1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/player_information.cc:95
33 #: src/wx/player_information.cc:97
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 msgid " advanced by %dms"
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 msgid " delayed by %dms"
48 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
49 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
53 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
54 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
55 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
57 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
59 msgid "%d KDM written to %s"
60 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
64 msgid "%d KDMs written to %s"
65 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
67 #: src/wx/config_dialog.cc:995
69 msgid "%d channels on %s"
72 #: src/wx/about_dialog.cc:84
75 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
76 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
78 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
85 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
95 #: src/wx/config_dialog.cc:147
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
97 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
101 "(use this to override languages specified\n"
102 "in the 'timed text' tab)"
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
113 #: src/wx/export_dialog.cc:74
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
118 msgid "0dB (unchanged)"
121 #: src/wx/wx_util.cc:458
122 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
123 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
125 #: src/wx/wx_util.cc:450
129 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
133 #: src/wx/video_panel.cc:200
137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
138 msgid "2D version of content available in 3D"
139 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
145 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
149 #: src/wx/video_panel.cc:204
151 msgstr "3D alternatywny"
153 #: src/wx/video_panel.cc:205
155 msgstr "3D tylko lewy"
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgid "3D left/right"
159 msgstr "3D lewy/prawy"
161 #: src/wx/video_panel.cc:206
162 msgid "3D right only"
163 msgstr "3D tylko prawy"
165 #: src/wx/video_panel.cc:203
166 msgid "3D top/bottom"
169 #: src/wx/wx_util.cc:452
170 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
171 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
173 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
177 #: src/wx/wx_util.cc:454
181 #: src/wx/wx_util.cc:456
182 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
183 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
186 msgid "<b>New colour</b>"
187 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
190 msgid "<b>Original colour</b>"
191 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
193 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
197 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
198 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
200 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
201 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
203 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
205 #: src/wx/timing_panel.cc:115
207 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
209 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
238 #: src/wx/config_dialog.cc:979
242 #: src/wx/config_dialog.cc:975
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "O DCP-o-matic"
250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
259 #: src/wx/screens_panel.cc:59
260 msgid "Add Cinema..."
261 msgstr "Dodaj Kino..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:132
265 msgstr "Dodaj DCP..."
267 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
268 msgid "Add DKDM folder"
269 msgstr "Dodaj folder DKDM"
271 #: src/wx/content_menu.cc:80
273 msgstr "Dodaj KDM..."
275 #: src/wx/content_menu.cc:81
279 #: src/wx/screens_panel.cc:208
283 #: src/wx/screens_panel.cc:65
284 msgid "Add Screen..."
285 msgstr "Dodaj Salę..."
287 #: src/wx/content_panel.cc:133
289 msgstr "Dodaj DCP..."
291 #: src/wx/content_panel.cc:129
293 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
294 "or a folder of sound files."
295 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
297 #: src/wx/content_panel.cc:124
298 msgid "Add file(s)..."
299 msgstr "Dodaj plik(i)..."
301 #: src/wx/content_panel.cc:128
302 msgid "Add folder..."
303 msgstr "Dodaj folder..."
305 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
306 msgid "Add image sequence"
307 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
309 #: src/wx/text_panel.cc:334
312 msgstr "Dodaj Kino..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:125
315 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
316 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
318 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
322 #: src/wx/config_dialog.cc:404
324 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
325 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
327 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
328 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
329 "Intermediate, Leaf."
331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
337 msgid "Adjust white point to"
338 msgstr "Ustaw punkt bieli"
340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
341 msgid "Advanced KDM options"
344 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
350 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
359 msgid "Allow non-standard container ratios"
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
366 #: src/wx/about_dialog.cc:157
368 msgid "Also supported by"
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
385 msgid "An asset is missing."
388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
392 #: src/wx/text_panel.cc:115
393 msgid "Appearance..."
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
400 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
402 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
405 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
408 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
412 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
413 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
414 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
419 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
420 msgstr "Język (np. PL)"
422 #: src/wx/player_information.cc:148
424 msgid "Audio channels: %d"
427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
429 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
431 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
432 "niezmienionej formie."
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
437 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
439 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
440 "wzmocnieniem %.1fdB."
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
447 msgid "Automatically analyse content audio"
448 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
459 msgid "Background image"
462 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
463 msgid "Barco Alchemy"
466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
467 msgid "Blue chromaticity"
468 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
470 #: src/wx/video_panel.cc:135
472 msgstr "Przytnij dół"
474 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
476 msgstr "Przeglądaj..."
478 #: src/wx/text_panel.cc:88
479 msgid "Burn subtitles into image"
480 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
483 msgid "But I have to use fader"
484 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
490 #: src/wx/text_panel.cc:181
494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
495 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
504 msgid "CPL annotation text"
505 msgstr "CPL adnotacja"
507 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
508 msgid "CPL's content is not encrypted."
