pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
44 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:207
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:209
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:213
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:210
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:355
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:175
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:117
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Dźwięk"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Wybierz język"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
552 "niezmienionej formie."
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid ""
557 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
558 msgstr ""
559 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
560 "wzmocnieniem %.1fdB."
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
563 msgid "Auto"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
567 msgid "Automatically analyse content audio"
568 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
571 msgid "B"
572 msgstr "B"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
575 msgid "BCC address"
576 msgstr "Adres BCC"
577
578 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
579 msgid "Barco Alchemy"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
583 msgid "Blue chromaticity"
584 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
585
586 #: src/wx/video_panel.cc:154
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Dół"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Przeglądaj..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:90
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Adres CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:196
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "CPL ID"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "CPL adnotacja"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:89
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Przelicz..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Anuluj"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:328
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:330
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:591
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:593
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:596
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:598
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certyfikat pobrany"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Łańcuch"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Wzmocnienie kanału"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Kanały"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Wybierz CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:513
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Wybierz folder DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Wybierz plik"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:434
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Wybierz folder"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Wybierz czcionkę"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Wybierz plik czcionki"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
744
745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
746 #, c-format
747 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
751 msgid "Closed captions"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
755 msgid "Colour"
756 msgstr "Kolor"
757
758 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
759 msgid "Colour conversion"
760 msgstr "Konwersja kolorów"
761
762 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
763 #: src/wx/video_panel.cc:191
764 msgid "Colour|Custom"
765 msgstr "Kolor|Własny"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
768 #, fuzzy
769 msgid "Company name"
770 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
771
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 msgid "Component"
774 msgstr "Składowa"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
778 msgstr ""
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
783 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
784
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
787 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
790 msgid "Container"
791 msgstr "Kontener"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
794 msgid "Content"
795 msgstr "Pliki"
796
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Ustawienia Zawartości"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
802 msgid "Content Type"
803 msgstr "Typ zawartości"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 #, fuzzy
807 msgid "Content directory"
808 msgstr "Katalog DCP"
809
810 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
811 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
812 msgid "Content version"
813 msgstr "Wersja zawartości"
814
815 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
816 #, fuzzy
817 msgid "Content versions"
818 msgstr "Wersja zawartości"
819
820 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
821 msgid "Contrast"
822 msgstr "Kontrast"
823
824 #: src/wx/text_panel.cc:104
825 msgid "Coord|Y"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
829 msgid "Copy as name"
830 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
833 #, fuzzy
834 msgid "CoreAudio"
835 msgstr "Dźwięk"
836
837 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
838 msgid "Could not analyse audio."
839 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
840
841 #: src/wx/text_panel.cc:908
842 #, fuzzy
843 msgid "Could not analyse subtitles."
844 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
845
846 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not find serial number %s"
849 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:373
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not import certificate (%s)"
854 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
855
856 #: src/wx/content_menu.cc:424
857 #, fuzzy
858 msgid "Could not load KDM"
859 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not load certficate (%s)"
864 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
865
866 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Could not read DCP: %s"
869 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
870
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
873 #, fuzzy
874 msgid "Could not read certificate file (%1)"
875 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
878 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:606
895 #, fuzzy
896 msgid ""
897 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
898 msgstr ""
899 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
900 "odtwarzania podglądu."
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
903 msgid "Cover Sheet"
904 msgstr "Szablon Opisu"
905
906 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
907 msgid "Create in folder"
908 msgstr "Utwórz w folderze"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
911 msgid "Creator"
912 msgstr "Kreator"
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:95
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Kadrowanie"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
919 #, c-format
920 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
924 msgid "Cursor: none"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
928 msgid "Custom scale"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
932 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
933 msgid "DCP"
934 msgstr "DCP"
935
936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
937 msgid "DCP Text Track"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
941 msgid "DCP asset filename format"
942 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
943
944 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
945 msgid "DCP directory"
946 msgstr "Katalog DCP"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
949 msgid "DCP metadata filename format"
950 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
953 msgid "DCP validates OK."
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
957 #, fuzzy
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr "Certyfikat"
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
963 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
973 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
977 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
981 #, c-format
982 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
983 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
984
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: 3D"
993 msgstr "Debug: dekodowanie"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: audio analysis"
998 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
1001 msgid "Debug: email sending"
1002 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1005 msgid "Debug: encode"
1006 msgstr "Debug: kodowanie"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Debug: dekodowanie"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: video view"
1016 msgstr "Debug: kodowanie"
1017
1018 #: src/wx/player_information.cc:175
1019 #, c-format
1020 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1024 msgid "Decrypting KDMs"
1025 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1028 msgid "Default DCP audio channels"
1029 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1032 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1033 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1036 msgid "Default KDM directory"
1037 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1040 msgid "Default audio delay"
1041 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Default chain"
1046 msgstr "Domyślny format"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1049 msgid "Default container"
1050 msgstr "Domyślny format"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1053 msgid "Default content type"
1054 msgstr "Domyślny typ materiału"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1057 msgid "Default directory for new films"
1058 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Default distributor"
1063 msgstr "Domyślny wystawca"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1066 msgid "Default duration of still images"
1067 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default facility"
1072 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1075 msgid "Default standard"
1076 msgstr "Domyślny standart"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default studio"
1081 msgstr "Domyślny standart"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1084 msgid "Defaults"
1085 msgstr "Domyślne"
1086
1087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1088 msgid "Define font in output and export font file"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1092 msgid "Delay"
1093 msgstr "Opóźnienie"
1094
1095 #: src/wx/job_view.cc:78
1096 msgid "Details..."
1097 msgstr "Szczegóły..."
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1100 msgid "Direct Sound"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1104 msgid "Distributor"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1108 msgid "Dolby / Doremi"
1109 msgstr "Dolby"
1110
1111 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1112 msgid "Don't ask this again"
1113 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1114
1115 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1116 msgid "Don't send emails"
1117 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1118
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1120 msgid "Don't show hints again"
1121 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1122
1123 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1124 msgid "Don't show this message again"
1125 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1126
1127 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1128 msgid "Download"
1129 msgstr "Pobieranie"
1130
1131 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1132 msgid "Download certificate"
1133 msgstr "Pobierz certyfikat"
1134
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1136 msgid "Download..."
1137 msgstr "Pobierz..."
1138
1139 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1140 msgid "Downloading certificate"
1141 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1142
1143 #: src/wx/player_information.cc:93
1144 #, c-format
1145 msgid "Dropped frames: %d"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1149 msgid "Dual-screen displays"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1153 msgid "Dummy"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:117
1157 msgid "Earlier"
1158 msgstr "Wcześniej"
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1161 msgid "Edit Cinema..."
1162 msgstr "Edytuj Kino..."
1163
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1165 msgid "Edit Screen..."
1166 msgstr "Edytuj Salę..."
1167
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1169 msgid "Edit cinema"
1170 msgstr "Edytuj Kino"
1171
1172 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Edit recipient"
1175 msgstr "Edytuj Salę"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1178 msgid "Edit screen"
1179 msgstr "Edytuj Salę"
1180
1181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1183 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1184 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1185 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1186 msgid "Edit..."
