Use pofilter to check i18n and fix some .po file glitches.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/config_dialog.cc:289
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d channels on %s"
60 msgstr "kanały"
61
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 #, fuzzy
64 msgid ""
65 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 msgstr ""
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 msgid "(None)"
73 msgstr "(Brak)"
74
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
76 #, fuzzy
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
91 msgid "-6dB"
92 msgstr "-6dB"
93
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
103 msgid "2 - stereo"
104 msgstr "2 - stereo"
105
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
107 msgid "255"
108 msgstr "255"
109
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
111 msgid "2D"
112 msgstr "2D"
113
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
117
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
119 msgid "2K"
120 msgstr "2K"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
123 msgid "3D"
124 msgstr "3D"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
127 msgid "3D alternate"
128 msgstr "3D alternatywny"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgid "3D left only"
132 msgstr "3D tylko lewy"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D lewy/prawy"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D tylko prawy"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D góra/dół"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
151 msgid "4K"
152 msgstr "4K"
153
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
155 msgid "6 - 5.1"
156 msgstr "6 - 5.1"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
161
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
169
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #.
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 msgid ""
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 msgstr ""
177 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
178 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
179
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #.
182 #: src/wx/timing_panel.cc:109
183 msgid ""
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "i>"
186 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "O DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Dodaj Kino"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Dodaj Kino..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:127
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Dodaj folder DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Dodaj KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Dodaj OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Dodaj Salę"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Dodaj Salę..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:128
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Dodaj DCP..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:124
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:119
274 msgid "Add file(s)..."
275 msgstr "Dodaj plik(i)..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:123
278 msgid "Add folder..."
279 msgstr "Dodaj folder..."
280
281 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
282 msgid "Add image sequence"
283 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
284
285 #: src/wx/text_panel.cc:267
286 #, fuzzy
287 msgid "Add new..."
288 msgstr "Dodaj Kino..."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:120
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
295 msgid "Add..."
296 msgstr "Dodaj..."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:519
299 msgid ""
300 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
301 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
302 msgstr ""
303 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
304 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
305 "Intermediate, Leaf."
306
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
309 msgid "Address"
310 msgstr "Adres"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Ustaw punkt bieli"
315
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr ""
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 #, fuzzy
323 msgid "Advanced..."
324 msgstr "Dodaj..."
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
327 msgid "Allow any DCP frame rate"
328 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
331 msgid "Allow non-standard container ratios"
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
335 msgid "Alpha   0"
336 msgstr "Alfa 0"
337
338 #: src/wx/about_dialog.cc:150
339 #, fuzzy
340 msgid "Also supported by"
341 msgstr "Wsparli"
342
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
344 msgid "An unknown exception occurred."
345 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
346
347 #: src/wx/text_panel.cc:110
348 msgid "Appearance..."
349 msgstr "Wygląd..."
350
351 #: src/wx/job_view.cc:176
352 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
353 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
354
355 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
356 msgid ""
357 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
358 "\n"
359 msgstr ""
360 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
361 "\n"
362
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
364 msgid "Atmos"
365 msgstr "Atmos"
366
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
370 msgid "Audio"
371 msgstr "Dźwięk"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Język (np. PL)"
376
377 #: src/wx/player_information.cc:142
378 #, c-format
379 msgid "Audio channels: %d"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
386 msgstr ""
387 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
388 "niezmienionej formie."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
397 "wzmocnieniem %.1fdB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Adres BCC"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:130
428 msgid "Bottom crop"
429 msgstr "Przytnij dół"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Przeglądaj..."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Adres CC"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "CPL ID"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL adnotacja"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:76
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Przelicz..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Anuluj"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
473 #, fuzzy
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
481
482 #: src/wx/text_view.cc:67
483 msgid "Caption"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
487 #, fuzzy
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Wygląd napisów"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:42
492 msgid "Captions"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
496 #, fuzzy
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certyfikat pobrany"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Łańcuch"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Wzmocnienie kanału"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Kanały"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:194
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:190
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "Wybierz CPL..."
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:513
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Wybierz folder DCP"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Wybierz plik"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:440
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Wybierz folder"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Wybierz czcionkę"
550
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Wybierz plik czcionki"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
556 msgid "Christie"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
566
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
568 msgid "Closed captions"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
572 msgid "Colour"
573 msgstr "Kolor"
574
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Konwersja kolorów"
578
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:174
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Kolor|Własny"
583
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
585 msgid "Component"
586 msgstr "Składowa"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
589 msgid "Configuration file"
590 msgstr ""
591
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
594 msgid "Config|Timing"
595 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
596
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
602 msgid "Container"
603 msgstr "Kontener"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
606 #: src/wx/film_editor.cc:54
607 msgid "Content"
608 msgstr "Pliki"
609
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Ustawienia Zawartości"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
615 msgid "Content Type"
616 msgstr "Typ zawartości"
617
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
619 #, fuzzy
620 msgid "Content directory"
621 msgstr "Katalog DCP"
622
623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
624 msgid "Content version"
625 msgstr "Wersja zawartości"
626
627 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
628 msgid "Contrast"
629 msgstr "Kontrast"
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:91
632 msgid "Coord|Y"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
636 msgid "Copy as name"
637 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:268
640 #, fuzzy
641 msgid "CoreAudio"
642 msgstr "Dźwięk"
643
644 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
645 msgid "Could not analyse audio."
646 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:502
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Could not import certificate (%s)"
651 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
652
653 #: src/wx/content_menu.cc:383
654 #, fuzzy
655 msgid "Could not load KDM"
656 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
657
658 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Could not load certficate (%s)"
661 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
662
663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
664 #, fuzzy
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
671 #, fuzzy
672 msgid "Could not read certificate file."
673 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:741
676 #, c-format
677 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
678 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
679
680 #: src/wx/film_viewer.cc:669
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
684 msgstr ""
685 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
686 "odtwarzania podglądu."
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
689 msgid "Cover Sheet"
690 msgstr "Szablon Opisu"
691
692 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
693 msgid "Create in folder"
694 msgstr "Utwórz w folderze"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
697 msgid "Creator"
698 msgstr "Kreator"
699
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
701 #, c-format
702 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
706 msgid "Cursor: none"
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
710 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
711 msgid "DCP"
712 msgstr "DCP"
713
714 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
715 msgid "DCP Text Track"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
719 msgid "DCP asset filename format"
720 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
721
722 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
723 msgid "DCP directory"
724 msgstr "Katalog DCP"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
727 msgid "DCP metadata filename format"
728 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
729
730 #: src/wx/text_panel.cc:99
731 msgid "DCP track"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
735 msgid "DCP validates OK."