509 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
511 #: src/wx/audio_panel.cc:76
515 #: src/wx/job_view.cc:70
519 #: src/wx/audio_panel.cc:330
521 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
522 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
524 #: src/wx/audio_panel.cc:332
526 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
527 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
529 #: src/wx/text_panel.cc:557
531 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
532 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
534 #: src/wx/text_panel.cc:559
536 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
537 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
539 #: src/wx/video_panel.cc:605
541 msgid "Cannot reference this DCP's video."
542 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
544 #: src/wx/video_panel.cc:607
546 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
547 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
549 #: src/wx/text_view.cc:68
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
555 msgid "Caption appearance"
556 msgstr "Wygląd napisów"
558 #: src/wx/text_view.cc:43
562 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
564 msgid "Certificate chain"
565 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
569 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
571 msgid "Certificate downloaded"
572 msgstr "Certyfikat pobrany"
574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
578 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
580 msgstr "Wzmocnienie kanału"
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
586 #: src/wx/config_dialog.cc:166
587 msgid "Check for testing updates on startup"
588 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:162
591 msgid "Check for updates on startup"
592 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
594 #: src/wx/content_menu.cc:83
595 msgid "Choose CPL..."
596 msgstr "Wybierz CPL..."
598 #: src/wx/content_panel.cc:513
599 msgid "Choose a DCP folder"
600 msgstr "Wybierz folder DCP"
602 #: src/wx/content_menu.cc:322
603 msgid "Choose a file"
604 msgstr "Wybierz plik"
606 #: src/wx/content_panel.cc:440
607 msgid "Choose a file or files"
608 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
610 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
611 msgid "Choose a folder"
612 msgstr "Wybierz folder"
614 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
615 msgid "Choose a font"
616 msgstr "Wybierz czcionkę"
618 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
619 msgid "Choose a font file"
620 msgstr "Wybierz plik czcionki"
622 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
627 msgid "Cinema and screen database file"
628 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
630 #: src/wx/content_widget.h:79
631 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
632 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
634 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
635 msgid "Closed captions"
638 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
642 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
643 msgid "Colour conversion"
644 msgstr "Konwersja kolorów"
646 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
647 #: src/wx/video_panel.cc:179
648 msgid "Colour|Custom"
649 msgstr "Kolor|Własny"
651 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
656 msgid "Configuration file"
659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
661 msgid "Config|Timing"
662 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
664 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
665 msgid "Confirm KDM email"
666 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
672 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
676 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
677 msgid "Content Properties"
678 msgstr "Ustawienia Zawartości"
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
682 msgstr "Typ zawartości"
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
686 msgid "Content directory"
689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
690 msgid "Content version"
691 msgstr "Wersja zawartości"
693 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
697 #: src/wx/text_panel.cc:102
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
703 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
705 #: src/wx/config_dialog.cc:974
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
711 msgid "Could not analyse audio."
712 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
714 #: src/wx/text_panel.cc:869
716 msgid "Could not analyse subtitles."
717 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
719 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
721 msgid "Could not find serial number %s"
722 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:387
726 msgid "Could not import certificate (%s)"
727 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
729 #: src/wx/content_menu.cc:406
731 msgid "Could not load KDM"
732 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
736 msgid "Could not load certficate (%s)"
737 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
741 msgid "Could not load image file."
742 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
745 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
746 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
748 msgid "Could not read certificate file."
749 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
751 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
753 msgid "Could not read certificates from Qube server."
754 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
756 #: src/wx/config_dialog.cc:627
758 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
759 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
761 #: src/wx/film_viewer.cc:551
764 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
766 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
767 "odtwarzania podglądu."
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
771 msgstr "Szablon Opisu"
773 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
774 msgid "Create in folder"
775 msgstr "Utwórz w folderze"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
783 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
790 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
791 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
795 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
796 msgid "DCP Text Track"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
800 msgid "DCP asset filename format"
801 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
803 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
804 msgid "DCP directory"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
808 msgid "DCP metadata filename format"
809 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
811 #: src/wx/export_dialog.cc:36
813 msgid "DCP subtitles"
816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
817 msgid "DCP validates OK."