1187 msgstr "Edytuj..."
1188
1189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1190 msgid "Effect"
1191 msgstr "Efekt"
1192
1193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1194 msgid "Effect colour"
1195 msgstr "Efekt koloru"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Email"
1200 msgstr "Email KDM"
1201
1202 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1203 msgid "Email address"
1204 msgstr "Adres email"
1205
1206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1207 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1208 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1209
1210 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1211 msgid "Encoding Servers"
1212 msgstr "Serwery Kodujące"
1213
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1215 msgid "Encrypted"
1216 msgstr "Zaszyfrowane"
1217
1218 #: src/wx/text_view.cc:63
1219 msgid "End"
1220 msgstr "Koniec"
1221
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1223 #, c-format
1224 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1225 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1229 msgid "Errors"
1230 msgstr "Błędy"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1235 msgstr ""
1236 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1237 "KDM..."
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1242 msgstr ""
1243 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1244 "KDM..."
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Export certificate..."
1249 msgstr "Pobierz certyfikat"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Export chain..."
1254 msgstr "Eksportuj..."
1255
1256 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export subtitles"
1259 msgstr "Włącz napisy"
1260
1261 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Export video file"
1264 msgstr "Eksportuj projekt"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1267 msgid "Export..."
1268 msgstr "Eksportuj..."
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1271 msgid "FTP (for Dolby)"
1272 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1273
1274 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1275 msgid "Facility"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/video_panel.cc:165
1279 msgid "Fade in"
1280 msgstr "Rozjasnienie"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1283 msgid "Fade in time"
1284 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1285
1286 #: src/wx/video_panel.cc:168
1287 msgid "Fade out"
1288 msgstr "Wyciemnienie"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1291 msgid "Fade out time"
1292 msgstr "Czas wyciemnienia"
1293
1294 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1295 msgid "File"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1299 #, c-format
1300 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1301 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1302
1303 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1304 msgid "Filename format"
1305 msgstr "Format nazewnictwa"
1306
1307 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1308 msgid "Film name"
1309 msgstr "Nazwa projektu"
1310
1311 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1312 msgid "Filters"
1313 msgstr "Filtry"
1314
1315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1316 msgid "Final"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1320 msgid ""
1321 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1322 msgstr ""
1323 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1324 "audio"
1325
1326 #: src/wx/content_menu.cc:87
1327 msgid "Find missing..."
1328 msgstr "Znajdź brakujące..."
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1331 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1335 msgid "First frame of composition"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1339 msgid "First frame of end credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1343 msgid "First frame of intermission"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1347 msgid "First frame of moving credits"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1351 msgid "First frame of title credits"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1355 msgid "Folder / ZIP name format"
1356 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1357
1358 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1359 msgid "Folder name"
1360 msgstr "Nazwa folderu"
1361
1362 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1363 msgid "Fonts"
1364 msgstr "Czcionki"
1365
1366 #: src/wx/text_panel.cc:116
1367 msgid "Fonts..."
1368 msgstr "Czcionki..."
1369
1370 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1371 msgid "Forensically mark audio"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1375 msgid "Forensically mark video"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1379 msgid "Format"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1383 msgid "Frame Rate"
1384 msgstr "Klatki/sek"
1385
1386 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1387 msgid "Frame rate"
1388 msgstr "Klatki/sek"
1389
1390 #: src/wx/player_information.cc:145
1391 #, c-format
1392 msgid "Frame rate: %d"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1396 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1397 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1398
1399 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1400 msgid "From"
1401 msgstr "Od"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1404 msgid "From address"
1405 msgstr "Z adresu"
1406
1407 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1408 msgid "From template"
1409 msgstr "Z szablonu"
1410
1411 #: src/wx/video_panel.cc:196
1412 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1416 msgid "Full length"
1417 msgstr "Pełna długość"
1418
1419 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1420 msgid "GB"
1421 msgstr "GB"
1422
1423 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1424 #, fuzzy
1425 msgid "GDC"
1426 msgstr "DCP"
1427
1428 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1429 msgid "Gain"
1430 msgstr "Wzmocnienie"
1431
1432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1433 msgid "Gain Calculator"
1434 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1435
1436 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1437 #, c-format
1438 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1439 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1440
1441 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1443 msgid "General"
1444 msgstr "Ogólne"
1445
1446 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1447 msgid "Get from file..."
1448 msgstr "Wybierz z pliku..."
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1451 msgid "Go back"
1452 msgstr "Wróc"
1453
1454 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1456 msgid "Go to"
1457 msgstr "Idź do"
1458
1459 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1460 msgid "Go to frame"
1461 msgstr "Idź do klatki"
1462
1463 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1464 msgid "Go to timecode"
1465 msgstr "Idź do czasu"
1466
1467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1468 msgid "Green chromaticity"
1469 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1470
1471 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1472 msgid "Higher priority"
1473 msgstr "Wyższy priorytet"
1474
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1476 msgid "Hints"
1477 msgstr "Wskazówki"
1478
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1480 msgid "Host"
1481 msgstr "Serwer"
1482
1483 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1484 msgid "Host name or IP address"
1485 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1486
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1488 msgid "I want to play this back at fader"
1489 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1490
1491 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1492 msgid "ID"
1493 msgstr "ID"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1496 msgid "IP address"
1497 msgstr "Adres IP"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1500 msgid "IP address / host name"
1501 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1502
1503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1504 msgid "Identifiers"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation\n"
1511 "\n"
1512 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1513 "\n"
1514 "on the drive\n"
1515 "\n"
1516 "<b>%s</b>\n"
1517 "\n"
1518 "will be\n"
1519 "\n"
1520 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1521 "DESTROYED.</span>\n"
1522 "\n"
1523 "If you are sure you want to continue please type\n"
1524 "\n"
1525 "<tt>yes</tt>\n"
1526 "\n"
1527 "into the box below, then click OK."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1535 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1536 "useless.  Proceed with caution!"
1537 msgstr ""
1538 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1539 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1540 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1543 msgid ""
1544 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1545 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1546 "become useless.  Proceed with caution!"
1547 msgstr ""
1548 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1549 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1550 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1551
1552 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1553 msgid ""
1554 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1558 msgid "Image X position"
1559 msgstr "Pozycja X obrazu"
1560
1561 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1562 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1566 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1572 msgstr ""
1573 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1574 "KDM..."
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Import..."
1579 msgstr "Eksportuj..."