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
739 #, fuzzy
740 msgid "DCP verification"
741 msgstr "Certyfikat"
742
743 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
744 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
745 msgid "DCP-o-matic"
746 msgstr "DCP-o-matic"
747
748 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
749 #, c-format
750 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
751 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
752
753 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
754 #, fuzzy
755 msgid "DCP-o-matic setup"
756 msgstr "DCP-o-matic"
757
758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
759 #, fuzzy
760 msgid "Debug log file"
761 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
764 msgid "Debug: decode"
765 msgstr "Debug: dekodowanie"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
768 msgid "Debug: email sending"
769 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
772 msgid "Debug: encode"
773 msgstr "Debug: kodowanie"
774
775 #: src/wx/player_information.cc:169
776 #, c-format
777 msgid "Decode resolution: %dx%d"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
781 msgid "Decrypting KDMs"
782 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
785 msgid "Default DCP audio channels"
786 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
789 msgid "Default ISDCF name details"
790 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
793 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
794 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
797 msgid "Default KDM directory"
798 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
801 msgid "Default audio delay"
802 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
805 msgid "Default container"
806 msgstr "Domyślny format"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
809 msgid "Default content type"
810 msgstr "Domyślny typ materiału"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
813 msgid "Default directory for new films"
814 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
817 msgid "Default duration of still images"
818 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
821 msgid "Default scale-to"
822 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
825 msgid "Default standard"
826 msgstr "Domyślny standart"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
829 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
833 msgid "Defaults"
834 msgstr "Domyślne"
835
836 #: src/wx/audio_panel.cc:78
837 msgid "Delay"
838 msgstr "Opóźnienie"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
841 msgid "Details..."
842 msgstr "Szczegóły..."
843
844 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
845 msgid "Device"
846 msgstr ""
847
848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
849 msgid "Devices"
850 msgstr ""
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:270
853 msgid "Direct Sound"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
857 #, fuzzy
858 msgid "Do nothing"
859 msgstr "Wygładzanie"
860
861 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
862 msgid "Dolby / Doremi"
863 msgstr "Dolby"
864
865 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
866 msgid "Don't ask this again"
867 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
868
869 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
870 msgid "Don't send emails"
871 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
872
873 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
874 msgid "Don't show hints again"
875 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
876
877 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
878 msgid "Don't show this message again"
879 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
880
881 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
882 msgid "Download"
883 msgstr "Pobieranie"
884
885 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
886 msgid "Download certificate"
887 msgstr "Pobierz certyfikat"
888
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
890 msgid "Download..."
891 msgstr "Pobierz..."
892
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
894 msgid "Downloading certificate"
895 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
896
897 #: src/wx/player_information.cc:93
898 #, c-format
899 msgid "Dropped frames: %d"
900 msgstr ""
901
902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
903 msgid "Dual-screen displays"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:276
907 msgid "Dummy"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
911 #, fuzzy
912 msgid "Duration"
913 msgstr "Organizacja"
914
915 #: src/wx/content_panel.cc:135
916 msgid "Earlier"
917 msgstr "Wcześniej"
918
919 #: src/wx/screens_panel.cc:60
920 msgid "Edit Cinema..."
921 msgstr "Edytuj Kino..."
922
923 #: src/wx/screens_panel.cc:66
924 msgid "Edit Screen..."
925 msgstr "Edytuj Salę..."
926
927 #: src/wx/screens_panel.cc:171
928 msgid "Edit cinema"
929 msgstr "Edytuj Kino"
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:247
932 msgid "Edit screen"
933 msgstr "Edytuj Salę"
934
935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
937 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
938 #: src/wx/editable_list.h:79
939 msgid "Edit..."
940 msgstr "Edytuj..."
941
942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
943 msgid "Effect"
944 msgstr "Efekt"
945
946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
947 msgid "Effect colour"
948 msgstr "Efekt koloru"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
951 #, fuzzy
952 msgid "Email"
953 msgstr "Email KDM"
954
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Adres email"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Serwery Kodujące"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
968 msgid "Encrypted"
969 msgstr "Zaszyfrowane"
970
971 #: src/wx/text_view.cc:59
972 msgid "End"
973 msgstr "Koniec"
974
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 #, c-format
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
981 msgid "Errors"
982 msgstr "Błędy"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:425
985 msgid "Export"
986 msgstr "Eksportuj"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:807
989 #, fuzzy
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr ""
992 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
993 "KDM..."
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:809
996 #, fuzzy
997 msgid "Export all KDM decryption settings..."
998 msgstr ""
999 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1000 "KDM..."
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Export chain..."
1005 msgstr "Eksportuj..."
1006
1007 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1008 msgid "Export film"
1009 msgstr "Eksportuj projekt"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1012 msgid "Export..."
1013 msgstr "Eksportuj..."
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1016 msgid "FTP (for Dolby)"
1017 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1018
1019 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1020 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1021 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1022
1023 #: src/wx/video_panel.cc:140
1024 msgid "Fade in"
1025 msgstr "Rozjasnienie"
1026
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1028 msgid "Fade in time"
1029 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1030
1031 #: src/wx/video_panel.cc:143
1032 msgid "Fade out"
1033 msgstr "Wyciemnienie"
1034
1035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1036 msgid "Fade out time"
1037 msgstr "Czas wyciemnienia"
1038
1039 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1040 msgid "File"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1044 #, c-format
1045 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1046 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1047
1048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1049 msgid "Filename format"
1050 msgstr "Format nazewnictwa"
1051
1052 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1053 msgid "Film name"
1054 msgstr "Nazwa projektu"
1055
1056 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1057 msgid "Filters"
1058 msgstr "Filtry"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1061 msgid ""
1062 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1063 msgstr ""
1064 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1065 "audio"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "Znajdź brakujące..."
1070
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1076 msgid "Folder / ZIP name format"
1077 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1078
1079 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1080 msgid "Folder name"
1081 msgstr "Nazwa folderu"
1082
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1084 msgid "Fonts"
1085 msgstr "Czcionki"
1086
1087 #: src/wx/text_panel.cc:109
1088 msgid "Fonts..."
1089 msgstr "Czcionki..."
