1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
57 #: src/wx/config_dialog.cc:289
59 msgid "%d channels on %s"
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
128 msgstr "3D alternatywny"
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
132 msgstr "3D tylko lewy"
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D lewy/prawy"
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D tylko prawy"
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
177 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
178 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
182 #: src/wx/timing_panel.cc:109
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
186 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "O DCP-o-matic"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Dodaj Kino..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:127
241 msgstr "Dodaj DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Dodaj folder DKDM"
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgstr "Dodaj KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Dodaj Salę..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:128
265 msgstr "Dodaj DCP..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:124
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
273 #: src/wx/content_panel.cc:119
274 msgid "Add file(s)..."
275 msgstr "Dodaj plik(i)..."
277 #: src/wx/content_panel.cc:123
278 msgid "Add folder..."
279 msgstr "Dodaj folder..."
281 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
282 msgid "Add image sequence"
283 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
285 #: src/wx/text_panel.cc:267
288 msgstr "Dodaj Kino..."
290 #: src/wx/content_panel.cc:120
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
294 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
298 #: src/wx/config_dialog.cc:519
300 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
301 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
303 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
304 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
305 "Intermediate, Leaf."
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Ustaw punkt bieli"
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
327 msgid "Allow any DCP frame rate"
328 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
331 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
338 #: src/wx/about_dialog.cc:150
340 msgid "Also supported by"
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
344 msgid "An unknown exception occurred."
345 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
347 #: src/wx/text_panel.cc:110
348 msgid "Appearance..."
351 #: src/wx/job_view.cc:176
352 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
353 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
355 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
357 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
360 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Język (np. PL)"
377 #: src/wx/player_information.cc:142
379 msgid "Audio channels: %d"
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
388 "niezmienionej formie."
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
396 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
397 "wzmocnieniem %.1fdB."
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
420 msgid "Barco Alchemy"
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
427 #: src/wx/video_panel.cc:130
429 msgstr "Przytnij dół"
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
433 msgstr "Przeglądaj..."
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL adnotacja"
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
464 #: src/wx/audio_panel.cc:76
468 #: src/wx/job_view.cc:70
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
482 #: src/wx/text_view.cc:67
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Wygląd napisów"
491 #: src/wx/text_view.cc:42
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certyfikat pobrany"
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgstr "Wzmocnienie kanału"
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
519 #: src/wx/config_dialog.cc:194
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:190
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "Wybierz CPL..."
531 #: src/wx/content_panel.cc:513
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Wybierz folder DCP"
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Wybierz plik"
539 #: src/wx/content_panel.cc:440
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Wybierz folder"
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Wybierz czcionkę"
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Wybierz plik czcionki"
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
568 msgid "Closed captions"
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Konwersja kolorów"
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:174
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Kolor|Własny"
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
589 msgid "Configuration file"
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
594 msgid "Config|Timing"
595 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
606 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Ustawienia Zawartości"
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
616 msgstr "Typ zawartości"
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
620 msgid "Content directory"
623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
624 msgid "Content version"
625 msgstr "Wersja zawartości"
627 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
631 #: src/wx/text_panel.cc:91
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
637 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:268
644 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
645 msgid "Could not analyse audio."
646 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
648 #: src/wx/config_dialog.cc:502
650 msgid "Could not import certificate (%s)"
651 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
653 #: src/wx/content_menu.cc:383
655 msgid "Could not load KDM"
656 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
658 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
660 msgid "Could not load certficate (%s)"
661 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
668 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
672 msgid "Could not read certificate file."
673 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
675 #: src/wx/config_dialog.cc:741
677 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
678 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
680 #: src/wx/film_viewer.cc:669
683 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
685 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
686 "odtwarzania podglądu."
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
690 msgstr "Szablon Opisu"
692 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
693 msgid "Create in folder"
694 msgstr "Utwórz w folderze"
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
702 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
710 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
714 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
715 msgid "DCP Text Track"
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
719 msgid "DCP asset filename format"
720 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
722 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
723 msgid "DCP directory"
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
727 msgid "DCP metadata filename format"
728 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
730 #: src/wx/text_panel.cc:99
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
735 msgid "DCP validates OK."