820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
822 msgid "DCP verification"
825 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
826 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
827 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
831 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
833 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
837 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
840 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
841 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
846 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
847 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
849 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
851 msgid "DCP-o-matic setup"
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
856 msgid "Debug log file"
857 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
862 msgstr "Debug: dekodowanie"
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
865 msgid "Debug: email sending"
866 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
869 msgid "Debug: encode"
870 msgstr "Debug: kodowanie"
872 #: src/wx/player_information.cc:175
874 msgid "Decode resolution: %dx%d"
877 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
878 msgid "Decrypting KDMs"
879 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
882 msgid "Default DCP audio channels"
883 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
886 msgid "Default ISDCF name details"
887 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
890 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
891 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
894 msgid "Default KDM directory"
895 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
898 msgid "Default audio delay"
899 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
902 msgid "Default container"
903 msgstr "Domyślny format"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
906 msgid "Default content type"
907 msgstr "Domyślny typ materiału"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
910 msgid "Default directory for new films"
911 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
914 msgid "Default duration of still images"
915 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
918 msgid "Default scale-to"
919 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
922 msgid "Default standard"
923 msgstr "Domyślny standart"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
926 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
933 #: src/wx/audio_panel.cc:78
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
939 msgstr "Szczegóły..."
941 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
949 #: src/wx/config_dialog.cc:976
953 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
954 msgid "Dolby / Doremi"
957 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
958 msgid "Don't ask this again"
959 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
961 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
962 msgid "Don't send emails"
963 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
966 msgid "Don't show hints again"
967 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
970 msgid "Don't show this message again"
971 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
973 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
977 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
978 msgid "Download certificate"
979 msgstr "Pobierz certyfikat"
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
985 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
986 msgid "Downloading certificate"
987 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
989 #: src/wx/player_information.cc:93
991 msgid "Dropped frames: %d"
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
995 msgid "Dual-screen displays"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1005 msgstr "Organizacja"
1007 #: src/wx/content_panel.cc:140
1011 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1012 msgid "Edit Cinema..."
1013 msgstr "Edytuj Kino..."
1015 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1016 msgid "Edit Screen..."
1017 msgstr "Edytuj Salę..."
1019 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1021 msgstr "Edytuj Kino"
1023 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1025 msgstr "Edytuj Salę"
1027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1028 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1029 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1030 #: src/wx/editable_list.h:108
1034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1039 msgid "Effect colour"
1040 msgstr "Efekt koloru"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1047 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1048 msgid "Email address"
1049 msgstr "Adres email"
1051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1052 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1053 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1055 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1056 msgid "Encoding Servers"
1057 msgstr "Serwery Kodujące"
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1061 msgstr "Zaszyfrowane"
1063 #: src/wx/text_view.cc:60
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1069 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1070 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1078 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1080 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1085 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1087 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1092 msgid "Export certificate..."
1093 msgstr "Pobierz certyfikat"
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1097 msgid "Export chain..."
1098 msgstr "Eksportuj..."
1100 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1102 msgstr "Eksportuj projekt"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1106 msgstr "Eksportuj..."
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1109 msgid "FTP (for Dolby)"
1110 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1113 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1114 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1116 #: src/wx/video_panel.cc:145
1118 msgstr "Rozjasnienie"
1120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1121 msgid "Fade in time"
1122 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1124 #: src/wx/video_panel.cc:148
1126 msgstr "Wyciemnienie"
1128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1129 msgid "Fade out time"
1130 msgstr "Czas wyciemnienia"
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1138 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1139 msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
1141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1142 msgid "Filename format"
1143 msgstr "Format nazewnictwa"
1145 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1147 msgstr "Nazwa projektu"
1149 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1155 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1157 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1160 #: src/wx/content_menu.cc:76
1161 msgid "Find missing..."
1162 msgstr "Znajdź brakujące..."
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1165 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1168 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1169 msgid "First frame of composition"
1172 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1173 msgid "First frame of end credits"
1176 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1177 msgid "First frame of intermission"
1180 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1181 msgid "First frame of moving credits"
1184 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1185 msgid "First frame of title credits"
1188 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1189 msgid "Folder / ZIP name format"
1190 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1192 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1194 msgstr "Nazwa folderu"
1196 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1200 #: src/wx/text_panel.cc:114
1202 msgstr "Czcionki..."
1204 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1205 msgid "Forensically mark audio"
1208 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1209 msgid "Forensically mark video"
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1216 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1224 #: src/wx/player_information.cc:145
1226 msgid "Frame rate: %d"
1229 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1230 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1231 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1233 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1238 msgid "From address"
1241 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1242 msgid "From template"
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1249 #: src/wx/video_panel.cc:184
1250 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1255 msgstr "Pełna długość"
1257 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1266 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1271 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1273 msgstr "Wzmocnienie"
1275 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1276 msgid "Gain Calculator"
1277 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1279 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1281 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1282 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1289 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1290 msgid "Get from file..."
1291 msgstr "Wybierz z pliku..."