1090
1091 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1092 msgid "Forensically mark audio"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1096 msgid "Forensically mark video"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1100 msgid "Format"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1104 msgid "Frame Rate"
1105 msgstr "Klatki/sek"
1106
1107 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1108 msgid "Frame rate"
1109 msgstr "Klatki/sek"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:139
1112 #, c-format
1113 msgid "Frame rate: %d"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1117 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1118 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1119
1120 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1121 msgid "From"
1122 msgstr "Od"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1125 msgid "From address"
1126 msgstr "Z adresu"
1127
1128 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1129 msgid "From template"
1130 msgstr "Z szablonu"
1131
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1133 msgid "Full"
1134 msgstr "Pełna"
1135
1136 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1137 msgid "Full length"
1138 msgstr "Pełna długość"
1139
1140 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Full mode"
1143 msgstr "Pełna"
1144
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1146 msgid "GB"
1147 msgstr "GB"
1148
1149 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1150 #, fuzzy
1151 msgid "GDC"
1152 msgstr "DCP"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1155 #, fuzzy
1156 msgid "GDC password"
1157 msgstr "Hasło"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1160 #, fuzzy
1161 msgid "GDC user name"
1162 msgstr "Nazwa użytkownika"
1163
1164 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1165 msgid "Gain"
1166 msgstr "Wzmocnienie"
1167
1168 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1169 msgid "Gain Calculator"
1170 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1171
1172 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1173 #, c-format
1174 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1175 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1176
1177 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1178 msgid "General"
1179 msgstr "Ogólne"
1180
1181 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1182 msgid "Get from file..."
1183 msgstr "Wybierz z pliku..."
1184
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1186 msgid "Go back"
1187 msgstr "Wróc"
1188
1189 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1190 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1191 msgid "Go to"
1192 msgstr "Idź do"
1193
1194 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1195 msgid "Go to frame"
1196 msgstr "Idź do klatki"
1197
1198 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1199 msgid "Go to timecode"
1200 msgstr "Idź do czasu"
1201
1202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1203 msgid "Green chromaticity"
1204 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1207 msgid "Guess from content"
1208 msgstr "Pobierz z zawartości"
1209
1210 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1211 msgid "Higher priority"
1212 msgstr "Wyższy priorytet"
1213
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1215 msgid "Hints"
1216 msgstr "Wskazówki"
1217
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1219 msgid "Host"
1220 msgstr "Serwer"
1221
1222 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1223 msgid "Host name or IP address"
1224 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1225
1226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1227 msgid "I want to play this back at fader"
1228 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1229
1230 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1231 msgid "ID"
1232 msgstr "ID"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1235 msgid "IP address"
1236 msgstr "Adres IP"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1239 msgid "IP address / host name"
1240 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1241
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1243 msgid "ISDCF name"
1244 msgstr "Nazwa ISDCF"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1250 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1251 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1252 "useless.  Proceed with caution!"
1253 msgstr ""
1254 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1255 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1256 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1259 msgid ""
1260 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1261 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1262 "become useless.  Proceed with caution!"
1263 msgstr ""
1264 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1265 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1266 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1267
1268 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1269 msgid "Image X position"
1270 msgstr "Pozycja X obrazu"
1271
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1273 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1277 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1283 msgstr ""
1284 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1285 "KDM..."
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Import..."
1290 msgstr "Eksportuj..."
1291
1292 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1293 msgid "Important notice"
1294 msgstr "Ważne informacje"
1295
1296 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Incorrect version"
1299 msgstr "Wersja zawartości"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1302 msgid "Input gamma"
1303 msgstr "Gamma wejściowa"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1306 msgid "Input gamma correction"
1307 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1310 msgid "Input power"
1311 msgstr "Moc wejściowa"
1312
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1314 msgid "Input transfer function"
1315 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1316
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1318 #, c-format
1319 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1320 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1321
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1323 msgid "Interface complexity"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1327 msgid "Intermediate"
1328 msgstr "Intermediate"
1329
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1331 msgid "Intermediate common name"
1332 msgstr "Nazwa Intermediate"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1335 msgid "Interop"
1336 msgstr "Interop"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1339 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1343 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1344 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1347 msgid "Issuer"
1348 msgstr "Wydawca"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1351 msgid "JACK"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1355 msgid ""
1356 "JPEG2000 bandwidth\n"
1357 "for newly-encoded data"
1358 msgstr ""
1359 "Przepustowość JPEG2000\n"
1360 "dla nowych danych"
1361
1362 #: src/wx/content_menu.cc:73
1363 msgid "Join"
1364 msgstr "Połącz"
1365
1366 #: src/wx/controls.cc:83
1367 msgid "Jump to selected content"
1368 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1371 msgid "KDM Email"
1372 msgstr "Email KDM"
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1375 #, fuzzy
1376 msgid "KDM directory"
1377 msgstr "Katalog DCP"
1378
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1380 msgid "KDM server URL"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1384 msgid "KDM type"
1385 msgstr "Rodzaj KDM"
1386
1387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1389 msgid "KDM|Timing"
1390 msgstr "KDM|Czas"
1391
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1393 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1394 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1397 msgid "Key"
1398 msgstr "Klucz"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1401 msgid "Keys"
1402 msgstr "Klucze"
1403
1404 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1405 #: src/wx/text_panel.cc:102
1406 msgid "Language"
1407 msgstr "Język"
1408
1409 #: src/wx/content_panel.cc:139
1410 msgid "Later"
1411 msgstr "Później"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1414 msgid "Leaf"
1415 msgstr "Leaf"
1416
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1418 msgid "Leaf common name"
1419 msgstr "Nazwa Leaf"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1422 msgid "Leaf private key"
1423 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1426 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1427 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1428
1429 #: src/wx/controls.cc:79
1430 msgid "Left"
1431 msgstr "Lewa"
1432
1433 #: src/wx/video_panel.cc:100
1434 msgid "Left crop"
1435 msgstr "Przycięcie z lewej"
1436
1437 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1438 msgid "Length"
1439 msgstr "Długość"
1440
1441 #: src/wx/player_information.cc:155
1442 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/text_panel.cc:95
1446 msgid "Line spacing"
1447 msgstr "Odstęp między liniami"
1448
1449 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Load certificate..."