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
740 msgid "DCP verification"
743 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
744 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
748 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
750 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
751 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
753 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
755 msgid "DCP-o-matic setup"
758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
760 msgid "Debug log file"
761 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
764 msgid "Debug: decode"
765 msgstr "Debug: dekodowanie"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
768 msgid "Debug: email sending"
769 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
772 msgid "Debug: encode"
773 msgstr "Debug: kodowanie"
775 #: src/wx/player_information.cc:169
777 msgid "Decode resolution: %dx%d"
780 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
781 msgid "Decrypting KDMs"
782 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
785 msgid "Default DCP audio channels"
786 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
789 msgid "Default ISDCF name details"
790 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
793 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
794 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
797 msgid "Default KDM directory"
798 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
801 msgid "Default audio delay"
802 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
805 msgid "Default container"
806 msgstr "Domyślny format"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
809 msgid "Default content type"
810 msgstr "Domyślny typ materiału"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
813 msgid "Default directory for new films"
814 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
817 msgid "Default duration of still images"
818 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
821 msgid "Default scale-to"
822 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
825 msgid "Default standard"
826 msgstr "Domyślny standart"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
829 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
836 #: src/wx/audio_panel.cc:78
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
842 msgstr "Szczegóły..."
844 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
852 #: src/wx/config_dialog.cc:270
856 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
861 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
862 msgid "Dolby / Doremi"
865 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
866 msgid "Don't ask this again"
867 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
869 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
870 msgid "Don't send emails"
871 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
873 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
874 msgid "Don't show hints again"
875 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
877 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
878 msgid "Don't show this message again"
879 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
881 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
885 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
886 msgid "Download certificate"
887 msgstr "Pobierz certyfikat"
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
894 msgid "Downloading certificate"
895 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
897 #: src/wx/player_information.cc:93
899 msgid "Dropped frames: %d"
902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
903 msgid "Dual-screen displays"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:276
910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
915 #: src/wx/content_panel.cc:135
919 #: src/wx/screens_panel.cc:60
920 msgid "Edit Cinema..."
921 msgstr "Edytuj Kino..."
923 #: src/wx/screens_panel.cc:66
924 msgid "Edit Screen..."
925 msgstr "Edytuj Salę..."
927 #: src/wx/screens_panel.cc:171
931 #: src/wx/screens_panel.cc:247
935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
937 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
938 #: src/wx/editable_list.h:79
942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
947 msgid "Effect colour"
948 msgstr "Efekt koloru"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Serwery Kodujące"
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
969 msgstr "Zaszyfrowane"
971 #: src/wx/text_view.cc:59
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
984 #: src/wx/config_dialog.cc:425
988 #: src/wx/config_dialog.cc:807
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
992 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:809
997 msgid "Export all KDM decryption settings..."
999 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1004 msgid "Export chain..."
1005 msgstr "Eksportuj..."
1007 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1009 msgstr "Eksportuj projekt"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1013 msgstr "Eksportuj..."
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1016 msgid "FTP (for Dolby)"
1017 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1019 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1020 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1021 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1023 #: src/wx/video_panel.cc:140
1025 msgstr "Rozjasnienie"
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1028 msgid "Fade in time"
1029 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1031 #: src/wx/video_panel.cc:143
1033 msgstr "Wyciemnienie"
1035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1036 msgid "Fade out time"
1037 msgstr "Czas wyciemnienia"
1039 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1045 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1046 msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
1048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1049 msgid "Filename format"
1050 msgstr "Format nazewnictwa"
1052 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1054 msgstr "Nazwa projektu"
1056 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1062 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1064 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "Znajdź brakujące..."