1580
1581 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1582 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1583 msgid "Important notice"
1584 msgstr "Ważne informacje"
1585
1586 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Incorrect version"
1589 msgstr "Wersja zawartości"
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1592 msgid "Input gamma"
1593 msgstr "Gamma wejściowa"
1594
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1596 msgid "Input gamma correction"
1597 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1600 msgid "Input power"
1601 msgstr "Moc wejściowa"
1602
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1604 msgid "Input transfer function"
1605 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1606
1607 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1608 #, c-format
1609 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1610 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1613 msgid "Intermediate"
1614 msgstr "Intermediate"
1615
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1617 msgid "Intermediate common name"
1618 msgstr "Nazwa Intermediate"
1619
1620 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1621 msgid "Interop"
1622 msgstr "Interop"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1625 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1629 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1630 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1633 msgid "Issuer"
1634 msgstr "Wydawca"
1635
1636 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1637 msgid ""
1638 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1639 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1643 msgid "JACK"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1647 msgid ""
1648 "JPEG2000 bandwidth\n"
1649 "for newly-encoded data"
1650 msgstr ""
1651 "Przepustowość JPEG2000\n"
1652 "dla nowych danych"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1655 msgid "JPEG2000 comment"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/content_menu.cc:86
1659 msgid "Join"
1660 msgstr "Połącz"
1661
1662 #: src/wx/controls.cc:90
1663 msgid "Jump to selected content"
1664 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1667 msgid "KDM Email"
1668 msgstr "Email KDM"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1671 #, fuzzy
1672 msgid "KDM directory"
1673 msgstr "Katalog DCP"
1674
1675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1676 msgid "KDM type"
1677 msgstr "Rodzaj KDM"
1678
1679 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1680 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1681 msgid "KDM|Timing"
1682 msgstr "KDM|Czas"
1683
1684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1685 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1686 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1689 msgid "Keys"
1690 msgstr "Klucze"
1691
1692 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1693 #, c-format
1694 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1698 msgid "Label"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1702 #: src/wx/text_panel.cc:165
1703 msgid "Language"
1704 msgstr "Język"
1705
1706 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Language Tag"
1709 msgstr "Język"
1710
1711 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1712 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/text_panel.cc:168
1716 msgid "Language of these subtitles"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1720 msgid "Language used for any sign language video track"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1724 msgid "Last frame of composition"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1728 msgid "Last frame of end credits"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1732 msgid "Last frame of intermission"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1736 msgid "Last frame of moving credits"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1740 msgid "Last frame of title credits"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/content_panel.cc:121
1744 msgid "Later"
1745 msgstr "Później"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1748 msgid "Leaf"
1749 msgstr "Leaf"
1750
1751 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1752 msgid "Leaf common name"
1753 msgstr "Nazwa Leaf"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1756 msgid "Leaf private key"
1757 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1760 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1761 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1762
1763 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1764 msgid "Left"
1765 msgstr "Lewa"
1766
1767 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1768 msgid "Length"
1769 msgstr "Długość"
1770
1771 #: src/wx/player_information.cc:161
1772 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/text_panel.cc:108
1776 msgid "Line spacing"
1777 msgstr "Odstęp między liniami"
1778
1779 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Load certificate..."
1782 msgstr "Pobierz certyfikat"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Locations"
1787 msgstr "Certyfikat"
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1790 msgid "Log"
1791 msgstr "Dziennik"
1792
1793 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1794 #, c-format
1795 msgid "Loudness range %.2f LU"
1796 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1797
1798 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1799 msgid "Lower priority"
1800 msgstr "Niższy priorytet"
1801
1802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1803 msgid "Luminance"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/content_panel.cc:758
1807 msgid "MISSING: "
1808 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1809
1810 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1811 #, fuzzy
1812 msgid "MOV / ProRes"
1813 msgstr "ProRes"
1814
1815 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1816 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1817 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1818
1819 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1820 #, fuzzy
1821 msgid "MP4 / H.264"
1822 msgstr "H.264"
1823
1824 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1825 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1826 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1827
1828 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1829 #. / film or an "additional" language.
1830 #: src/wx/text_panel.cc:174
1831 msgid "Main"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Make DCP"
1837 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1838
1839 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1840 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1841 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1842
1843 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Make DKDMs"
1846 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1847
1848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1849 msgid "Make KDMs"
1850 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1851
1852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1853 msgid "Make certificate chain"
1854 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1855
1856 #: src/wx/video_panel.cc:419
1857 msgid "Many"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1861 msgid "Mapping"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Mark all audio channels"
1867 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1868
1869 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1870 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1874 msgid "Markers"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Markers..."
1880 msgstr "Właściwości..."
1881
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1883 msgid "Matrix"
1884 msgstr "Matryca"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1888 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1891 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1896 msgid "Mbit/s"
1897 msgstr "Mbit/s"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1900 msgid "Message box"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1904 msgid "Metadata"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1908 msgid "Metadata..."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1912 msgid "Mix audio down to stereo"
1913 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1914
1915 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Move configuration"
1918 msgstr "Przenieś zawartość"
1919
1920 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1921 msgid "Move content"
1922 msgstr "Przenieś zawartość"
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:118
1925 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1926 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:122
1929 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1930 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1931
1932 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1933 msgid "Move to start of reel"
1934 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1935
1936 #: src/wx/video_panel.cc:498
1937 msgid "Multiple content selected"
1938 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1939
1940 #: src/wx/content_widget.h:71
1941 msgid "Multiple values"
1942 msgstr "Wiele wartości"
1943
1944 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1945 msgid "My Documents"
1946 msgstr "Moje dokumenty"
1947
1948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1949 msgid "My problem is"
1950 msgstr "Odkryłem błąd"
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:762
1953 msgid "NEEDS KDM: "
1954 msgstr "WYMAGA KDM: "
1955
1956 #: src/wx/content_panel.cc:766
1957 msgid "NEEDS OV: "
1958 msgstr "WYMAGA OV: "
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1961 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1962 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1963 msgid "Name"
1964 msgstr "Nazwa"
1965
1966 #: src/wx/player_information.cc:137
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Needs KDM"
1969 msgstr "Wybierz KDM"
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:132
1972 msgid "Needs OV"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1976 msgid "New name"
1977 msgstr "Nowa nazwa"
1978
1979 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1980 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1981 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1984 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/player_information.cc:120
1988 #, fuzzy
1989 msgid "No DCP loaded."
1990 msgstr "Nie wybrano DCP."
1991
1992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1993 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1999 msgstr ""
2000 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:486
2003 msgid "No content found in this folder."
2004 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
2005
2006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
2007 msgid "No errors found."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
2011 msgid "No warnings found."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2015 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2016 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2017 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2018 msgid "None"
2019 msgstr "Brak"
2020
2021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2022 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2026 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2027 msgid "Notes"
2028 msgstr "Notatki"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Notifications"
2033 msgstr "Certyfikat"
2034
2035 #: src/wx/job_view.cc:87
2036 msgid "Notify when complete"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2040 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2041 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2044 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2045 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2046
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2048 msgid "OSS"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2052 msgid "Off"
2053 msgstr "Wyłącz"
2054
2055 #: src/wx/text_panel.cc:92
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Offset"
2058 msgstr "Przesunięcie X"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2061 msgid "Only servers encode"
2062 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2065 msgid "Open console window"
2066 msgstr "Otwórz konsolę"
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:126
2069 msgid "Open the timeline for the film."