1293 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1297 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1298 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1302 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1304 msgstr "Idź do klatki"
1306 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1307 msgid "Go to timecode"
1308 msgstr "Idź do czasu"
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1311 msgid "Green chromaticity"
1312 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1315 msgid "Guess from content"
1316 msgstr "Pobierz z zawartości"
1318 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1319 msgid "Higher priority"
1320 msgstr "Wyższy priorytet"
1322 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1326 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1330 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1331 msgid "Host name or IP address"
1332 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1334 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1335 msgid "I want to play this back at fader"
1336 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1338 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1347 msgid "IP address / host name"
1348 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1352 msgstr "Nazwa ISDCF"
1354 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1357 "If you continue with this operation\n"
1359 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1367 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1368 "DESTROYED.</span>\n"
1370 "If you are sure you want to continue please type\n"
1374 "into the box below, then click OK."
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1380 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1381 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1382 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1383 "useless. Proceed with caution!"
1385 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1386 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1387 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1391 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1392 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1393 "become useless. Proceed with caution!"
1395 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1396 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1397 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1400 msgid "Image X position"
1401 msgstr "Pozycja X obrazu"
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1404 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1408 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1413 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1415 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1421 msgstr "Eksportuj..."
1423 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1424 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1425 msgid "Important notice"
1426 msgstr "Ważne informacje"
1428 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1430 msgid "Incorrect version"
1431 msgstr "Wersja zawartości"
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1435 msgstr "Gamma wejściowa"
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1438 msgid "Input gamma correction"
1439 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1443 msgstr "Moc wejściowa"
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1446 msgid "Input transfer function"
1447 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1449 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1451 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1452 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1455 msgid "Interface complexity"
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1459 msgid "Intermediate"
1460 msgstr "Intermediate"
1462 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1463 msgid "Intermediate common name"
1464 msgstr "Nazwa Intermediate"
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1471 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1475 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1476 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1482 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1484 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1485 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1494 "JPEG2000 bandwidth\n"
1495 "for newly-encoded data"
1497 "Przepustowość JPEG2000\n"
1500 #: src/wx/content_menu.cc:75
1504 #: src/wx/controls.cc:84
1505 msgid "Jump to selected content"
1506 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1514 msgid "KDM directory"
1515 msgstr "Katalog DCP"
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1518 msgid "KDM server URL"
1521 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1526 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1531 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1532 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1542 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1544 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1547 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1551 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1552 #: src/wx/text_panel.cc:155
1556 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1557 msgid "Last frame of composition"
1560 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1561 msgid "Last frame of end credits"
1564 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1565 msgid "Last frame of intermission"
1568 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1569 msgid "Last frame of moving credits"
1572 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1573 msgid "Last frame of title credits"
1576 #: src/wx/content_panel.cc:144
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1584 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1585 msgid "Leaf common name"
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1589 msgid "Leaf private key"
1590 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1593 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1594 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1596 #: src/wx/controls.cc:80
1600 #: src/wx/video_panel.cc:105
1602 msgstr "Przycięcie z lewej"
1604 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1608 #: src/wx/player_information.cc:161
1609 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1612 #: src/wx/text_panel.cc:106
1613 msgid "Line spacing"
1614 msgstr "Odstęp między liniami"
1616 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1618 msgid "Load certificate..."
1619 msgstr "Pobierz certyfikat"
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1629 msgstr "Zaznaczony plik"
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1635 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1637 msgid "Loudness range %.2f LU"
1638 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1640 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1641 msgid "Lower priority"
1642 msgstr "Niższy priorytet"
1644 #: src/wx/content_panel.cc:731
1646 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1648 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1649 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1650 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1652 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1657 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1658 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1659 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1661 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1664 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1667 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1668 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1670 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1672 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1674 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1675 msgid "Make certificate chain"
1676 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1679 msgid "Manufacture week"
1682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1684 msgid "Manufacture year"
1685 msgstr "Producent serwera"
1687 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1689 msgid "Manufacturer ID"
1690 msgstr "Producent serwera"
1692 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1693 msgid "Manufacturer product code"
1696 #: src/wx/video_panel.cc:410
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1704 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1706 msgid "Mark all audio channels"
1707 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1709 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1710 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1717 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1720 msgstr "Właściwości..."
1722 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1723 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1724 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1731 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1732 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1735 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1747 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1755 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1756 msgid "Mix audio down to stereo"
1757 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1761 msgid "Move configuration"
1762 msgstr "Przenieś zawartość"
1764 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1765 msgid "Move content"
1766 msgstr "Przenieś zawartość"
1768 #: src/wx/content_panel.cc:141
1769 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1770 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1772 #: src/wx/content_panel.cc:145
1773 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1774 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1777 msgid "Move to start of reel"
1778 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1780 #: src/wx/video_panel.cc:512
1781 msgid "Multiple content selected"
1782 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1784 #: src/wx/content_widget.h:70
1785 msgid "Multiple values"
1786 msgstr "Wiele wartości"
1788 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1789 msgid "My Documents"
1790 msgstr "Moje dokumenty"
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1793 msgid "My problem is"
1794 msgstr "Odkryłem błąd"
1796 #: src/wx/content_panel.cc:735
1798 msgstr "WYMAGA KDM: "
1800 #: src/wx/content_panel.cc:739
1802 msgstr "WYMAGA OV: "
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1805 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1809 #: src/wx/player_information.cc:137
1812 msgstr "Wybierz KDM"
1814 #: src/wx/player_information.cc:132
1818 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1822 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1823 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1824 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1827 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1830 #: src/wx/player_information.cc:120
1832 msgid "No DCP loaded."