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1076 msgid "Folder / ZIP name format"
1077 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1079 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1081 msgstr "Nazwa folderu"
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1087 #: src/wx/text_panel.cc:109
1089 msgstr "Czcionki..."
1091 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1092 msgid "Forensically mark audio"
1095 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1096 msgid "Forensically mark video"
1099 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1107 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1111 #: src/wx/player_information.cc:139
1113 msgid "Frame rate: %d"
1116 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1117 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1118 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1120 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1125 msgid "From address"
1128 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1129 msgid "From template"
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1136 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1138 msgstr "Pełna długość"
1140 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1149 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1156 msgid "GDC password"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1161 msgid "GDC user name"
1162 msgstr "Nazwa użytkownika"
1164 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1166 msgstr "Wzmocnienie"
1168 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1169 msgid "Gain Calculator"
1170 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1172 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1174 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1175 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1177 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1181 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1182 msgid "Get from file..."
1183 msgstr "Wybierz z pliku..."
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1189 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1190 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1194 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1196 msgstr "Idź do klatki"
1198 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1199 msgid "Go to timecode"
1200 msgstr "Idź do czasu"
1202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1203 msgid "Green chromaticity"
1204 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1207 msgid "Guess from content"
1208 msgstr "Pobierz z zawartości"
1210 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1211 msgid "Higher priority"
1212 msgstr "Wyższy priorytet"
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1222 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1223 msgid "Host name or IP address"
1224 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1227 msgid "I want to play this back at fader"
1228 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1230 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1239 msgid "IP address / host name"
1240 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1244 msgstr "Nazwa ISDCF"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1249 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1250 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1251 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1252 "useless. Proceed with caution!"
1254 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1255 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1256 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1260 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1261 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1262 "become useless. Proceed with caution!"
1264 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1265 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1266 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1268 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1269 msgid "Image X position"
1270 msgstr "Pozycja X obrazu"
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1273 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1277 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1282 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1284 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1290 msgstr "Eksportuj..."
1292 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1293 msgid "Important notice"
1294 msgstr "Ważne informacje"
1296 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1298 msgid "Incorrect version"
1299 msgstr "Wersja zawartości"
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1303 msgstr "Gamma wejściowa"
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1306 msgid "Input gamma correction"
1307 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1311 msgstr "Moc wejściowa"
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1314 msgid "Input transfer function"
1315 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1319 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1320 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1323 msgid "Interface complexity"
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1327 msgid "Intermediate"
1328 msgstr "Intermediate"
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1331 msgid "Intermediate common name"
1332 msgstr "Nazwa Intermediate"
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1339 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1343 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1344 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1356 "JPEG2000 bandwidth\n"
1357 "for newly-encoded data"
1359 "Przepustowość JPEG2000\n"
1362 #: src/wx/content_menu.cc:73
1366 #: src/wx/controls.cc:83
1367 msgid "Jump to selected content"
1368 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1376 msgid "KDM directory"
1377 msgstr "Katalog DCP"
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1380 msgid "KDM server URL"
1383 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1393 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1394 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1404 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1405 #: src/wx/text_panel.cc:102
1409 #: src/wx/content_panel.cc:139
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1418 msgid "Leaf common name"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1422 msgid "Leaf private key"
1423 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1426 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1427 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1429 #: src/wx/controls.cc:79
1433 #: src/wx/video_panel.cc:100
1435 msgstr "Przycięcie z lewej"
1437 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1441 #: src/wx/player_information.cc:155
1442 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1445 #: src/wx/text_panel.cc:95
1446 msgid "Line spacing"
1447 msgstr "Odstęp między liniami"
1449 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1451 msgid "Load certificate..."
