr "To-adres"
3361
3362 #: src/wx/video_panel.cc:133
3363 msgid "Top"
3364 msgstr "Boven"
3365
3366 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3367 msgid "Track"
3368 msgstr "Track"
3369
3370 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3371 msgid "Translate"
3372 msgstr "Vertaal"
3373
3374 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3375 msgid "Translated by"
3376 msgstr "Vertaald door"
3377
3378 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3379 msgid "Trim from current position to end"
3380 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3381
3382 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3383 msgid "Trim from end"
3384 msgstr "Wegknippen van einde"
3385
3386 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3387 msgid "Trim from start"
3388 msgstr "Wegknippen van begin"
3389
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3391 msgid "Trim up to current position"
3392 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3393
3394 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3395 #, c-format
3396 msgid "True peak is %.2fdB"
3397 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3398
3399 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3400 msgid "Trusted Device"
3401 msgstr "Trusted Device"
3402
3403 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3404 msgid "Trusted Device certificate"
3405 msgstr "Trusted Device certificaat"
3406
3407 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3408 #: src/wx/video_panel.cc:76
3409 msgid "Type"
3410 msgstr "Type"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:612
3413 msgid "UTC"
3414 msgstr "UTC"
3415
3416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3417 msgid "UTC offset (time zone)"
3418 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:613
3421 msgid "UTC+1"
3422 msgstr "UTC+1"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:624
3425 msgid "UTC+10"
3426 msgstr "UTC+10"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:625
3429 msgid "UTC+11"
3430 msgstr "UTC+11"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:626
3433 msgid "UTC+12"
3434 msgstr "UTC+12"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:614
3437 msgid "UTC+2"
3438 msgstr "UTC+2"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:615
3441 msgid "UTC+3"
3442 msgstr "UTC+3"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:616
3445 msgid "UTC+4"
3446 msgstr "UTC+4"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:617
3449 msgid "UTC+5"
3450 msgstr "UTC+5"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:618
3453 msgid "UTC+5:30"
3454 msgstr "UTC+5:30"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:619
3457 msgid "UTC+6"
3458 msgstr "UTC+6"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:620
3461 msgid "UTC+7"
3462 msgstr "UTC+7"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:621
3465 msgid "UTC+8"
3466 msgstr "UTC+8"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:622
3469 msgid "UTC+9"
3470 msgstr "UTC+9"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:623
3473 msgid "UTC+9:30"
3474 msgstr "UTC+9:30"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:610
3477 msgid "UTC-1"
3478 msgstr "UTC-1"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:599
3481 msgid "UTC-10"
3482 msgstr "UTC-10"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:598
3485 msgid "UTC-11"
3486 msgstr "UTC-11"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:609
3489 msgid "UTC-2"
3490 msgstr "UTC-2"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:608
3493 msgid "UTC-3"
3494 msgstr "UTC-3"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:607
3497 msgid "UTC-3:30"
3498 msgstr "UTC-3:30"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:606
3501 msgid "UTC-4"
3502 msgstr "UTC-4"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:605
3505 msgid "UTC-4:30"
3506 msgstr "UTC-4:30"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:604
3509 msgid "UTC-5"
3510 msgstr "UTC-5"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:603
3513 msgid "UTC-6"
3514 msgstr "UTC-6"
3515
3516 #: src/wx/wx_util.cc:602
3517 msgid "UTC-7"
3518 msgstr "UTC-7"
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:601
3521 msgid "UTC-8"
3522 msgstr "UTC-8"
3523
3524 #: src/wx/wx_util.cc:600
3525 msgid "UTC-9"
3526 msgstr "UTC-9"
3527
3528 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3529 msgid "Unknown"
3530 msgstr "Onbekend"
3531
3532 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3533 msgid "Update"
3534 msgstr "Update"
3535
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3537 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3538 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3539
3540 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3541 msgid "Use ISDCF name"
3542 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3543
3544 #: src/wx/text_panel.cc:78
3545 msgid "Use as"
3546 msgstr "Gebruik als"
3547
3548 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3549 msgid "Use best"
3550 msgstr "Gebruik de beste"
3551
3552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3553 msgid "Use preset"
3554 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3555
3556 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3557 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3558 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3559
3560 #: src/wx/text_panel.cc:67
3561 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3562 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3563
3564 #: src/wx/text_panel.cc:65
3565 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3566 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3567
3568 #: src/wx/video_panel.cc:68
3569 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3570 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3571
3572 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3573 msgid "Use this file as new configuration"
3574 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3575
3576 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3578 msgid "User name"
3579 msgstr "Gebruikersnaam"
3580
3581 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3582 msgid "Version number"
3583 msgstr "Versienummer"
3584
3585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3586 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3587 #: src/wx/video_panel.cc:66
3588 msgid "Video"
3589 msgstr "Video"
3590
3591 #: src/wx/video_panel.cc:190
3592 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3593 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3594
3595 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3596 msgid "Video Waveform"
3597 msgstr "Video-golfvorm"
3598
3599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3600 msgid "Video display mode"
3601 msgstr "Video weergavemodus"
3602
3603 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3604 msgid "Video filters"
3605 msgstr "Video-filters"
3606
3607 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3608 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3609 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3610
3611 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3612 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3613 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3614 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3615 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3616
3617 #: src/wx/text_panel.cc:108
3618 msgid "View..."