1833 msgstr "Nie wybrano DCP."
1835 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1837 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1839 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1841 #: src/wx/content_panel.cc:487
1842 msgid "No content found in this folder."
1843 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1845 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1847 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1848 #: src/wx/video_panel.cc:420
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1858 msgid "Notifications"
1861 #: src/wx/job_view.cc:83
1862 msgid "Notify when complete"
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1866 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1867 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1870 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1871 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1881 #: src/wx/text_panel.cc:90
1884 msgstr "Przesunięcie X"
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1887 msgid "Only servers encode"
1888 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1891 msgid "Open console window"
1892 msgstr "Otwórz konsolę"
1894 #: src/wx/content_panel.cc:149
1895 msgid "Open the timeline for the film."
1896 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1899 msgid "OpenGL (faster)"
1902 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1904 msgid "OpenGL version"
1905 msgstr "Wersja tymczasowa"
1907 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1908 msgid "Organisation"
1909 msgstr "Organizacja"
1911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1912 msgid "Organisational unit"
1915 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1916 msgid "Other trusted devices"
1917 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1920 msgid "Outgoing mail server"
1921 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1923 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1927 #: src/wx/controls.cc:77
1928 msgid "Outline content"
1929 msgstr "Obrysuj obraz"
1931 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1932 msgid "Outline width"
1933 msgstr "Grubość obrysu"
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1937 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1938 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1941 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1945 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1947 msgstr "Plik wyjściowy"
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1950 msgid "Output gamma correction"
1951 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1953 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1954 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1959 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1960 "according to SMPTE."
1963 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1968 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1972 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1973 msgid "Paste audio settings"
1976 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1978 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1979 msgstr "Włącz napisy"
1981 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1982 msgid "Paste video settings"
1985 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1989 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1990 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1998 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2000 msgid "Peak: %.2fdB"
2001 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2003 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2004 msgid "Peak: unknown"
2005 msgstr "Peak: nieznany"
2007 #: src/wx/player_information.cc:73
2011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2019 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2025 msgstr "Czas trwania"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2029 msgid "Play sound via"
2030 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2034 msgid "Playlist directory"
2035 msgstr "Katalog DCP"
2037 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2039 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2040 "about the problem."
2041 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2043 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2044 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2045 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2047 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2053 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2055 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2064 msgid "Product code"
2067 #: src/wx/content_menu.cc:77
2068 msgid "Properties..."
2069 msgstr "Właściwości..."
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2079 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2083 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2088 msgid "RGB to XYZ conversion"
2089 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2091 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2095 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2099 #: src/wx/video_panel.cc:182
2103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2104 msgid "Rating (e.g. 15)"
2105 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2107 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2110 msgstr "Ostrzeżenia"
2112 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2113 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2116 #: src/wx/content_menu.cc:78
2117 msgid "Re-examine..."
2118 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2122 msgid "Re-make certificates and key..."
2125 "certyfikaty i klucze..."
2127 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2128 msgid "Read current devices"
2131 #: src/wx/content_view.cc:78
2133 msgid "Reading content directory"
2134 msgstr "Katalog DCP"
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2144 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2145 msgid "Recipient certificate"
2146 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2150 msgstr "Pasmo czerwony"
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2153 msgid "Red chromaticity"
2154 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2156 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2163 msgstr "Długość rolki"
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2169 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2172 msgstr "Rolka|Własne"
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2175 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2176 #: src/wx/editable_list.h:111
2180 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2181 msgid "Remove Cinema"
2184 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2185 msgid "Remove Screen"
2188 #: src/wx/content_panel.cc:137
2189 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2190 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2192 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2193 msgid "Rename template"
2194 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2196 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2198 msgstr "Zmień nazwę..."
2200 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2204 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2205 msgid "Repeat Content"
2206 msgstr "Powtórz zawartość"
2208 #: src/wx/content_menu.cc:74
2212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2213 msgid "Report A Problem"
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2218 msgid "Reset to default"
2219 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2222 msgid "Reset to default subject and text"
2223 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2226 msgid "Reset to default text"
2227 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2231 msgstr "Rozdzielczość"
2233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2234 msgid "Respect KDM validity periods"
2237 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2238 msgid "Restore to original colours"
2239 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2241 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2245 #: src/wx/controls.cc:81
2249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2250 msgid "Right click to change gain."