1452 msgstr "Pobierz certyfikat"
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1462 msgstr "Zaznaczony plik"
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1470 msgid "Loudness range %.2f LU"
1471 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1473 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1474 msgid "Lower priority"
1475 msgstr "Niższy priorytet"
1477 #: src/wx/content_panel.cc:726
1479 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1482 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1483 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1491 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1492 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1497 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1499 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1500 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1501 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1505 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1508 msgid "Make certificate chain"
1509 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1512 msgid "Manufacture week"
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1517 msgid "Manufacture year"
1518 msgstr "Producent serwera"
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1522 msgid "Manufacturer ID"
1523 msgstr "Producent serwera"
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1526 msgid "Manufacturer product code"
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1530 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1531 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1538 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1539 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1542 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1554 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1555 msgid "Mix audio down to stereo"
1556 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1558 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1560 msgid "Move configuration"
1561 msgstr "Przenieś zawartość"
1563 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1564 msgid "Move content"
1565 msgstr "Przenieś zawartość"
1567 #: src/wx/content_panel.cc:136
1568 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1569 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1571 #: src/wx/content_panel.cc:140
1572 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1573 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1575 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1576 msgid "Move to start of reel"
1577 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1579 #: src/wx/video_panel.cc:418
1580 msgid "Multiple content selected"
1581 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1583 #: src/wx/content_widget.h:70
1584 msgid "Multiple values"
1585 msgstr "Wiele wartości"
1587 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1588 msgid "My Documents"
1589 msgstr "Moje dokumenty"
1591 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1592 msgid "My problem is"
1593 msgstr "Odkryłem błąd"
1595 #: src/wx/content_panel.cc:730
1597 msgstr "WYMAGA KDM: "
1599 #: src/wx/content_panel.cc:734
1601 msgstr "WYMAGA OV: "
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1604 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1608 #: src/wx/player_information.cc:131
1611 msgstr "Wybierz KDM"
1613 #: src/wx/player_information.cc:126
1617 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1621 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1622 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1623 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1625 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1627 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1628 "Accounts page in Preferences."
1631 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1633 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1634 "Accounts page in Preferences."
1637 #: src/wx/player_information.cc:114
1639 msgid "No DCP loaded."
1640 msgstr "Nie wybrano DCP."
1642 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1644 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1645 "Accounts page in Preferences."
1648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1650 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1652 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1654 #: src/wx/content_panel.cc:487
1655 msgid "No content found in this folder."
1656 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1658 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1660 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1661 #: src/wx/video_panel.cc:347
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1671 msgid "Notifications"
1674 #: src/wx/job_view.cc:83
1675 msgid "Notify when complete"
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1679 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1680 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1683 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1684 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1694 #: src/wx/text_panel.cc:79
1697 msgstr "Przesunięcie X"
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1700 msgid "Only servers encode"
1701 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1704 msgid "Open console window"
1705 msgstr "Otwórz konsolę"
1707 #: src/wx/content_panel.cc:144
1708 msgid "Open the timeline for the film."
1709 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1711 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1712 msgid "Organisation"
1713 msgstr "Organizacja"
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1716 msgid "Organisational unit"
1719 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1720 msgid "Other trusted devices"
1721 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1724 msgid "Outgoing mail server"
1725 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1731 #: src/wx/controls.cc:76
1732 msgid "Outline content"
1733 msgstr "Obrysuj obraz"
1735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1736 msgid "Outline width"
1737 msgstr "Grubość obrysu"
1739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1741 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1742 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1744 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1748 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1750 msgstr "Plik wyjściowy"
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1753 msgid "Output gamma correction"
1754 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1756 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1757 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1764 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1768 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1769 msgid "Paste audio settings"
1772 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1774 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1775 msgstr "Włącz napisy"
1777 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1778 msgid "Paste video settings"
1781 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1789 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1791 msgid "Peak: %.2fdB"
1792 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1794 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1795 msgid "Peak: unknown"
1796 msgstr "Peak: nieznany"
1798 #: src/wx/player_information.cc:73
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1810 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1816 msgstr "Czas trwania"
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1820 msgid "Play sound via"
1821 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1825 msgid "Playlist directory"
1826 msgstr "Katalog DCP"
1828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1830 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1831 "about the problem."