3619 msgstr "Toon..."
3620
3621 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3622 msgid "WASAPI"
3623 msgstr "WASAPI"
3624
3625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3626 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3627 msgid "Warnings"
3628 msgstr "Waarschuwingen"
3629
3630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3631 msgid "White point"
3632 msgstr "Witpunt"
3633
3634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3635 msgid "White point adjustment"
3636 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3637
3638 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3639 msgid "With help from"
3640 msgstr "Met hulp van"
3641
3642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3643 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3644 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3645
3646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3647 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3648 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3649
3650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3651 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3652 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3653
3654 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3655 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3656 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3657
3658 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3659 msgid "Write reels into separate files"
3660 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3661
3662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3663 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3664 msgid "Write to"
3665 msgstr "Schrijf naar"
3666
3667 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3668 msgid "Written by"
3669 msgstr "Geschreven door"
3670
3671 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3672 msgid "X"
3673 msgstr "X"
3674
3675 #: src/wx/text_panel.cc:89
3676 msgid "Y"
3677 msgstr "Y"
3678
3679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3680 msgid "YUV to RGB conversion"
3681 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3682
3683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3684 msgid "YUV to RGB matrix"
3685 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3686
3687 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3691 "this name."
3692 msgstr ""
3693 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3694 "scherm met deze naam heeft."
3695
3696 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3700 "screen with this name."
3701 msgstr ""
3702 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3703 "een scherm met deze naam heeft."
3704
3705 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3706 msgid ""
3707 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3708 "you want to continue?"
3709 msgstr ""
3710 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3711 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3712
3713 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3714 msgid ""
3715 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3716 msgstr ""
3717 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3718 "verzenden."
3719
3720 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3721 msgid "Your email"
3722 msgstr "Uw e-mailadres"
3723
3724 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3725 msgid "Your email address"
3726 msgstr "Uw e-mailadres"
3727
3728 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3729 msgid "Your name"
3730 msgstr "Uw naam"
3731
3732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3733 msgid "Zoom"
3734 msgstr "Zoom"
3735
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3737 msgid "Zoom all"
3738 msgstr "Zoom alles"
3739
3740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3741 msgid "Zoom in / out"
3742 msgstr "Zoom in / uit"
3743
3744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3745 msgid "Zoom out to whole film"
3746 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3747
3748 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3750 msgid "and 1 warning."
3751 msgstr "en 1 waarschuwing."
3752
3753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3754 msgid "candela per m²"
3755 msgstr "candela per m²"
3756
3757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3758 msgid "cinema"
3759 msgstr "bioscoop"
3760
3761 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3762 msgid "closed captions"
3763 msgstr "closed captions"
3764
3765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3766 msgid "component value"
3767 msgstr "componentwaarde"
3768
3769 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3770 msgid "content"
3771 msgstr "content"
3772
3773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3774 msgid "content filename"
3775 msgstr "content bestandsnaam"
3776
3777 #: src/wx/video_panel.cc:173
3778 msgid "custom"
3779 msgstr "aangepast"
3780
3781 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3782 msgid "dB"
3783 msgstr "dB"
3784
3785 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3786 #, c-format
3787 msgid "e.g. %s"
3788 msgstr "bv. %s"
3789
3790 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3791 msgid "enabled"
3792 msgstr "ingeschakeld"
3793
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3796 msgid "f"
3797 msgstr "f"
3798
3799 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3800 msgid "film name"
3801 msgstr "filmnaam"
3802
3803 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3804 msgid "foot lambert"
3805 msgstr "foot lambert"
3806
3807 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3808 msgid "from date/time"
3809 msgstr "van datum/tijd"
3810
3811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3812 msgid "full screen"
3813 msgstr "volledig scherm"
3814
3815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3816 msgid "full screen with controls on other monitor"
3817 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3818
3819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3820 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3821 msgid "h"
3822 msgstr "h"
3823
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3825 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3826 msgid "m"
3827 msgstr "m"
3828
3829 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3830 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3831 msgid "ms"