2070 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2073 msgid "OpenGL (faster)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2077 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2082 #, fuzzy
2083 msgid "OpenGL version"
2084 msgstr "Wersja tymczasowa"
2085
2086 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2087 msgid "Organisation"
2088 msgstr "Organizacja"
2089
2090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2091 msgid "Organisational unit"
2092 msgstr "Dział"
2093
2094 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2095 msgid "Other trusted devices"
2096 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2099 msgid "Outgoing mail server"
2100 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2103 msgid "Outline"
2104 msgstr "Obrys"
2105
2106 #: src/wx/controls.cc:83
2107 msgid "Outline content"
2108 msgstr "Obrysuj obraz"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2111 msgid "Outline width"
2112 msgstr "Grubość obrysu"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2117 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2118
2119 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2120 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2121 msgid "Output"
2122 msgstr "Wyjście"
2123
2124 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2125 msgid "Output file"
2126 msgstr "Plik wyjściowy"
2127
2128 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Output folder"
2131 msgstr "Plik wyjściowy"
2132
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2134 msgid "Output gamma correction"
2135 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2136
2137 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Override detected video frame rate"
2140 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2141
2142 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2143 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2147 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2151 msgid ""
2152 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2153 "according to SMPTE."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2158 msgid "Password"
2159 msgstr "Hasło"
2160
2161 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2162 msgid "Paste"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2166 msgid "Paste audio settings"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2172 msgstr "Włącz napisy"
2173
2174 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2175 msgid "Paste video settings"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2179 msgid "Patrons"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2183 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2184 msgid "Pause"
2185 msgstr "Pauza"
2186
2187 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2188 msgid "Peak"
2189 msgstr "Peak"
2190
2191 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2192 #, c-format
2193 msgid "Peak: %.2fdB"
2194 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2195
2196 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2197 msgid "Peak: unknown"
2198 msgstr "Peak: nieznany"
2199
2200 #: src/wx/player_information.cc:73
2201 msgid "Performance"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2205 msgid "Plain"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2209 msgid "Play"
2210 msgstr "Odtwórz"
2211
2212 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2213 msgid "Play length"
2214 msgstr "Czas trwania"
2215
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Play sound via"
2219 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2220
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Playlist directory"
2224 msgstr "Katalog DCP"
2225
2226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2227 msgid ""
2228 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2229 "about the problem."
2230 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2231
2232 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2233 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2234 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2235
2236 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2237 msgid "Position"
2238 msgstr "Pozycja"
2239
2240 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2241 msgid "Pre-release"
2242 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2243
2244 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2245 msgid "Processor"
2246 msgstr "Mikser"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Product name"
2251 msgstr "Nazwa folderu"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Product version"
2256 msgstr "Wersja zawartości"
2257
2258 #: src/wx/content_menu.cc:88
2259 msgid "Properties..."
2260 msgstr "Właściwości..."
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2263 msgid "Protocol"
2264 msgstr "Protokół"
2265
2266 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2267 msgid "PulseAudio"
2268 msgstr "PulseAudio"
2269
2270 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2271 msgid "Quality"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2275 msgid "Qube"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2279 msgid "RGB to XYZ conversion"
2280 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2281
2282 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2283 msgid "RMS"
2284 msgstr "RMS"
2285
2286 #: src/wx/video_panel.cc:194
2287 msgid "Range"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Ratings"
2294 msgstr "Ostrzeżenia"
2295
2296 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2297 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/wx/content_menu.cc:90
2301 msgid "Re-examine..."
2302 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Re-make certificates and key..."
2307 msgstr ""
2308 "Stwórz ponownie\n"
2309 "certyfikaty i klucze..."
2310
2311 #: src/wx/content_view.cc:84
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Reading content directory"
2314 msgstr "Katalog DCP"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2317 msgid "Rec. 601"
2318 msgstr "Rec. 601"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2321 msgid "Rec. 709"
2322 msgstr "Rec. 709"
2323
2324 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2325 msgid "Recipient certificate"
2326 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2327
2328 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2329 msgid "Recipients"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2333 msgid "Red band"
2334 msgstr "Pasmo czerwony"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2337 msgid "Red chromaticity"
2338 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2339
2340 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2341 #, c-format
2342 msgid "Reel %d"
2343 msgstr "Rolka %d"
2344
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2346 msgid "Reel length"
2347 msgstr "Długość rolki"
2348
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2350 msgid "Reels"
2351 msgstr "Rolki"
2352
2353 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2355 msgid "Reel|Custom"
2356 msgstr "Rolka|Własne"
2357
2358 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2359 msgid "Region"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2363 msgid "Release territory"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2367 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2368 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2369 msgid "Remove"
2370 msgstr "Usuń"
2371
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2373 msgid "Remove Cinema"
2374 msgstr "Usuń Kino"
2375
2376 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2377 msgid "Remove Screen"
2378 msgstr "Usuń Sala"
2379
2380 #: src/wx/content_panel.cc:114
2381 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2382 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2383
2384 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2385 msgid "Rename template"
2386 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2387
2388 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2389 msgid "Rename..."
2390 msgstr "Zmień nazwę..."
2391
2392 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2393 msgid "Renderer"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2397 msgid "Repeat"
2398 msgstr "Powtórz"
2399
2400 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2401 msgid "Repeat Content"
2402 msgstr "Powtórz zawartość"
2403
2404 #: src/wx/content_menu.cc:85
2405 msgid "Repeat..."
2406 msgstr "Powtórz..."
2407
2408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2409 msgid "Report A Problem"
2410 msgstr "Zgłoś błąd"
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Reset to default"
2415 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2416
2417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2418 msgid "Reset to default subject and text"
2419 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2422 msgid "Reset to default text"
2423 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2426 msgid "Resolution"
2427 msgstr "Rozdzielczość"
2428
2429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2430 msgid "Respect KDM validity periods"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2434 msgid "Restore to original colours"
2435 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2436
2437 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2438 msgid "Resume"
2439 msgstr "Wznów"
2440
2441 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2442 msgid "Right"
2443 msgstr "Prawa"
2444
2445 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2446 msgid "Right click to change gain."