1452 msgstr "Pobierz certyfikat"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Locations"
1457 msgstr "Certyfikat"
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Lock file"
1462 msgstr "Zaznaczony plik"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1465 msgid "Log"
1466 msgstr "Dziennik"
1467
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1469 #, c-format
1470 msgid "Loudness range %.2f LU"
1471 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1472
1473 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1474 msgid "Lower priority"
1475 msgstr "Niższy priorytet"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:726
1478 msgid "MISSING: "
1479 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1480
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1482 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1483 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1486 #, fuzzy
1487 msgid "MP4 / H.264"
1488 msgstr "H.264"
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1491 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1492 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1493
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Make DCP"
1497 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1498
1499 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1500 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1501 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1502
1503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1504 msgid "Make KDMs"
1505 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1506
1507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1508 msgid "Make certificate chain"
1509 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1510
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1512 msgid "Manufacture week"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Manufacture year"
1518 msgstr "Producent serwera"
1519
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Manufacturer ID"
1523 msgstr "Producent serwera"
1524
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1526 msgid "Manufacturer product code"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1530 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1531 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1534 msgid "Matrix"
1535 msgstr "Matryca"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1538 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1539 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1540
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1542 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1547 msgid "Mbit/s"
1548 msgstr "Mbit/s"
1549
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1551 msgid "Message box"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1555 msgid "Mix audio down to stereo"
1556 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1557
1558 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Move configuration"
1561 msgstr "Przenieś zawartość"
1562
1563 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1564 msgid "Move content"
1565 msgstr "Przenieś zawartość"
1566
1567 #: src/wx/content_panel.cc:136
1568 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1569 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1570
1571 #: src/wx/content_panel.cc:140
1572 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1573 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1574
1575 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1576 msgid "Move to start of reel"
1577 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1578
1579 #: src/wx/video_panel.cc:418
1580 msgid "Multiple content selected"
1581 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1582
1583 #: src/wx/content_widget.h:70
1584 msgid "Multiple values"
1585 msgstr "Wiele wartości"
1586
1587 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1588 msgid "My Documents"
1589 msgstr "Moje dokumenty"
1590
1591 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1592 msgid "My problem is"
1593 msgstr "Odkryłem błąd"
1594
1595 #: src/wx/content_panel.cc:730
1596 msgid "NEEDS KDM: "
1597 msgstr "WYMAGA KDM: "
1598
1599 #: src/wx/content_panel.cc:734
1600 msgid "NEEDS OV: "
1601 msgstr "WYMAGA OV: "
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1604 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1605 msgid "Name"
1606 msgstr "Nazwa"
1607
1608 #: src/wx/player_information.cc:131
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Needs KDM"
1611 msgstr "Wybierz KDM"
1612
1613 #: src/wx/player_information.cc:126
1614 msgid "Needs OV"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1618 msgid "New name"
1619 msgstr "Nowa nazwa"
1620
1621 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1622 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1623 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1624
1625 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1626 msgid ""
1627 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1628 "Accounts page in Preferences."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1632 msgid ""
1633 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1634 "Accounts page in Preferences."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/player_information.cc:114
1638 #, fuzzy
1639 msgid "No DCP loaded."
1640 msgstr "Nie wybrano DCP."
1641
1642 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1643 msgid ""
1644 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1645 "Accounts page in Preferences."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1649 #, c-format
1650 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1651 msgstr ""
1652 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1653
1654 #: src/wx/content_panel.cc:487
1655 msgid "No content found in this folder."
1656 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1657
1658 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1660 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1661 #: src/wx/video_panel.cc:347
1662 msgid "None"
1663 msgstr "Brak"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1666 msgid "Notes"
1667 msgstr "Notatki"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Notifications"
1672 msgstr "Certyfikat"
1673
1674 #: src/wx/job_view.cc:83
1675 msgid "Notify when complete"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1679 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1680 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1683 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1684 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1687 msgid "OSS"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1691 msgid "Off"
1692 msgstr "Wyłącz"
1693
1694 #: src/wx/text_panel.cc:79
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Offset"
1697 msgstr "Przesunięcie X"
1698
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1700 msgid "Only servers encode"
1701 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1702
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1704 msgid "Open console window"
1705 msgstr "Otwórz konsolę"
1706
1707 #: src/wx/content_panel.cc:144
1708 msgid "Open the timeline for the film."
1709 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1710
1711 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1712 msgid "Organisation"
1713 msgstr "Organizacja"
1714
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1716 msgid "Organisational unit"
1717 msgstr "Dział"
1718
1719 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1720 msgid "Other trusted devices"
1721 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1724 msgid "Outgoing mail server"
1725 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1726
1727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1728 msgid "Outline"
1729 msgstr "Obrys"
1730
1731 #: src/wx/controls.cc:76
1732 msgid "Outline content"
1733 msgstr "Obrysuj obraz"
1734
1735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1736 msgid "Outline width"
1737 msgstr "Grubość obrysu"
1738
1739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1742 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1743
1744 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1745 msgid "Output"
1746 msgstr "Wyjście"
1747
1748 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1749 msgid "Output file"
1750 msgstr "Plik wyjściowy"
1751
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1753 msgid "Output gamma correction"
1754 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1755
1756 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1757 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1761 msgid "Password"
1762 msgstr "Hasło"
1763
1764 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1765 msgid "Paste"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1769 msgid "Paste audio settings"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1775 msgstr "Włącz napisy"
1776
1777 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1778 msgid "Paste video settings"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1782 msgid "Pause"
1783 msgstr "Pauza"
1784
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1786 msgid "Peak"
1787 msgstr "Peak"
1788
1789 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1790 #, c-format
1791 msgid "Peak: %.2fdB"
1792 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1793
1794 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1795 msgid "Peak: unknown"
1796 msgstr "Peak: nieznany"
1797
1798 #: src/wx/player_information.cc:73
1799 msgid "Performance"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1803 msgid "Period"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1807 msgid "Plain"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1811 msgid "Play"
1812 msgstr "Odtwórz"
1813
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1815 msgid "Play length"
1816 msgstr "Czas trwania"
1817
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Play sound via"
1821 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1822
1823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Playlist directory"
1826 msgstr "Katalog DCP"
1827
1828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1829 msgid ""
1830 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1831 "about the problem."
1832 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1833
1834 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1835 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1836 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1837
1838 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1839 msgid "Position"
1840 msgstr "Pozycja"
1841
1842 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1843 msgid "Pre-release"
1844 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1845
1846 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1847 msgid "ProRes"
1848 msgstr "ProRes"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1851 msgid "Processor"
1852 msgstr "Mikser"
1853
1854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1855 msgid "Product code"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/content_menu.cc:75
1859 msgid "Properties..."
1860 msgstr "Właściwości..."
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1863 msgid "Protocol"
1864 msgstr "Protokół"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1867 msgid "PulseAudio"
1868 msgstr "PulseAudio"
1869
1870 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1871 msgid "Quality"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1875 msgid "RGB to XYZ conversion"
1876 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1877
1878 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1879 msgid "RMS"
1880 msgstr "RMS"
1881
1882 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1883 msgid "Random"
1884 msgstr "Losowo"
1885
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1887 msgid "Rating (e.g. 15)"
1888 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1889
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1891 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/content_menu.cc:76
1895 msgid "Re-examine..."
1896 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1897
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Re-make certificates and key..."