3832 msgstr "ms"
3833
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3835 msgid "not enabled"
3836 msgstr "niet ingeschakeld"
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3839 msgid "number of reels"
3840 msgstr "aantal reels"
3841
3842 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3843 msgid "open subtitles"
3844 msgstr "open ondertitels"
3845
3846 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3847 msgid "output"
3848 msgstr "output"
3849
3850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3851 msgid "port"
3852 msgstr "poort"
3853
3854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3855 msgid "protocol"
3856 msgstr "protocol"
3857
3858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3859 msgid "reel number"
3860 msgstr "reel-nummer"
3861
3862 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3864 msgid "s"
3865 msgstr "s"
3866
3867 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3868 msgid "screen"
3869 msgstr "scherm"
3870
3871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3872 msgid "threshold"
3873 msgstr "drempel"
3874
3875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3876 msgid "times"
3877 msgstr "keer"
3878
3879 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3880 msgid "to date/time"
3881 msgstr "tot datum/tijd"
3882
3883 #: src/wx/video_panel.cc:172
3884 msgid "to fit DCP"
3885 msgstr "passend in DCP"
3886
3887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3888 msgid "type (cpl/pkl)"
3889 msgstr "type (cpl/pkl)"
3890
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3892 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3893 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3894
3895 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3896 msgid "unknown"
3897 msgstr "onbekend"
3898
3899 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3900 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3901 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3902
3903 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3904 msgid "until"
3905 msgstr "tot"
3906
3907 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3908 msgid "vsync"
3909 msgstr "vsync"
3910
3911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3912 msgid "window"
3913 msgstr "venster"
3914
3915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3916 msgid "x"
3917 msgstr "x"
3918
3919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3920 msgid "y"
3921 msgstr "y"
3922
3923 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3924 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3925
3926 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3927 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3928
3929 #~ msgid "private_key.pem"
3930 #~ msgstr "private_key.pem"
3931
3932 #~ msgid "Device"
3933 #~ msgstr "Apparaat"
3934
3935 #~ msgid "Manufacturer ID"
3936 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3937
3938 #~ msgid "Manufacturer product code"
3939 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3940
3941 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3942 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3943
3944 #~ msgid "Show audio..."
3945 #~ msgstr "Toon audio..."
3946
3947 #~ msgid "Week of manufacture"
3948 #~ msgstr "Productie-week"
3949
3950 #~ msgid "Year of manufacture"
3951 #~ msgstr "Productie-jaar"
3952
3953 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3954 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3955
3956 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3957 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3958
3959 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3960 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3961
3962 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3963 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3964
3965 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3966 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3967
3968 #~ msgid "ISDCF name"
3969 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3970
3971 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3972 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3973
3974 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3975 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3976
3977 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3978 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3979
3980 #~ msgid "Subtitle language"
3981 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3982
3983 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3984 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3985
3986 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3987 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3988
3989 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3990 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3991
3992 #~ msgid "Background image"
3993 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3994
3995 #~ msgid "Could not load image file."
3996 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3997
3998 #~ msgid "Devices"
3999 #~ msgstr "Apparaten"
4000
4001 #~ msgid "Duration"
4002 #~ msgstr "Duur"
4003
4004 #~ msgid "KDM server URL"
4005 #~ msgstr "KDM server URL"
4006
4007 #~ msgid "Lock file"
4008 #~ msgstr "Lock-bestand"
4009
4010 #~ msgid "Manufacture week"
4011 #~ msgstr "Productie-week"
4012
4013 #~ msgid "Manufacture year"
4014 #~ msgstr "Productie-jaar"
4015
4016 #~ msgid "Period"
4017 #~ msgstr "Periode"
4018
4019 #~ msgid "Product code"
4020 #~ msgstr "Productcode"
4021
4022 #~ msgid "Read current devices"
4023 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4024
4025 #~ msgid "Select image file"
4026 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4027
4028 #~ msgid "Select lock file"
4029 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4030
4031 #~ msgid "Serial"
4032 #~ msgstr "Serienummer"
4033
4034 #~ msgid "Theatre name"
4035 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4036
4037 #~ msgid "Watermark"
4038 #~ msgstr "Watermerk"
4039
4040 #~ msgid "milliseconds"
4041 #~ msgstr "milliseconden"
4042
4043 #~ msgid "minutes"
4044 #~ msgstr "minuten"
4045
4046 #~ msgid ""
4047 #~ "\n"
4048 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "\n"
4051 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4052 #~ "bij Voorkeuren."