1832 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1834 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1835 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1836 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1838 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1842 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1844 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1846 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1855 msgid "Product code"
1858 #: src/wx/content_menu.cc:75
1859 msgid "Properties..."
1860 msgstr "Właściwości..."
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1870 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1875 msgid "RGB to XYZ conversion"
1876 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1878 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1882 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1887 msgid "Rating (e.g. 15)"
1888 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1891 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1894 #: src/wx/content_menu.cc:76
1895 msgid "Re-examine..."
1896 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1900 msgid "Re-make certificates and key..."
1903 "certyfikaty i klucze..."
1905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1906 msgid "Read current devices"
1909 #: src/wx/content_view.cc:77
1911 msgid "Reading content directory"
1912 msgstr "Katalog DCP"
1914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1922 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1923 msgid "Recipient certificate"
1924 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1926 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1928 msgid "Recreate signing certificates"
1929 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1933 msgstr "Pasmo czerwony"
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1936 msgid "Red chromaticity"
1937 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1939 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1946 msgstr "Długość rolki"
1948 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1952 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1955 msgstr "Rolka|Własne"
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1958 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1959 #: src/wx/editable_list.h:82
1963 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1964 msgid "Remove Cinema"
1967 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1968 msgid "Remove Screen"
1971 #: src/wx/content_panel.cc:132
1972 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1973 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1975 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1976 msgid "Rename template"
1977 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1979 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1981 msgstr "Zmień nazwę..."
1983 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1987 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1988 msgid "Repeat Content"
1989 msgstr "Powtórz zawartość"
1991 #: src/wx/content_menu.cc:72
1995 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1996 msgid "Report A Problem"
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2000 msgid "Reset to default subject and text"
2001 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2004 msgid "Reset to default text"
2005 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2007 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2009 msgstr "Rozdzielczość"
2011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2012 msgid "Respect KDM validity periods"
2015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2016 msgid "Restore to original colours"
2017 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2019 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2023 #: src/wx/controls.cc:80
2027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2028 msgid "Right click to change gain."
2029 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2031 #: src/wx/video_panel.cc:110
2033 msgstr "Przytnij z prawej"
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2039 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2040 msgid "Root common name"
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2048 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2049 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2051 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2063 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2065 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2066 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2068 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2069 msgid "Save template"
2070 msgstr "Zapisz szablon"
2072 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2073 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2074 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2076 #: src/wx/text_panel.cc:87
2081 #: src/wx/video_panel.cc:146
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2090 msgid "Search network for servers"
2091 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2098 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2099 msgid "Select CPL XML file"
2100 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2102 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2104 msgid "Select Certificate File"
2105 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2108 msgid "Select Chain File"
2109 msgstr "Wybierz plik Chain"
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2113 msgid "Select Cinemas File"
2114 msgstr "Wybierz plik Chain"
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2118 msgid "Select Export File"
2119 msgstr "Wybierz plik klucza"
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2123 msgid "Select File To Import"
2124 msgstr "Wybierz plik klucza"
2126 #: src/wx/content_menu.cc:377
2128 msgstr "Wybierz KDM"
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2131 msgid "Select Key File"
2132 msgstr "Wybierz plik klucza"
2134 #: src/wx/content_menu.cc:403
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2140 msgid "Select activity log file"
2141 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2143 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2145 msgid "Select and move content"
2146 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2149 msgid "Select cinema and screen database file"
2150 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2154 msgid "Select configuration file"
2155 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2159 msgid "Select debug log file"
2160 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2162 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2164 msgid "Select image file"
2165 msgstr "Wybierz plik Chain"
2167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2169 msgid "Select lock file"
2170 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2172 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2173 msgid "Select output file"
2174 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2176 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2177 msgid "Send by email"
2178 msgstr "Wyślij emailem"
2180 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2182 msgstr "Wyślij emaile"
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2186 msgstr "Wyślij logi"
2188 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2190 msgid "Send translations"
2191 msgstr "Organizacja"
2193 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2200 msgstr "Numer seryjny"
2202 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2203 msgid "Serial number"
2204 msgstr "Numer seryjny"
2206 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2214 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2219 msgid "Set language"
2220 msgstr "Wybierz język"
2222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2231 msgid "Show audio..."