2447 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2448
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2450 msgid "Root"
2451 msgstr "Root"
2452
2453 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2454 msgid "Root common name"
2455 msgstr "Nazwa Root"
2456
2457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2458 msgid "S-Gamut3"
2459 msgstr "S-Gamut3"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2462 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2463 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2464
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2466 msgid "SMPTE"
2467 msgstr "SMPTE"
2468
2469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2470 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2474 msgid "SSL"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2478 msgid "STARTTLS"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2482 #, c-format
2483 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2484 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2485
2486 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2487 msgid "Save template"
2488 msgstr "Zapisz szablon"
2489
2490 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2491 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2492 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2493
2494 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Scale"
2497 msgstr "Skaler"
2498
2499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2500 msgid "Screens"
2501 msgstr "Sale"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2504 msgid "Search network for servers"
2505 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Select"
2510 msgstr "Wybierz OV"
2511
2512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2513 msgid "Select CPL XML file"
2514 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2518 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2519 msgid "Select Certificate File"
2520 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2523 msgid "Select Chain File"
2524 msgstr "Wybierz plik Chain"
2525
2526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select Cinemas File"
2529 msgstr "Wybierz plik Chain"
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select Export File"
2534 msgstr "Wybierz plik klucza"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select File To Import"
2539 msgstr "Wybierz plik klucza"
2540
2541 #: src/wx/content_menu.cc:417
2542 msgid "Select KDM"
2543 msgstr "Wybierz KDM"
2544
2545 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2546 msgid "Select Key File"
2547 msgstr "Wybierz plik klucza"
2548
2549 #: src/wx/content_menu.cc:477
2550 msgid "Select OV"
2551 msgstr "Wybierz OV"
2552
2553 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Select activity log file"
2556 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2557
2558 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Select and move content"
2561 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2562
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2564 msgid "Select cinema and screen database file"
2565 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select configuration file"
2570 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2571
2572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Select debug log file"
2575 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2576
2577 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2578 msgid "Select output file"
2579 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2580
2581 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2582 msgid "Send by email"
2583 msgstr "Wyślij emailem"
2584
2585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2586 msgid "Send emails"
2587 msgstr "Wyślij emaile"
2588
2589 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2590 msgid "Send logs"
2591 msgstr "Wyślij logi"
2592
2593 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Send translations"
2596 msgstr "Organizacja"
2597
2598 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2599 msgid "Sequence"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2603 msgid "Serial number"
2604 msgstr "Numer seryjny"
2605
2606 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2607 msgid "Server"
2608 msgstr "Serwer"
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2611 msgid "Servers"
2612 msgstr "Serwery"
2613
2614 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2615 msgid "Set"
2616 msgstr "Wybierz"
2617
2618 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Set from current position"
2621 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2622
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2624 msgid "Set language"
2625 msgstr "Wybierz język"
2626
2627 #: src/wx/content_menu.cc:96
2628 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2632 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Set size"
2638 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2639
2640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2641 msgid "Set to"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Shading language version"
2647 msgstr "Wersja stabilna "
2648
2649 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2650 msgid "Shadow"
2651 msgstr "Cień"
2652
2653 #: src/wx/password_entry.cc:34
2654 msgid "Show"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2658 msgid "Show experimental audio processors"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2662 msgid "Show graph of audio levels..."
2663 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2664
2665 #: src/wx/text_panel.cc:160
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Show subtitle area"
2668 msgstr "Włącz napisy"
2669
2670 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2671 msgid "Sign language video language"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2675 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2676 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Simple (safer)"
2681 msgstr "Podstawowa gamma"
2682
2683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2684 msgid "Simple gamma"
2685 msgstr "Podstawowa gamma"
2686
2687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2688 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2689 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2690
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2692 msgid "Single reel"
2693 msgstr "Pojedyncza rolka"
2694
2695 #: src/wx/player_information.cc:143
2696 #, c-format
2697 msgid "Size: %dx%d"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2701 msgid "Smoothing"
2702 msgstr "Wygładzanie"
2703
2704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2705 msgid "Snap"
2706 msgstr "Przyciągnij"
2707
2708 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2709 msgid "Sound"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Sound processor"
2715 msgstr "Mikser"
2716
2717 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2718 msgid "Split by video content"
2719 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2720
2721 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2722 msgid "Stable version "
2723 msgstr "Wersja stabilna "
2724
2725 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2726 msgid "Standard"
2727 msgstr "Standart"
2728
2729 #: src/wx/text_view.cc:55
2730 msgid "Start"
2731 msgstr "Rozpocznij"
2732
2733 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2734 msgid "Start of reel"
2735 msgstr "Początek rolki"
2736
2737 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2738 msgid "Start player as"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2742 msgid "Status"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2746 msgid "Stop"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/text_panel.cc:112
2750 msgid "Stream"
2751 msgstr "Strumień"
2752
2753 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Studio"
2756 msgstr "Dźwięk"
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2759 msgid "Subject"
2760 msgstr "Podmiot"
2761
2762 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2763 msgid "Subscribers"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Subtitle appearance"
2769 msgstr "Wygląd napisów"
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2772 #, c-format
2773 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2779 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2780
2781 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2784 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2785
2786 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Subtitles/captions"
2789 msgstr "Napisy"
2790
2791 #: src/wx/player_information.cc:153
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Subtitles: no"
2794 msgstr "Napisy"
2795
2796 #: src/wx/player_information.cc:151
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Subtitles: yes"
2799 msgstr "Napisy"
2800
2801 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2803 msgid "System information"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2807 msgid "TMS"
2808 msgstr "TMS"
2809
2810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2811 msgid "Target path"
2812 msgstr "Ścieżka docelowa"
2813
2814 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2815 msgid "Template"
2816 msgstr "Szablon"
2817
2818 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2819 msgid "Template name"
2820 msgstr "Nazwa szablonu"
2821
2822 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2823 msgid "Template names must not be empty."
2824 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2825
2826 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2827 msgid "Templates"
2828 msgstr "Szablony"
2829
2830 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2831 msgid "Temporary"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Temporary version"
2837 msgstr "Wersja tymczasowa"
2838
2839 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2840 msgid "Test version "
2841 msgstr "Wersja testowa "
2842
2843 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2844 msgid "Tested by"
2845 msgstr "Testerzy"
2846
2847 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2848 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2849 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2850
2851 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2852 msgid ""
2853 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2854 "\n"
2855 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2856 "SOFTWARE</span>\n"
2857 "\n"
2858 "and may\n"
2859 "\n"
2860 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2861 "span>\n"
2862 "\n"
2863 "If you are sure you want to continue please type\n"
2864 "\n"
2865 "<tt>I am sure</tt>\n"
2866 "\n"
2867 "into the box below, then click OK."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2871 msgid ""
2872 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2873 "the contained XML."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2877 #, c-format
2878 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2885 "<ContentTitleText>."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2889 #, c-format
2890 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2894 #, c-format
2895 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2899 #, c-format
2900 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2904 #, c-format
2905 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2909 #, c-format
2910 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2914 #, c-format
2915 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2919 #, c-format
2920 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2924 msgid ""
2925 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2926 "caption assets."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2930 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2934 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2938 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2942 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2946 msgid ""
2947 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2951 msgid ""
2952 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2956 msgid ""
2957 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2958 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2959 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2963 msgid ""
2964 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2965 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2972 "<ContentTitleText>."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2976 #, c-format
2977 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2981 #, c-format
2982 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2986 #, c-format
2987 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2991 msgid ""
2992 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2993 "XML."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2997 #, c-format
2998 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3002 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3009 "256KB limit."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3013 #, c-format
3014 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3018 #, c-format
3019 msgid "The asset %f is missing."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3023 #, c-format
3024 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3031 "invalid."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3035 #, c-format
3036 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3040 #, c-format
3041 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/content_menu.cc:403
3045 msgid ""
3046 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3047 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3048 "missing content."
3049 msgstr ""
3050 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3051 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3052
3053 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3054 msgid ""
3055 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3056 "use it?"