1901 msgstr ""
1902 "Stwórz ponownie\n"
1903 "certyfikaty i klucze..."
1904
1905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1906 msgid "Read current devices"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/wx/content_view.cc:77
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Reading content directory"
1912 msgstr "Katalog DCP"
1913
1914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1915 msgid "Rec. 601"
1916 msgstr "Rec. 601"
1917
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1919 msgid "Rec. 709"
1920 msgstr "Rec. 709"
1921
1922 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1923 msgid "Recipient certificate"
1924 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1925
1926 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Recreate signing certificates"
1929 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1930
1931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1932 msgid "Red band"
1933 msgstr "Pasmo czerwony"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1936 msgid "Red chromaticity"
1937 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1938
1939 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1940 #, c-format
1941 msgid "Reel %d"
1942 msgstr "Rolka %d"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1945 msgid "Reel length"
1946 msgstr "Długość rolki"
1947
1948 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1949 msgid "Reels"
1950 msgstr "Rolki"
1951
1952 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1954 msgid "Reel|Custom"
1955 msgstr "Rolka|Własne"
1956
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1958 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1959 #: src/wx/editable_list.h:82
1960 msgid "Remove"
1961 msgstr "Usuń"
1962
1963 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1964 msgid "Remove Cinema"
1965 msgstr "Usuń Kino"
1966
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1968 msgid "Remove Screen"
1969 msgstr "Usuń Sala"
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:132
1972 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1973 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1974
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1976 msgid "Rename template"
1977 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1978
1979 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1980 msgid "Rename..."
1981 msgstr "Zmień nazwę..."
1982
1983 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1984 msgid "Repeat"
1985 msgstr "Powtórz"
1986
1987 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1988 msgid "Repeat Content"
1989 msgstr "Powtórz zawartość"
1990
1991 #: src/wx/content_menu.cc:72
1992 msgid "Repeat..."
1993 msgstr "Powtórz..."
1994
1995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1996 msgid "Report A Problem"
1997 msgstr "Zgłoś błąd"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2000 msgid "Reset to default subject and text"
2001 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2004 msgid "Reset to default text"
2005 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2006
2007 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2008 msgid "Resolution"
2009 msgstr "Rozdzielczość"
2010
2011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2012 msgid "Respect KDM validity periods"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2016 msgid "Restore to original colours"
2017 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2018
2019 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2020 msgid "Resume"
2021 msgstr "Wznów"
2022
2023 #: src/wx/controls.cc:80
2024 msgid "Right"
2025 msgstr "Prawa"
2026
2027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2028 msgid "Right click to change gain."
2029 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2030
2031 #: src/wx/video_panel.cc:110
2032 msgid "Right crop"
2033 msgstr "Przytnij z prawej"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2036 msgid "Root"
2037 msgstr "Root"
2038
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2040 msgid "Root common name"
2041 msgstr "Nazwa Root"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2044 msgid "S-Gamut3"
2045 msgstr "S-Gamut3"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2048 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2049 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2050
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2052 msgid "SMPTE"
2053 msgstr "SMPTE"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2056 msgid "SSL"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2060 msgid "STARTTLS"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2064 #, c-format
2065 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2066 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2067
2068 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2069 msgid "Save template"
2070 msgstr "Zapisz szablon"
2071
2072 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2073 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2074 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2075
2076 #: src/wx/text_panel.cc:87
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Scale"
2079 msgstr "Skaler"
2080
2081 #: src/wx/video_panel.cc:146
2082 msgid "Scale to"
2083 msgstr "Skaluj do"
2084
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2086 msgid "Screens"
2087 msgstr "Sale"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2090 msgid "Search network for servers"
2091 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2092
2093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select"
2096 msgstr "Wybierz OV"
2097
2098 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2099 msgid "Select CPL XML file"
2100 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2101
2102 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2104 msgid "Select Certificate File"
2105 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2108 msgid "Select Chain File"
2109 msgstr "Wybierz plik Chain"
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Select Cinemas File"
2114 msgstr "Wybierz plik Chain"
2115
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Select Export File"
2119 msgstr "Wybierz plik klucza"
2120
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select File To Import"
2124 msgstr "Wybierz plik klucza"
2125
2126 #: src/wx/content_menu.cc:377
2127 msgid "Select KDM"
2128 msgstr "Wybierz KDM"
2129
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2131 msgid "Select Key File"
2132 msgstr "Wybierz plik klucza"
2133
2134 #: src/wx/content_menu.cc:403
2135 msgid "Select OV"
2136 msgstr "Wybierz OV"
2137
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Select activity log file"
2141 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2142
2143 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Select and move content"
2146 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2149 msgid "Select cinema and screen database file"
2150 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Select configuration file"
2155 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2156
2157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Select debug log file"
2160 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2161
2162 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Select image file"
2165 msgstr "Wybierz plik Chain"
2166
2167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Select lock file"
2170 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2171
2172 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2173 msgid "Select output file"
2174 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2175
2176 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2177 msgid "Send by email"
2178 msgstr "Wyślij emailem"
2179
2180 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2181 msgid "Send emails"
2182 msgstr "Wyślij emaile"
2183
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2185 msgid "Send logs"
2186 msgstr "Wyślij logi"
2187
2188 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Send translations"
2191 msgstr "Organizacja"
2192
2193 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2194 msgid "Sequence"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Serial"
2200 msgstr "Numer seryjny"
2201
2202 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2203 msgid "Serial number"
2204 msgstr "Numer seryjny"
2205
2206 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2207 msgid "Server"
2208 msgstr "Serwer"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2211 msgid "Servers"
2212 msgstr "Serwery"
2213
2214 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2215 msgid "Set"
2216 msgstr "Wybierz"
2217
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2219 msgid "Set language"
2220 msgstr "Wybierz język"
2221
2222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2223 msgid "Set to"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2227 msgid "Shadow"
2228 msgstr "Cień"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2231 msgid "Show audio..."
2232 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2233
2234 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2235 msgid "Show graph of audio levels..."