2232 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2234 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2235 msgid "Show graph of audio levels..."
2236 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2240 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2243 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2244 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2249 msgstr "Podstawowa gamma"
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2252 msgid "Simple gamma"
2253 msgstr "Podstawowa gamma"
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2256 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2257 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2259 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2262 msgstr "Podstawowa gamma"
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2266 msgstr "Pojedyncza rolka"
2268 #: src/wx/player_information.cc:137
2273 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2275 msgstr "Wygładzanie"
2277 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2279 msgstr "Przyciągnij"
2281 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2282 msgid "Split by video content"
2283 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2285 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2286 msgid "Stable version "
2287 msgstr "Wersja stabilna "
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2293 #: src/wx/text_view.cc:51
2297 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2298 msgid "Start of reel"
2299 msgstr "Początek rolki"
2301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2302 msgid "Start player as"
2305 #: src/wx/text_panel.cc:105
2309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2310 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2311 msgstr "Studio (np. TCF)"
2313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2317 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2323 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2324 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2326 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2328 msgid "Subtitles/captions"
2331 #: src/wx/player_information.cc:147
2333 msgid "Subtitles: no"
2336 #: src/wx/player_information.cc:145
2338 msgid "Subtitles: yes"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2347 msgstr "Ścieżka docelowa"
2349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2350 msgid "Temp version"
2351 msgstr "Wersja tymczasowa"
2353 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2357 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2358 msgid "Template name"
2359 msgstr "Nazwa szablonu"
2361 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2362 msgid "Template names must not be empty."
2363 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2365 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2370 msgid "Territory (e.g. UK)"
2371 msgstr "Region (np. PL)"
2373 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2374 msgid "Test version "
2375 msgstr "Wersja testowa "
2377 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2381 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2382 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2383 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2386 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2390 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2393 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2395 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2396 "contains a small error\n"
2397 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2398 "you want to re-create\n"
2399 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2402 #: src/wx/content_menu.cc:363
2404 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2405 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2408 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2409 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2411 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2413 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2416 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2418 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2421 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2422 "or overwrite it with your current configuration?"
2425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2427 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2428 "probably means that the CPL file is corrupt."
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2434 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2435 "probably means that the asset file is corrupt."
2438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2441 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2442 "probably means that the asset file is corrupt."
2445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2446 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2449 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2451 msgid "Theatre name"
2452 msgstr "Nazwa szablonu"
2454 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2456 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2457 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2459 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2460 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2461 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2463 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2465 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2466 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2468 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2469 msgid "There is not enough free memory to do that."
2470 msgstr "Brak pamięci RAM."
2472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2474 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2475 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2479 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2480 "certificate. Only the first certificate will be used."
2482 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2483 "tylko pierwszy certyfikat."
2485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2486 msgid "This is not a valid CPL file"
2487 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2489 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2494 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2502 #: src/wx/content_panel.cc:143
2504 msgstr "Oś czasu..."