3057 msgstr ""
3058 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3059
3060 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3064 "\n"
3065 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3066 "\n"
3067 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3074 "or overwrite it with your current configuration?"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3078 msgid ""
3079 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3086 "limit."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3093 "probably means that the CPL file is corrupt."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3100 "probably means that the asset file is corrupt."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3107 "probably means that the asset file is corrupt."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3111 #, c-format
3112 msgid "The invalid language tag %n is used."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3116 #, c-format
3117 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3121 #, c-format
3122 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3129 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3133 #, c-format
3134 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3138 #, c-format
3139 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3143 #, c-format
3144 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3148 #, c-format
3149 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3153 #, c-format
3154 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3176 #, c-format
3177 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3181 #, c-format
3182 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3186 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3190 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3194 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3198 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3202 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3206 #, fuzzy
3207 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3208 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3209
3210 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3211 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3212 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3213
3214 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3215 msgid ""
3216 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3217 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3218
3219 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3220 msgid "There is not enough free memory to do that."
3221 msgstr "Brak pamięci RAM."
3222
3223 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3224 msgid ""
3225 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3226 "output device in Preferences."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3230 #, fuzzy
3231 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3232 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3238 "it is a \"version file\" (VF)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3242 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/content_menu.cc:457
3246 msgid ""
3247 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3248 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3249 "KDM."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/content_menu.cc:452
3253 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3257 msgid ""
3258 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3259 "certificate. Only the first certificate will be used."
3260 msgstr ""
3261 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3262 "tylko pierwszy certyfikat."
3263
3264 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3265 msgid "This is not a valid CPL file"
3266 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3267
3268 #: src/wx/content_panel.cc:528
3269 msgid ""
3270 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3271 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3272 "folder if that's what you want to import."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3276 msgid ""
3277 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3278 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3279 "will be used."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3283 msgid ""
3284 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3285 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3286 "will be used."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3290 msgid ""
3291 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3292 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3293 "will be used."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3297 msgid ""
3298 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3299 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3300 "library) will be used."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3304 msgid ""
3305 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3306 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3310 msgid ""
3311 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3312 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3316 msgid "Threads"
3317 msgstr "Wątki"
3318
3319 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3320 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3321 msgid "Thumbprint"
3322 msgstr "Sygnatura"
3323
3324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3325 msgid "Timeline"
3326 msgstr "Oś czasu"
3327
3328 #: src/wx/content_panel.cc:125
3329 msgid "Timeline..."
3330 msgstr "Oś czasu..."
3331
3332 #: src/wx/content_panel.cc:136
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Timing"
3335 msgstr "KDM|Czas"
3336
3337 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3339 msgid "Timing|Timing"
3340 msgstr "Czas|Czas"
3341
3342 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Title language"
3345 msgstr "Wybierz język"
3346
3347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3348 #, fuzzy
3349 msgid "To address"
3350 msgstr "Z adresu"
3351
3352 #: src/wx/video_panel.cc:140
3353 msgid "Top"
3354 msgstr "Góra"
3355
3356 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3357 msgid "Track"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Translate"
3363 msgstr "Tłumacze"
3364
3365 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3366 msgid "Translated by"
3367 msgstr "Tłumacze"
3368
3369 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Trim from current position to end"
3372 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3373
3374 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3375 msgid "Trim from end"
3376 msgstr "Przytnij od końca"
3377
3378 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3379 msgid "Trim from start"
3380 msgstr "Przytnij od początku"
3381
3382 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3383 msgid "Trim up to current position"
3384 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3385
3386 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3387 #, c-format
3388 msgid "True peak is %.2fdB"
3389 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3390
3391 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Trusted Device"
3394 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3395
3396 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Trusted Device certificate"
3399 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3400
3401 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3402 #: src/wx/video_panel.cc:83
3403 msgid "Type"
3404 msgstr "Rodzaj"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:612
3407 msgid "UTC"
3408 msgstr "UTC"
3409
3410 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3411 msgid "UTC offset (time zone)"
3412 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:613
3415 msgid "UTC+1"
3416 msgstr "UTC+1"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:624
3419 msgid "UTC+10"
3420 msgstr "UTC+10"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:625
3423 msgid "UTC+11"
3424 msgstr "UTC+11"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:626
3427 msgid "UTC+12"
3428 msgstr "UTC+12"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:614
3431 msgid "UTC+2"
3432 msgstr "UTC+2"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:615
3435 msgid "UTC+3"
3436 msgstr "UTC+3"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:616
3439 msgid "UTC+4"
3440 msgstr "UTC+4"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:617
3443 msgid "UTC+5"
3444 msgstr "UTC+5"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:618
3447 msgid "UTC+5:30"
3448 msgstr "UTC+5:30"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:619
3451 msgid "UTC+6"
3452 msgstr "UTC+6"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:620
3455 msgid "UTC+7"
3456 msgstr "UTC+7"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:621
3459 msgid "UTC+8"
3460 msgstr "UTC+8"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:622
3463 msgid "UTC+9"
3464 msgstr "UTC+9"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:623
3467 msgid "UTC+9:30"
3468 msgstr "UTC+9:30"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:610
3471 msgid "UTC-1"
3472 msgstr "UTC-1"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:599
3475 msgid "UTC-10"
3476 msgstr "UTC-10"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:598
3479 msgid "UTC-11"
3480 msgstr "UTC-11"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:609
3483 msgid "UTC-2"
3484 msgstr "UTC-2"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:608
3487 msgid "UTC-3"
3488 msgstr "UTC-3"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:607
3491 msgid "UTC-3:30"
3492 msgstr "UTC-3:30"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:606
3495 msgid "UTC-4"
3496 msgstr "UTC-4"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:605
3499 msgid "UTC-4:30"
3500 msgstr "UTC-4:30"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:604
3503 msgid "UTC-5"
3504 msgstr "UTC-5"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:603
3507 msgid "UTC-6"
3508 msgstr "UTC-6"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:602
3511 msgid "UTC-7"
3512 msgstr "UTC-7"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:601
3515 msgid "UTC-8"
3516 msgstr "UTC-8"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:600
3519 msgid "UTC-9"
3520 msgstr "UTC-9"
3521
3522 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Unknown"
3525 msgstr "Nieznany"
3526
3527 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3528 msgid "Update"
3529 msgstr "Aktualizacja"
3530
3531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3534 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3535
3536 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3537 msgid "Use ISDCF name"
3538 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3539
3540 #: src/wx/text_panel.cc:85
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Use as"
3543 msgstr "Użyj najlepszego"
3544
3545 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3546 msgid "Use best"
3547 msgstr "Użyj najlepszego"
3548
3549 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3550 msgid "Use preset"
3551 msgstr "Użyj ustawienia"
3552
3553 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3554 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/text_panel.cc:74
3558 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/text_panel.cc:72
3562 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/video_panel.cc:75
3566 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3570 msgid "Use this file as new configuration"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3575 msgid "User name"
3576 msgstr "Nazwa użytkownika"
3577
3578 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3579 msgid "Vendor"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Version"
3585 msgstr "Numer seryjny"
3586
3587 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Version number"
3590 msgstr "Numer seryjny"
3591
3592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3593 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3594 #: src/wx/video_panel.cc:66
3595 msgid "Video"
3596 msgstr "Wideo"
3597
3598 #: src/wx/video_panel.cc:197
3599 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3603 msgid "Video Waveform"
3604 msgstr "Analiza pliku video"
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3607 msgid "Video display mode"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Video filters"
3613 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3614
3615 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3616 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3620 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3621 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3624 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3625
3626 #: src/wx/text_panel.cc:115
3627 msgid "View..."