2236 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2237
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2239 msgid "Signed"
2240 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2241
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2243 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2244 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Simple"
2249 msgstr "Podstawowa gamma"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2252 msgid "Simple gamma"
2253 msgstr "Podstawowa gamma"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2256 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2257 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2258
2259 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Simple mode"
2262 msgstr "Podstawowa gamma"
2263
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2265 msgid "Single reel"
2266 msgstr "Pojedyncza rolka"
2267
2268 #: src/wx/player_information.cc:137
2269 #, c-format
2270 msgid "Size: %dx%d"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2274 msgid "Smoothing"
2275 msgstr "Wygładzanie"
2276
2277 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2278 msgid "Snap"
2279 msgstr "Przyciągnij"
2280
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2282 msgid "Split by video content"
2283 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2284
2285 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2286 msgid "Stable version "
2287 msgstr "Wersja stabilna "
2288
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2290 msgid "Standard"
2291 msgstr "Standart"
2292
2293 #: src/wx/text_view.cc:51
2294 msgid "Start"
2295 msgstr "Rozpocznij"
2296
2297 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2298 msgid "Start of reel"
2299 msgstr "Początek rolki"
2300
2301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2302 msgid "Start player as"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/text_panel.cc:105
2306 msgid "Stream"
2307 msgstr "Strumień"
2308
2309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2310 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2311 msgstr "Studio (np. TCF)"
2312
2313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2314 msgid "Subject"
2315 msgstr "Podmiot"
2316
2317 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2318 msgid "Subscribers"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2324 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2325
2326 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Subtitles/captions"
2329 msgstr "Napisy"
2330
2331 #: src/wx/player_information.cc:147
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Subtitles: no"
2334 msgstr "Napisy"
2335
2336 #: src/wx/player_information.cc:145
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Subtitles: yes"
2339 msgstr "Napisy"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2342 msgid "TMS"
2343 msgstr "TMS"
2344
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2346 msgid "Target path"
2347 msgstr "Ścieżka docelowa"
2348
2349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2350 msgid "Temp version"
2351 msgstr "Wersja tymczasowa"
2352
2353 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2354 msgid "Template"
2355 msgstr "Szablon"
2356
2357 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2358 msgid "Template name"
2359 msgstr "Nazwa szablonu"
2360
2361 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2362 msgid "Template names must not be empty."
2363 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2364
2365 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2366 msgid "Templates"
2367 msgstr "Szablony"
2368
2369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2370 msgid "Territory (e.g. UK)"
2371 msgstr "Region (np. PL)"
2372
2373 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2374 msgid "Test version "
2375 msgstr "Wersja testowa "
2376
2377 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2378 msgid "Tested by"
2379 msgstr "Testerzy"
2380
2381 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2382 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2383 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2384
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2386 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2390 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2394 msgid ""
2395 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2396 "contains a small error\n"
2397 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2398 "you want to re-create\n"
2399 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/wx/content_menu.cc:363
2403 msgid ""
2404 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2405 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2406 "missing content."
2407 msgstr ""
2408 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2409 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2410
2411 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2412 msgid ""
2413 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2414 "use it?"
2415 msgstr ""
2416 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2417
2418 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2422 "or overwrite it with your current configuration?"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2426 msgid ""
2427 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2428 "probably means that the CPL file is corrupt."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2435 "probably means that the asset file is corrupt."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2442 "probably means that the asset file is corrupt."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2446 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Theatre name"
2452 msgstr "Nazwa szablonu"
2453
2454 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2455 #, fuzzy
2456 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2457 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2458
2459 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2460 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2461 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2462
2463 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2464 msgid ""
2465 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2466 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2467
2468 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2469 msgid "There is not enough free memory to do that."
2470 msgstr "Brak pamięci RAM."
2471
2472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2473 #, fuzzy
2474 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2475 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2478 msgid ""
2479 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2480 "certificate. Only the first certificate will be used."
2481 msgstr ""
2482 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2483 "tylko pierwszy certyfikat."
2484
2485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2486 msgid "This is not a valid CPL file"
2487 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2488
2489 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2490 msgid "Threads"
2491 msgstr "Wątki"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2494 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2495 msgid "Thumbprint"
2496 msgstr "Sygnatura"
2497
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2499 msgid "Timeline"
2500 msgstr "Oś czasu"
2501
2502 #: src/wx/content_panel.cc:143
2503 msgid "Timeline..."
2504 msgstr "Oś czasu..."
2505
2506 #: src/wx/content_panel.cc:161
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Timing"
2509 msgstr "KDM|Czas"
2510
2511 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2512 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2513 msgid "Timing|Timing"
2514 msgstr "Czas|Czas"
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2517 #, fuzzy
2518 msgid "To address"
2519 msgstr "Z adresu"
2520
2521 #: src/wx/video_panel.cc:120
2522 msgid "Top crop"
2523 msgstr "Przytnij z góry"
2524
2525 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2526 msgid "Track"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Translate"
2532 msgstr "Tłumacze"
2533
2534 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2535 msgid "Translated by"
2536 msgstr "Tłumacze"
2537
2538 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2539 msgid "Trim after current position"
2540 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2541
2542 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2543 msgid "Trim from end"
2544 msgstr "Przytnij od końca"
2545
2546 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2547 msgid "Trim from start"
2548 msgstr "Przytnij od początku"
2549
2550 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2551 msgid "Trim up to current position"
2552 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2553
2554 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2555 #, c-format
2556 msgid "True peak is %.2fdB"
2557 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2558
2559 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Trusted Device"
2562 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2563
2564 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Trusted Device certificate"
2567 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2568
2569 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2570 #: src/wx/video_panel.cc:88
2571 msgid "Type"
2572 msgstr "Rodzaj"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2575 msgid "UTC"
2576 msgstr "UTC"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2579 msgid "UTC offset (time zone)"
2580 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2583 msgid "UTC+1"
2584 msgstr "UTC+1"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2587 msgid "UTC+10"
2588 msgstr "UTC+10"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2591 msgid "UTC+11"
2592 msgstr "UTC+11"
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2595 msgid "UTC+12"
2596 msgstr "UTC+12"
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2599 msgid "UTC+2"
2600 msgstr "UTC+2"
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2603 msgid "UTC+3"
2604 msgstr "UTC+3"
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2607 msgid "UTC+4"
2608 msgstr "UTC+4"
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2611 msgid "UTC+5"
2612 msgstr "UTC+5"
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2615 msgid "UTC+5:30"
2616 msgstr "UTC+5:30"
2617
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2619 msgid "UTC+6"
2620 msgstr "UTC+6"
2621
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2623 msgid "UTC+7"
2624 msgstr "UTC+7"
2625
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2627 msgid "UTC+8"
2628 msgstr "UTC+8"
2629
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2631 msgid "UTC+9"
2632 msgstr "UTC+9"
2633
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2635 msgid "UTC+9:30"
2636 msgstr "UTC+9:30"
2637
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2639 msgid "UTC-1"
2640 msgstr "UTC-1"
2641
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2643 msgid "UTC-10"
2644 msgstr "UTC-10"
2645
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2647 msgid "UTC-11"
2648 msgstr "UTC-11"
2649
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2651 msgid "UTC-2"
2652 msgstr "UTC-2"
2653
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2655 msgid "UTC-3"
2656 msgstr "UTC-3"
2657
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2659 msgid "UTC-3:30"
2660 msgstr "UTC-3:30"
2661
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2663 msgid "UTC-4"
2664 msgstr "UTC-4"
2665
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2667 msgid "UTC-4:30"
2668 msgstr "UTC-4:30"
2669
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2671 msgid "UTC-5"
2672 msgstr "UTC-5"
2673
2674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2675 msgid "UTC-6"
2676 msgstr "UTC-6"
2677
2678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2679 msgid "UTC-7"
2680 msgstr "UTC-7"
2681
2682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2683 msgid "UTC-8"
2684 msgstr "UTC-8"
2685
2686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2687 msgid "UTC-9"
2688 msgstr "UTC-9"
2689
2690 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2691 msgid "Update"
2692 msgstr "Aktualizacja"
2693
2694 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2695 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2696 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2697
2698 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2699 msgid "Use ISDCF name"
2700 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:72
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Use as"
2705 msgstr "Użyj najlepszego"
2706
2707 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2708 msgid "Use best"
2709 msgstr "Użyj najlepszego"
2710
2711 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2712 msgid "Use preset"
2713 msgstr "Użyj ustawienia"
2714
2715 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2716 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/text_panel.cc:61
2720 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/wx/text_panel.cc:59
2724 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/video_panel.cc:80
2728 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2732 msgid "Use this file as new configuration"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2736 msgid "User name"
2737 msgstr "Nazwa użytkownika"
2738
2739 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2740 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2741 #: src/wx/video_panel.cc:78
2742 msgid "Video"
2743 msgstr "Wideo"
2744
2745 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2746 msgid "Video Waveform"
2747 msgstr "Analiza pliku video"
2748
2749 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2750 msgid "Video frame rate"
2751 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2752
2753 #: src/wx/text_panel.cc:108
2754 msgid "View..."