2251 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2253 #: src/wx/video_panel.cc:115
2255 msgstr "Przytnij z prawej"
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2261 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2262 msgid "Root common name"
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2270 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2271 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2285 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2287 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2288 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2290 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2291 msgid "Save template"
2292 msgstr "Zapisz szablon"
2294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2295 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2296 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2298 #: src/wx/text_panel.cc:98
2303 #: src/wx/video_panel.cc:151
2307 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2312 msgid "Search network for servers"
2313 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2321 msgid "Select CPL XML file"
2322 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2326 msgid "Select Certificate File"
2327 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2330 msgid "Select Chain File"
2331 msgstr "Wybierz plik Chain"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2335 msgid "Select Cinemas File"
2336 msgstr "Wybierz plik Chain"
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2340 msgid "Select Export File"
2341 msgstr "Wybierz plik klucza"
2343 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2345 msgid "Select File To Import"
2346 msgstr "Wybierz plik klucza"
2348 #: src/wx/content_menu.cc:400
2350 msgstr "Wybierz KDM"
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2353 msgid "Select Key File"
2354 msgstr "Wybierz plik klucza"
2356 #: src/wx/content_menu.cc:426
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2362 msgid "Select activity log file"
2363 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2367 msgid "Select and move content"
2368 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2371 msgid "Select cinema and screen database file"
2372 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2376 msgid "Select configuration file"
2377 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2381 msgid "Select debug log file"
2382 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2386 msgid "Select image file"
2387 msgstr "Wybierz plik Chain"
2389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2391 msgid "Select lock file"
2392 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2394 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2395 msgid "Select output file"
2396 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2398 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2399 msgid "Send by email"
2400 msgstr "Wyślij emailem"
2402 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2404 msgstr "Wyślij emaile"
2406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2408 msgstr "Wyślij logi"
2410 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2412 msgid "Send translations"
2413 msgstr "Organizacja"
2415 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2422 msgstr "Numer seryjny"
2424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2425 msgid "Serial number"
2426 msgstr "Numer seryjny"
2428 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2436 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2440 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2442 msgid "Set from current position"
2443 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2446 msgid "Set language"
2447 msgstr "Wybierz język"
2449 #: src/wx/content_menu.cc:84
2450 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2453 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2461 #: src/wx/password_entry.cc:34
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2466 msgid "Show audio..."
2467 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2470 msgid "Show experimental audio processors"
2473 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2474 msgid "Show graph of audio levels..."
2475 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2477 #: src/wx/text_panel.cc:165
2479 msgid "Show subtitle area"
2480 msgstr "Włącz napisy"
2482 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2484 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2487 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2488 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2493 msgstr "Podstawowa gamma"
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2497 msgid "Simple (safer)"
2498 msgstr "Podstawowa gamma"
2500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2501 msgid "Simple gamma"
2502 msgstr "Podstawowa gamma"
2504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2505 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2506 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2508 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2511 msgstr "Podstawowa gamma"
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2515 msgstr "Pojedyncza rolka"
2517 #: src/wx/player_information.cc:143
2522 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2524 msgstr "Wygładzanie"
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2528 msgstr "Przyciągnij"
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2534 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2536 msgid "Sound processor"
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2540 msgid "Split by video content"
2541 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2543 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2544 msgid "Stable version "
2545 msgstr "Wersja stabilna "
2547 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2551 #: src/wx/text_view.cc:52
2555 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2556 msgid "Start of reel"
2557 msgstr "Początek rolki"
2559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2560 msgid "Start player as"
2563 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2567 #: src/wx/text_panel.cc:110
2571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2572 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2573 msgstr "Studio (np. TCF)"
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2579 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2583 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2585 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2586 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2590 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2591 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2593 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2595 msgid "Subtitles/captions"
2598 #: src/wx/player_information.cc:153
2600 msgid "Subtitles: no"
2603 #: src/wx/player_information.cc:151
2605 msgid "Subtitles: yes"
2608 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2609 msgid "System information"
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2618 msgstr "Ścieżka docelowa"
2620 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2621 msgid "Temp version"
2622 msgstr "Wersja tymczasowa"
2624 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2628 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2629 msgid "Template name"
2630 msgstr "Nazwa szablonu"
2632 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2633 msgid "Template names must not be empty."
2634 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2636 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2641 msgid "Territory (e.g. UK)"
2642 msgstr "Region (np. PL)"
2644 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2645 msgid "Test version "
2646 msgstr "Wersja testowa "
2648 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2652 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2653 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2654 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2656 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2658 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2660 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2665 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2668 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2669 "you are sure you want to continue please type\n"
2671 "<tt>I am sure</tt>\n"
2673 "into the box below, then click OK."