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "(use this to override languages specified\n"
4056 #~ "in the 'timed text' tab)"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4059 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4063 #~ "</i>"
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4066 #~ "gelezen.</i>"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4070 #~ "\n"
4071 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4072 #~ "\n"
4073 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4074 #~ "too many confusing options.\n"
4075 #~ "\n"
4076 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4077 #~ "\n"
4078 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4081 #~ "\n"
4082 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4083 #~ "i>'.\n"
4084 #~ "\n"
4085 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4086 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4087 #~ "\n"
4088 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4089 #~ "maakt.\n"
4090 #~ "\n"
4091 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4092
4093 #~ msgid "DCP subtitles"
4094 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4095
4096 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4097 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4098
4099 #~ msgid "Full"
4100 #~ msgstr "Volledig"
4101
4102 #~ msgid "Full mode"
4103 #~ msgstr "Volledige modus"
4104
4105 #~ msgid "Interface complexity"
4106 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4107
4108 #~ msgid "Simple"
4109 #~ msgstr "Eenvoudig"
4110
4111 #~ msgid "Simple mode"
4112 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4113
4114 #~ msgid "Default scale-to"
4115 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4116
4117 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4118 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4119
4120 #~ msgid "Guess from content"
4121 #~ msgstr "Raad van content"
4122
4123 #~ msgid "Key"
4124 #~ msgstr "Sleutel"
4125
4126 #~ msgid "Left crop"
4127 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4128
4129 #~ msgid "Random"
4130 #~ msgstr "Random"
4131
4132 #~ msgid "Right crop"
4133 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4134
4135 #~ msgid "Scale to"
4136 #~ msgstr "Schaal naar"
4137
4138 #~ msgid "Signed"
4139 #~ msgstr "Ondertekend"
4140
4141 #~ msgid "Top crop"
4142 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Use"
4146 #~ msgstr "Gebruik als"
4147
4148 #~ msgid "Accounts"
4149 #~ msgstr "Accounts"
4150
4151 #~ msgid "Export"
4152 #~ msgstr "Exporteer"
4153
4154 #~ msgid "GDC password"
4155 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4156
4157 #~ msgid "GDC user name"
4158 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4162 #~ "Accounts page in Preferences."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4165 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4169 #~ "the Accounts page in Preferences."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4172 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4176 #~ "Accounts page in Preferences."
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4179 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4180
4181 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4182 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4183
4184 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4185 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4186
4187 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4188 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4189
4190 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4191 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4192
4193 #~ msgid "Do nothing"
4194 #~ msgstr "Doe niets"
4195
4196 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4197 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4201 #~ "contains a small error\n"
4202 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4203 #~ "Do you want to re-create\n"
4204 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4207 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4208 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4209 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4210 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4211 #~ "opnieuw aanmaken?"
4212
4213 #~ msgid "Log file"
4214 #~ msgstr "Logbestand"
4215
4216 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4217 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4218
4219 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4220 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4221
4222 #~ msgid "Bold file"
4223 #~ msgstr "Vet bestand"
4224
4225 #~ msgid "Bold font"
4226 #~ msgstr "Vet lettertype"
4227
4228 #~ msgid "Italic file"
4229 #~ msgstr "Cursief bestand"
4230
4231 #~ msgid "Italic font"
4232 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4233
4234 #~ msgid "Normal file"
4235 #~ msgstr "Normaal bestand"
4236
4237 #~ msgid "Normal font"
4238 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4239
4240 #~ msgid "Set from file..."
4241 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4242
4243 #~ msgid "Set from system font..."
4244 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4245
4246 #~ msgid "Add"
4247 #~ msgstr "Voeg toe..."
4248
4249 #~ msgid "Load..."
4250 #~ msgstr "Laad..."
4251
4252 #~ msgid "Save..."
4253 #~ msgstr "Bewaar..."
4254
4255 #~ msgid "Select certificate file"
4256 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4257
4258 #~ msgid "Select playlist file"
4259 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4260
4261 #~ msgid "Subtitle/captions"
4262 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4263
4264 #~ msgid "Left eye"
4265 #~ msgstr "Linkeroog"
4266
4267 #~ msgid "Make DCP anyway"
4268 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4269
4270 #~ msgid "Right eye"
4271 #~ msgstr "Rechteroog"
4272
4273 #~ msgid "Subtitle"
4274 #~ msgstr "Ondertitel"
4275
4276 #~ msgid "Y Offset"
4277 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4278
4279 #~ msgid "Y Scale"
4280 #~ msgstr "Y-schaling"
4281
4282 #~ msgid "No DCP selected."
4283 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4284
4285 #~ msgid "Time"
4286 #~ msgstr "Tijd"
4287
4288 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4289 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4290
4291 #~ msgid "New Film"
4292 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4293
4294 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4295 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4296
4297 #~ msgid "Subtitle colours"
4298 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4299
4300 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4301 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"