3628 msgstr "Podgląd..."
3629
3630 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3631 msgid "WASAPI"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3635 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3636 msgid "Warnings"
3637 msgstr "Ostrzeżenia"
3638
3639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3640 msgid "White point"
3641 msgstr "Punkt bieli"
3642
3643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3644 msgid "White point adjustment"
3645 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3646
3647 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3648 msgid "With help from"
3649 msgstr "Pomogli"
3650
3651 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3652 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3653 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3654
3655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3656 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3657 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3658
3659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3660 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3661 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3662
3663 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3664 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3668 msgid "Write reels into separate files"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3672 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3673 msgid "Write to"
3674 msgstr "Napisz do"
3675
3676 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3677 msgid "Written by"
3678 msgstr "Programiści"
3679
3680 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3681 msgid "X"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/wx/text_panel.cc:96
3685 msgid "Y"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3689 msgid "YUV to RGB conversion"
3690 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3691
3692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3693 msgid "YUV to RGB matrix"
3694 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3695
3696 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3700 "this name."
3701 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3702
3703 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3707 "screen with this name."
3708 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3709
3710 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3711 msgid ""
3712 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3713 "you want to continue?"
3714 msgstr ""
3715 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3716
3717 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3718 msgid ""
3719 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3720 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3721
3722 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Your email"
3725 msgstr "Twój adres email"
3726
3727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3728 msgid "Your email address"
3729 msgstr "Twój adres email"
3730
3731 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Your name"
3734 msgstr "Nazwa folderu"
3735
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3737 msgid "Zoom"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3741 msgid "Zoom all"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3745 msgid "Zoom in / out"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3749 msgid "Zoom out to whole film"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3754 msgid "and 1 warning."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3758 msgid "candela per m²"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3762 #, fuzzy
3763 msgid "cinema"
3764 msgstr "Kino"
3765
3766 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3767 msgid "closed captions"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3771 msgid "component value"
3772 msgstr "wartość składowej"
3773
3774 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3775 #, fuzzy
3776 msgid "content"
3777 msgstr "Pliki"
3778
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3780 msgid "content filename"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/wx/video_panel.cc:180
3784 msgid "custom"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3788 msgid "dB"
3789 msgstr "dB"
3790
3791 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3792 #, c-format
3793 msgid "e.g. %s"
3794 msgstr "np. %s"
3795
3796 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3797 msgid "enabled"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3801 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3802 msgid "f"
3803 msgstr "f"
3804
3805 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3806 #, fuzzy
3807 msgid "film name"
3808 msgstr "Nazwa projektu"
3809
3810 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3811 msgid "foot lambert"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3815 msgid "from date/time"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3819 #, fuzzy
3820 msgid "full screen"
3821 msgstr "Edytuj Salę"
3822
3823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3824 msgid "full screen with controls on other monitor"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3828 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3829 msgid "h"
3830 msgstr "h"
3831
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3833 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3834 msgid "m"
3835 msgstr "m"
3836
3837 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3838 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3839 msgid "ms"
3840 msgstr "ms"
3841
3842 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3843 msgid "not enabled"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3847 #, fuzzy
3848 msgid "number of reels"
3849 msgstr "Początek rolki"
3850
3851 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3852 #, fuzzy
3853 msgid "open subtitles"
3854 msgstr "Włącz napisy"
3855
3856 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3857 #, fuzzy
3858 msgid "output"
3859 msgstr "Wyjście"
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3862 msgid "port"
3863 msgstr "port"
3864
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3866 #, fuzzy
3867 msgid "protocol"
3868 msgstr "Protokół"
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3871 #, fuzzy
3872 msgid "reel number"
3873 msgstr "Numer seryjny"
3874
3875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3877 msgid "s"
3878 msgstr "s"
3879
3880 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3881 #, fuzzy
3882 msgid "screen"
3883 msgstr "Sale"
3884
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3886 msgid "threshold"
3887 msgstr "próg"
3888
3889 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3890 msgid "times"
3891 msgstr "razy"
3892
3893 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3894 msgid "to date/time"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/wx/video_panel.cc:179
3898 msgid "to fit DCP"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3902 msgid "type (cpl/pkl)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3906 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3910 #, fuzzy
3911 msgid "unknown"
3912 msgstr "Nieznany"
3913
3914 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3915 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3919 msgid "until"
3920 msgstr "do"
3921
3922 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3923 msgid "vsync"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3927 msgid "window"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3931 msgid "x"
3932 msgstr "x"
3933
3934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3935 msgid "y"
3936 msgstr "y"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3940 #~ msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "private_key.pem"
3944 #~ msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Manufacturer ID"
3948 #~ msgstr "Producent serwera"
3949
3950 #~ msgid "Show audio..."
3951 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Week of manufacture"
3955 #~ msgstr "Producent serwera"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Year of manufacture"
3959 #~ msgstr "Producent serwera"
3960
3961 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3962 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3963
3964 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3965 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3966
3967 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3968 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3969
3970 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3971 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3972
3973 #~ msgid "ISDCF name"
3974 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3975
3976 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3977 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3978
3979 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3980 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3981
3982 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3983 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Subtitle language"
3987 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3988
3989 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3990 #~ msgstr "Region (np. PL)"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Could not load image file."
3994 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Duration"
3998 #~ msgstr "Organizacja"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Lock file"
4002 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Manufacture year"
4006 #~ msgstr "Producent serwera"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Select image file"
4010 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Select lock file"
4014 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Serial"
4018 #~ msgstr "Numer seryjny"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Theatre name"
4022 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4026 #~ "</i>"
4027 #~ msgstr ""
4028 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "DCP subtitles"
4032 #~ msgstr "napisy"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4036 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4037
4038 #~ msgid "Full"
4039 #~ msgstr "Pełna"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Full mode"
4043 #~ msgstr "Pełna"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Simple"
4047 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Simple mode"
4051 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4052
4053 #~ msgid "Bottom crop"
4054 #~ msgstr "Przytnij dół"
4055
4056 #~ msgid "Guess from content"
4057 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4058
4059 #~ msgid "Key"
4060 #~ msgstr "Klucz"
4061
4062 #~ msgid "Left crop"
4063 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4064
4065 #~ msgid "Random"
4066 #~ msgstr "Losowo"
4067
4068 #~ msgid "Right crop"
4069 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4070
4071 #~ msgid "Scale to"
4072 #~ msgstr "Skaluj do"
4073
4074 #~ msgid "Signed"
4075 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4076
4077 #~ msgid "Top crop"
4078 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Use"
4082 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4083
4084 #~ msgid "Export"
4085 #~ msgstr "Eksportuj"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "GDC password"
4089 #~ msgstr "Hasło"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "GDC user name"
4093 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Do nothing"
4097 #~ msgstr "Wygładzanie"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4101 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Log file"
4105 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4109 #~ msgstr ""
4110 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4111 #~ "KDM..."