2676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2678 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2679 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2680 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2685 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2686 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2690 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2694 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2699 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2704 msgid "The XML in %s is malformed."
2707 #: src/wx/content_menu.cc:386
2709 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2710 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2713 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2714 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2716 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2718 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2721 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2723 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2726 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2728 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2730 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2733 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2736 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2737 "or overwrite it with your current configuration?"
2740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2742 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2743 "probably means that the CPL file is corrupt."
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2749 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2750 "probably means that the asset file is corrupt."
2753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2756 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2757 "probably means that the asset file is corrupt."
2760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2761 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2766 msgid "Theatre name"
2767 msgstr "Nazwa szablonu"
2769 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2771 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2772 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2774 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2775 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2776 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2778 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2780 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2781 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2783 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2784 msgid "There is not enough free memory to do that."
2785 msgstr "Brak pamięci RAM."
2787 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2789 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2790 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2792 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2794 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2795 "certificate. Only the first certificate will be used."
2797 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2798 "tylko pierwszy certyfikat."
2800 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2801 msgid "This is not a valid CPL file"
2802 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2804 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2808 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2809 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2817 #: src/wx/content_panel.cc:148
2819 msgstr "Oś czasu..."
2821 #: src/wx/content_panel.cc:166
2826 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2827 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2828 msgid "Timing|Timing"
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2836 #: src/wx/video_panel.cc:125
2838 msgstr "Przytnij z góry"
2840 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2844 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2849 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2850 msgid "Translated by"
2853 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2854 msgid "Trim after current position"
2855 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2857 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2858 msgid "Trim from end"
2859 msgstr "Przytnij od końca"
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2862 msgid "Trim from start"
2863 msgstr "Przytnij od początku"
2865 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2866 msgid "Trim up to current position"
2867 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2869 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2871 msgid "True peak is %.2fdB"
2872 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2874 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2876 msgid "Trusted Device"
2877 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2879 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2881 msgid "Trusted Device certificate"
2882 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2884 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2885 #: src/wx/video_panel.cc:93
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2894 msgid "UTC offset (time zone)"
2895 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
3001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
3005 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3007 msgstr "Aktualizacja"
3009 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
3010 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
3011 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3013 #: src/wx/video_panel.cc:91
3016 msgstr "Użyj najlepszego"
3018 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3019 msgid "Use ISDCF name"
3020 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3022 #: src/wx/text_panel.cc:83
3025 msgstr "Użyj najlepszego"
3027 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3029 msgstr "Użyj najlepszego"
3031 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3033 msgstr "Użyj ustawienia"
3035 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3036 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3039 #: src/wx/text_panel.cc:72
3040 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3043 #: src/wx/text_panel.cc:70
3044 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3047 #: src/wx/video_panel.cc:83
3048 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3051 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3052 msgid "Use this file as new configuration"
3055 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3058 msgstr "Nazwa użytkownika"
3060 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3061 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3062 #: src/wx/video_panel.cc:81
3066 #: src/wx/video_panel.cc:185
3067 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3070 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3071 msgid "Video Waveform"
3072 msgstr "Analiza pliku video"
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3075 msgid "Video display mode"
3078 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3079 msgid "Video frame rate"
3080 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
3082 #: src/wx/text_panel.cc:113
3086 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3092 msgstr "Ostrzeżenia"
3094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3098 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3100 msgid "Week of manufacture"
3101 msgstr "Producent serwera"
3103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3105 msgstr "Punkt bieli"
3107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3108 msgid "White point adjustment"
3109 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3111 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3112 msgid "With help from"
3115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3116 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3117 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3120 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3121 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3124 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3125 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3127 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3128 msgid "Write reels into separate files"
3131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3135 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3137 msgstr "Programiści"
3139 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3143 #: src/wx/text_panel.cc:94
3147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3148 msgid "YUV to RGB conversion"
3149 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3152 msgid "YUV to RGB matrix"
3153 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3155 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3157 msgid "Year of manufacture"
3158 msgstr "Producent serwera"
3160 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3163 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3165 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3167 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3170 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3171 "screen with this name."
3172 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3176 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3177 "you want to continue?"