2755 msgstr "Podgląd..."
2756
2757 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2758 msgid "WASAPI"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2762 msgid "Warnings"
2763 msgstr "Ostrzeżenia"
2764
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2766 msgid "Watermark"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Week of manufacture"
2772 msgstr "Producent serwera"
2773
2774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2775 msgid "White point"
2776 msgstr "Punkt bieli"
2777
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2779 msgid "White point adjustment"
2780 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2781
2782 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2783 msgid "With help from"
2784 msgstr "Pomogli"
2785
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2787 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2788 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2789
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2791 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2792 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2793
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2795 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2796 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2797
2798 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2799 msgid "Write reels into separate files"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2803 msgid "Write to"
2804 msgstr "Napisz do"
2805
2806 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2807 msgid "Written by"
2808 msgstr "Programiści"
2809
2810 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2811 msgid "X"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/text_panel.cc:83
2815 msgid "Y"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2819 msgid "YUV to RGB conversion"
2820 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2821
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2823 msgid "YUV to RGB matrix"
2824 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2825
2826 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Year of manufacture"
2829 msgstr "Producent serwera"
2830
2831 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2835 "this name."
2836 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2837
2838 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2842 "screen with this name."
2843 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2844
2845 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2846 msgid ""
2847 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2848 "you want to continue?"
2849 msgstr ""
2850 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2851
2852 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2853 msgid ""
2854 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2855 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2856
2857 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Your email"
2860 msgstr "Twój adres email"
2861
2862 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2863 msgid "Your email address"
2864 msgstr "Twój adres email"
2865
2866 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Your name"
2869 msgstr "Nazwa folderu"
2870
2871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2872 msgid "Zoom"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2876 msgid "Zoom all"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2880 msgid "Zoom in / out"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2884 msgid "Zoom out to whole film"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2888 msgid "certificates.barco.com password"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2892 msgid "certificates.barco.com user name"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2896 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2900 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2904 #, fuzzy
2905 msgid "cinema"
2906 msgstr "Kino"
2907
2908 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2909 msgid "closed captions"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2913 msgid "component value"
2914 msgstr "wartość składowej"
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2917 msgid "content filename"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2921 msgid "dB"
2922 msgstr "dB"
2923
2924 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2925 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2929 #, c-format
2930 msgid "e.g. %s"
2931 msgstr "np. %s"
2932
2933 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2934 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2935 msgid "f"
2936 msgstr "f"
2937
2938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2939 #, fuzzy
2940 msgid "film name"
2941 msgstr "Nazwa projektu"
2942
2943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2944 msgid "from date/time"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2948 #, fuzzy
2949 msgid "full screen"
2950 msgstr "Edytuj Salę"
2951
2952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2953 msgid "full screen with controls on other monitor"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2958 msgid "h"
2959 msgstr "h"
2960
2961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2962 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2963 msgid "m"
2964 msgstr "m"
2965
2966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2967 msgid "milliseconds"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2971 msgid "minutes"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2975 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2976 msgid "ms"
2977 msgstr "ms"
2978
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2980 #, fuzzy
2981 msgid "number of reels"
2982 msgstr "Początek rolki"
2983
2984 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2985 #, fuzzy
2986 msgid "open subtitles"
2987 msgstr "Włącz napisy"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2990 msgid "port"
2991 msgstr "port"
2992
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2994 #, fuzzy
2995 msgid "protocol"
2996 msgstr "Protokół"
2997
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2999 #, fuzzy
3000 msgid "reel number"
3001 msgstr "Numer seryjny"
3002
3003 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
3005 msgid "s"
3006 msgstr "s"
3007
3008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3009 #, fuzzy
3010 msgid "screen"
3011 msgstr "Sale"
3012
3013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3014 msgid "threshold"
3015 msgstr "próg"
3016
3017 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3018 msgid "times"
3019 msgstr "razy"
3020
3021 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3022 msgid "to date/time"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3026 msgid "type (cpl/pkl)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3030 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3034 msgid "until"
3035 msgstr "do"
3036
3037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3038 msgid "window"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3042 msgid "x"
3043 msgstr "x"
3044
3045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3046 msgid "y"
3047 msgstr "y"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Log file"
3051 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3057 #~ "KDM..."
3058
3059 #~ msgid "Bold file"
3060 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3061
3062 #~ msgid "Bold font"
3063 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3064
3065 #~ msgid "Italic file"
3066 #~ msgstr "Plik kursyw"
3067
3068 #~ msgid "Italic font"
3069 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3070
3071 #~ msgid "Normal file"
3072 #~ msgstr "Standardowy plik"
3073
3074 #~ msgid "Normal font"
3075 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3076
3077 #~ msgid "Set from file..."