4112
4113 #~ msgid "Bold file"
4114 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4115
4116 #~ msgid "Bold font"
4117 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4118
4119 #~ msgid "Italic file"
4120 #~ msgstr "Plik kursyw"
4121
4122 #~ msgid "Italic font"
4123 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4124
4125 #~ msgid "Normal file"
4126 #~ msgstr "Standardowy plik"
4127
4128 #~ msgid "Normal font"
4129 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4130
4131 #~ msgid "Set from file..."
4132 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4133
4134 #~ msgid "Set from system font..."
4135 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Add"
4139 #~ msgstr "Dodaj..."
4140
4141 #~ msgid "Load..."
4142 #~ msgstr "Otwórz..."
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Save..."
4146 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4147
4148 #~ msgid "Select certificate file"
4149 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Select playlist file"
4153 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Subtitle/captions"
4157 #~ msgstr "Napisy"
4158
4159 #~ msgid "Left eye"
4160 #~ msgstr "Lewe oko"
4161
4162 #~ msgid "Make DCP anyway"
4163 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4164
4165 #~ msgid "Right eye"
4166 #~ msgstr "Prawe oko"
4167
4168 #~ msgid "Subtitle"
4169 #~ msgstr "Napisy"
4170
4171 #~ msgid "X Scale"
4172 #~ msgstr "Rozmiar X"
4173
4174 #~ msgid "Y Offset"
4175 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4176
4177 #~ msgid "Y Scale"
4178 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4179
4180 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4181 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4182
4183 #~ msgid "No DCP selected."
4184 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4185
4186 #~ msgid "Time"
4187 #~ msgstr "Czas"
4188
4189 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4190 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4191
4192 #~ msgid "New Film"
4193 #~ msgstr "Nowy film"
4194
4195 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4196 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Subtitle colours"
4200 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4201
4202 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4203 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4204
4205 #~ msgid "Contact email"
4206 #~ msgstr "Adres email"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4210 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4211
4212 #~ msgid "Down"
4213 #~ msgstr "Dół"
4214
4215 #~ msgid "Up"
4216 #~ msgstr "Góra"
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4220 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4221 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4224 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4225 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4229 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4230 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4231 #~ "the \"DCP\" tab."
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4234 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4235 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4239 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4240 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4241 #~ "the \"DCP\" tab."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4244 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4245 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4246
4247 #~ msgid "Log:"
4248 #~ msgstr "Dziennik:"
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4252 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4253 #~ msgstr ""
4254 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4255 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4256 #~ "D, MasterImage itp.)"
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4260 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4263 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4267 #~ "likely to cause problems on playback."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4270 #~ "problemy podczas projekcji."
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4274 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4277 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4278 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4282 #~ "some projectors."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4285 #~ "niektórych projektorach."
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4289 #~ "incorrectly.</i>"
4290 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4291
4292 #~ msgid "Server serial number"
4293 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4297 #~ "cause problems on playback."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4300 #~ "problemy podczas projekcji."
4301
4302 #~ msgid ""
4303 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4304 #~ "playback."
4305 #~ msgstr ""
4306 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4307 #~ "projekcji."
4308
4309 #, fuzzy
4310 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4311 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4315 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4319 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4320
4321 #~ msgid "Country"
4322 #~ msgstr "Kraj"
4323
4324 #~ msgid "Dolby"
4325 #~ msgstr "Dolby"
4326
4327 #~ msgid "Fetching..."
4328 #~ msgstr "Pobieranie"
4329
4330 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4331 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4332
4333 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4334 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4335
4336 #~ msgid "still"
4337 #~ msgstr "stopklatka"
4338
4339 #~ msgid "video"
4340 #~ msgstr "wideo"
4341
4342 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4343 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4344
4345 #~ msgid "Copy..."
4346 #~ msgstr "Kopiuj"
4347
4348 #~ msgid "Load from file..."
4349 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4350
4351 #~ msgid "Other"
4352 #~ msgstr "Inne"
4353
4354 #~ msgid "Use all servers"
4355 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4356
4357 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4358 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4359
4360 #~ msgid "Show Audio..."
4361 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4362
4363 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4364 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4365
4366 #~ msgid "Disk space required"
4367 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4368
4369 #~ msgid "Film Properties"
4370 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4371
4372 #~ msgid "Frames"
4373 #~ msgstr "Klatki"
4374
4375 #~ msgid "Gb"
4376 #~ msgstr "Gb"
4377
4378 #~ msgid ""
4379 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4380 #~ "Laursen"
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4383 #~ "Laursen"
4384
4385 #~ msgid "1 / "
4386 #~ msgstr "1 / "
4387
4388 #~ msgid "1 channel"
4389 #~ msgstr "1 kanał"
4390
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4393 #~ "sequence."
4394 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "Add image\n"
4398 #~ "sequence..."
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4401 #~ "obrazów..."
4402
4403 #~ msgid "Audio length"
4404 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4405
4406 #~ msgid "BsL"
4407 #~ msgstr "BsL"
4408
4409 #~ msgid "BsR"
4410 #~ msgstr "BsR"
4411
4412 #~ msgid "C"
4413 #~ msgstr "C"
4414
4415 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4416 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4417
4418 #~ msgid "DCP Name"
4419 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4420
4421 #~ msgid "Debugging"
4422 #~ msgstr "Debugowanie"
4423
4424 #~ msgid "HI"
4425 #~ msgstr "Cześć"
4426
4427 #~ msgid "Hz"
4428 #~ msgstr "Hz"
4429
4430 #~ msgid "L"
4431 #~ msgstr "L"
4432
4433 #~ msgid "Lc"
4434 #~ msgstr "Lc"
4435
4436 #~ msgid "Lfe"
4437 #~ msgstr "Lfe"
4438
4439 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4440 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4441
4442 #~ msgid "Ls"
4443 #~ msgstr "Ls"
4444
4445 #~ msgid "Output gamma"
4446 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4447
4448 #~ msgid "R"
4449 #~ msgstr "P"
4450
4451 #~ msgid "Rc"
4452 #~ msgstr "Rc"
4453
4454 #~ msgid "Rs"
4455 #~ msgstr "Rs"
4456
4457 #~ msgid "Sampling rate"
4458 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4459
4460 #~ msgid "VI"
4461 #~ msgstr "VI"
4462
4463 #~ msgid "With Subtitles"
4464 #~ msgstr "Z napisami"
4465
4466 #~ msgid "frames per second"
4467 #~ msgstr "klatek na sekundę"