3179 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
3181 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3183 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3184 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3186 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3189 msgstr "Twój adres email"
3191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3192 msgid "Your email address"
3193 msgstr "Twój adres email"
3195 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3198 msgstr "Nazwa folderu"
3200 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3204 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3208 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3209 msgid "Zoom in / out"
3212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3213 msgid "Zoom out to whole film"
3216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3221 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3222 msgid "closed captions"
3225 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3226 msgid "component value"
3227 msgstr "wartość składowej"
3229 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3235 msgid "content filename"
3238 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3242 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3243 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3246 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3251 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3255 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3256 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3263 msgstr "Nazwa projektu"
3265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3266 msgid "from date/time"
3269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3272 msgstr "Edytuj Salę"
3274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3275 msgid "full screen with controls on other monitor"
3278 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3279 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3283 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3284 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3289 msgid "milliseconds"
3292 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3296 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3297 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3301 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3307 msgid "number of reels"
3308 msgstr "Początek rolki"
3310 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3312 msgid "open subtitles"
3313 msgstr "Włącz napisy"
3315 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3332 msgstr "Numer seryjny"
3334 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3339 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3353 msgid "to date/time"
3356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3357 msgid "type (cpl/pkl)"
3360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3361 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3364 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3365 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3370 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3371 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3374 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3378 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3395 #~ msgstr "Eksportuj"
3398 #~ msgid "GDC password"
3402 #~ msgid "GDC user name"
3403 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3406 #~ msgid "Do nothing"
3407 #~ msgstr "Wygładzanie"
3410 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3411 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3415 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3418 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3420 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3423 #~ msgid "Bold file"
3424 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3426 #~ msgid "Bold font"
3427 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3429 #~ msgid "Italic file"
3430 #~ msgstr "Plik kursyw"
3432 #~ msgid "Italic font"
3433 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3435 #~ msgid "Normal file"
3436 #~ msgstr "Standardowy plik"
3438 #~ msgid "Normal font"
3439 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3441 #~ msgid "Set from file..."
3442 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3444 #~ msgid "Set from system font..."
3445 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3449 #~ msgstr "Dodaj..."
3452 #~ msgstr "Otwórz..."
3456 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3458 #~ msgid "Select certificate file"
3459 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3462 #~ msgid "Select playlist file"
3463 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3469 #~ msgstr "Kadrowanie"
3475 #~ msgid "Subtitle/captions"
3479 #~ msgstr "Lewe oko"
3481 #~ msgid "Make DCP anyway"
3482 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3484 #~ msgid "Right eye"
3485 #~ msgstr "Prawe oko"
3491 #~ msgstr "Rozmiar X"
3494 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3497 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3499 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3500 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3502 #~ msgid "No DCP selected."
3503 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3508 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3509 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3512 #~ msgstr "Nowy film"
3514 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3515 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3518 #~ msgid "Subtitle colours"
3519 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3521 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3522 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3524 #~ msgid "Contact email"
3525 #~ msgstr "Adres email"
3528 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3529 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3538 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3539 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3540 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3542 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3543 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3544 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3547 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3548 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3549 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3550 #~ "the \"DCP\" tab."
3552 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3553 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3554 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3557 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3558 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3559 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3560 #~ "the \"DCP\" tab."
3562 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3563 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3564 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3567 #~ msgstr "Dziennik:"
3570 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3571 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3573 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3574 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3575 #~ "D, MasterImage itp.)"
3578 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3579 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3581 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3582 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3585 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3586 #~ "likely to cause problems on playback."
3588 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3589 #~ "problemy podczas projekcji."
3592 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3593 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3595 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3596 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3597 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3600 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3601 #~ "some projectors."
3603 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3604 #~ "niektórych projektorach."
3607 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3608 #~ "incorrectly.</i>"
3609 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3611 #~ msgid "Server serial number"
3612 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3615 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3616 #~ "cause problems on playback."
3618 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3619 #~ "problemy podczas projekcji."
3622 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3625 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3629 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3630 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3633 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3634 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3637 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3638 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3646 #~ msgid "Fetching..."
3647 #~ msgstr "Pobieranie"
3649 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3650 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3652 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3653 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3656 #~ msgstr "stopklatka"
3661 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3662 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3667 #~ msgid "Load from file..."
3668 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3673 #~ msgid "Use all servers"
3674 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3676 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3677 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3679 #~ msgid "Default issuer"
3680 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3682 #~ msgid "Show Audio..."
3683 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3685 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3686 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3688 #~ msgid "Disk space required"
3689 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3691 #~ msgid "Film Properties"
3692 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3701 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3704 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3710 #~ msgid "1 channel"
3714 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3716 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3722 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3725 #~ msgid "Audio length"
3726 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3737 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3738 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3741 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3743 #~ msgid "Debugging"
3744 #~ msgstr "Debugowanie"
3761 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3762 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3767 #~ msgid "Output gamma"
3768 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3779 #~ msgid "Sampling rate"
3780 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3785 #~ msgid "Video length"
3786 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3788 #~ msgid "Video size"
3789 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3791 #~ msgid "With Subtitles"
3792 #~ msgstr "Z napisami"
3794 #~ msgid "frames per second"
3795 #~ msgstr "klatek na sekundę"