3078 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3079
3080 #~ msgid "Set from system font..."
3081 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Add"
3085 #~ msgstr "Dodaj..."
3086
3087 #~ msgid "Load..."
3088 #~ msgstr "Otwórz..."
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "Save..."
3092 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3093
3094 #~ msgid "Select certificate file"
3095 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "Select playlist file"
3099 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3100
3101 #~ msgid "Bottom"
3102 #~ msgstr "Dół"
3103
3104 #~ msgid "Crop"
3105 #~ msgstr "Kadrowanie"
3106
3107 #~ msgid "Top"
3108 #~ msgstr "Góra"
3109
3110 #, fuzzy
3111 #~ msgid "Subtitle/captions"
3112 #~ msgstr "Napisy"
3113
3114 #~ msgid "Left eye"
3115 #~ msgstr "Lewe oko"
3116
3117 #~ msgid "Make DCP anyway"
3118 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3119
3120 #~ msgid "Right eye"
3121 #~ msgstr "Prawe oko"
3122
3123 #~ msgid "Subtitle"
3124 #~ msgstr "Napisy"
3125
3126 #~ msgid "X Scale"
3127 #~ msgstr "Rozmiar X"
3128
3129 #~ msgid "Y Offset"
3130 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3131
3132 #~ msgid "Y Scale"
3133 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3134
3135 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3136 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3137
3138 #~ msgid "No DCP selected."
3139 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3140
3141 #~ msgid "Time"
3142 #~ msgstr "Czas"
3143
3144 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3145 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3146
3147 #~ msgid "New Film"
3148 #~ msgstr "Nowy film"
3149
3150 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3151 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "Subtitle colours"
3155 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3156
3157 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3158 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3159
3160 #~ msgid "Contact email"
3161 #~ msgstr "Adres email"
3162
3163 #, fuzzy
3164 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3165 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3166
3167 #~ msgid "Down"
3168 #~ msgstr "Dół"
3169
3170 #~ msgid "Up"
3171 #~ msgstr "Góra"
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3175 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3176 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3179 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3180 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3184 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3185 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3186 #~ "the \"DCP\" tab."
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3189 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3190 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3194 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3195 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3196 #~ "the \"DCP\" tab."
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3199 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3200 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3201
3202 #~ msgid "Log:"
3203 #~ msgstr "Dziennik:"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3207 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3210 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3211 #~ "D, MasterImage itp.)"
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3215 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3218 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3219
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3222 #~ "likely to cause problems on playback."
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3225 #~ "problemy podczas projekcji."
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3229 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3232 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3233 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3237 #~ "some projectors."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3240 #~ "niektórych projektorach."
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3244 #~ "incorrectly.</i>"
3245 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3246
3247 #~ msgid "Server serial number"
3248 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3252 #~ "cause problems on playback."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3255 #~ "problemy podczas projekcji."
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3259 #~ "playback."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3262 #~ "projekcji."
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3266 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3270 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3274 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3275
3276 #~ msgid "Country"
3277 #~ msgstr "Kraj"
3278
3279 #~ msgid "Dolby"
3280 #~ msgstr "Dolby"
3281
3282 #~ msgid "Fetching..."
3283 #~ msgstr "Pobieranie"
3284
3285 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3286 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3287
3288 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3289 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3290
3291 #~ msgid "still"
3292 #~ msgstr "stopklatka"
3293
3294 #~ msgid "subtitles"
3295 #~ msgstr "napisy"
3296
3297 #~ msgid "video"
3298 #~ msgstr "wideo"
3299
3300 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3301 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3302
3303 #~ msgid "Copy..."
3304 #~ msgstr "Kopiuj"
3305
3306 #~ msgid "Load from file..."
3307 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3308
3309 #~ msgid "Other"
3310 #~ msgstr "Inne"
3311
3312 #~ msgid "Unknown"
3313 #~ msgstr "Nieznany"
3314
3315 #~ msgid "Use all servers"
3316 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3317
3318 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3319 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3320
3321 #~ msgid "Default issuer"
3322 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3323
3324 #~ msgid "Show Audio..."
3325 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3326
3327 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3328 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3329
3330 #~ msgid "Disk space required"
3331 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3332
3333 #~ msgid "Film Properties"
3334 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3335
3336 #~ msgid "Frames"
3337 #~ msgstr "Klatki"
3338
3339 #~ msgid "Gb"
3340 #~ msgstr "Gb"
3341
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3344 #~ "Laursen"
3345 #~ msgstr ""
3346 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3347 #~ "Laursen"
3348
3349 #~ msgid "1 / "
3350 #~ msgstr "1 / "
3351
3352 #~ msgid "1 channel"
3353 #~ msgstr "1 kanał"
3354
3355 #~ msgid ""
3356 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3357 #~ "sequence."
3358 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "Add image\n"
3362 #~ "sequence..."
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3365 #~ "obrazów..."
3366
3367 #~ msgid "Audio length"
3368 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3369
3370 #~ msgid "BsL"
3371 #~ msgstr "BsL"
3372
3373 #~ msgid "BsR"
3374 #~ msgstr "BsR"
3375
3376 #~ msgid "C"
3377 #~ msgstr "C"
3378
3379 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3380 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3381
3382 #~ msgid "DCP Name"
3383 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3384
3385 #~ msgid "Debugging"
3386 #~ msgstr "Debugowanie"
3387
3388 #~ msgid "HI"
3389 #~ msgstr "Cześć"
3390
3391 #~ msgid "Hz"
3392 #~ msgstr "Hz"
3393
3394 #~ msgid "L"
3395 #~ msgstr "L"
3396
3397 #~ msgid "Lc"
3398 #~ msgstr "Lc"
3399
3400 #~ msgid "Lfe"
3401 #~ msgstr "Lfe"
3402
3403 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3404 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3405
3406 #~ msgid "Ls"
3407 #~ msgstr "Ls"
3408
3409 #~ msgid "Output gamma"
3410 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3411
3412 #~ msgid "R"
3413 #~ msgstr "P"
3414
3415 #~ msgid "Rc"
3416 #~ msgstr "Rc"
3417
3418 #~ msgid "Rs"
3419 #~ msgstr "Rs"
3420
3421 #~ msgid "Sampling rate"
3422 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3423
3424 #~ msgid "VI"
3425 #~ msgstr "VI"
3426
3427 #~ msgid "Video length"
3428 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3429
3430 #~ msgid "Video size"
3431 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3432
3433 #~ msgid "With Subtitles"
3434 #~ msgstr "Z napisami"
3435
3436 #~ msgid "frames per second"
3437 #~ msgstr "klatek na sekundę"