2506 #: src/wx/content_panel.cc:161
2511 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2512 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2513 msgid "Timing|Timing"
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2521 #: src/wx/video_panel.cc:120
2523 msgstr "Przytnij z góry"
2525 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2529 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2534 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2535 msgid "Translated by"
2538 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2539 msgid "Trim after current position"
2540 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2542 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2543 msgid "Trim from end"
2544 msgstr "Przytnij od końca"
2546 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2547 msgid "Trim from start"
2548 msgstr "Przytnij od początku"
2550 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2551 msgid "Trim up to current position"
2552 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2554 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2556 msgid "True peak is %.2fdB"
2557 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2559 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2561 msgid "Trusted Device"
2562 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2564 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2566 msgid "Trusted Device certificate"
2567 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2569 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2570 #: src/wx/video_panel.cc:88
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2579 msgid "UTC offset (time zone)"
2580 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2682 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2686 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2690 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2692 msgstr "Aktualizacja"
2694 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2695 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2696 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2698 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2699 msgid "Use ISDCF name"
2700 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2702 #: src/wx/text_panel.cc:72
2705 msgstr "Użyj najlepszego"
2707 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2709 msgstr "Użyj najlepszego"
2711 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2713 msgstr "Użyj ustawienia"
2715 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2716 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2719 #: src/wx/text_panel.cc:61
2720 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2723 #: src/wx/text_panel.cc:59
2724 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2727 #: src/wx/video_panel.cc:80
2728 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2731 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2732 msgid "Use this file as new configuration"
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2737 msgstr "Nazwa użytkownika"
2739 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2740 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2741 #: src/wx/video_panel.cc:78
2745 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2746 msgid "Video Waveform"
2747 msgstr "Analiza pliku video"
2749 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2750 msgid "Video frame rate"
2751 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2753 #: src/wx/text_panel.cc:108
2757 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2763 msgstr "Ostrzeżenia"
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2769 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2771 msgid "Week of manufacture"
2772 msgstr "Producent serwera"
2774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2776 msgstr "Punkt bieli"
2778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2779 msgid "White point adjustment"
2780 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2782 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2783 msgid "With help from"
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2787 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2788 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2791 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2792 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2795 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2796 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2798 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2799 msgid "Write reels into separate files"
2802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2806 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2808 msgstr "Programiści"
2810 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2814 #: src/wx/text_panel.cc:83
2818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2819 msgid "YUV to RGB conversion"
2820 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2823 msgid "YUV to RGB matrix"
2824 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2826 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2828 msgid "Year of manufacture"
2829 msgstr "Producent serwera"
2831 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2834 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2836 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2838 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2841 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2842 "screen with this name."
2843 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2845 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2847 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2848 "you want to continue?"
2850 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
2852 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2854 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2855 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2857 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2860 msgstr "Twój adres email"
2862 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2863 msgid "Your email address"
2864 msgstr "Twój adres email"
2866 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2869 msgstr "Nazwa folderu"
2871 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2875 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2879 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2880 msgid "Zoom in / out"
2883 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2884 msgid "Zoom out to whole film"
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2888 msgid "certificates.barco.com password"
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2892 msgid "certificates.barco.com user name"
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2896 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2900 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2903 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2908 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2909 msgid "closed captions"
2912 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2913 msgid "component value"
2914 msgstr "wartość składowej"
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2917 msgid "content filename"
2920 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2924 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2925 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2928 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2933 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2934 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2938 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2941 msgstr "Nazwa projektu"
2943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2944 msgid "from date/time"
2947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2950 msgstr "Edytuj Salę"
2952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2953 msgid "full screen with controls on other monitor"
2956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2957 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2961 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2962 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2966 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2967 msgid "milliseconds"
2970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2974 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2975 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2981 msgid "number of reels"
2982 msgstr "Początek rolki"
2984 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2986 msgid "open subtitles"
2987 msgstr "Włącz napisy"
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
3001 msgstr "Numer seryjny"
3003 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
3008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3017 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3021 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3022 msgid "to date/time"
3025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3026 msgid "type (cpl/pkl)"
3029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3030 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3033 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3041 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3051 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3054 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3056 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3059 #~ msgid "Bold file"
3060 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3062 #~ msgid "Bold font"
3063 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3065 #~ msgid "Italic file"
3066 #~ msgstr "Plik kursyw"
3068 #~ msgid "Italic font"
3069 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3071 #~ msgid "Normal file"
3072 #~ msgstr "Standardowy plik"
3074 #~ msgid "Normal font"
3075 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3077 #~ msgid "Set from file..."
3078 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3080 #~ msgid "Set from system font..."
3081 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3085 #~ msgstr "Dodaj..."
3088 #~ msgstr "Otwórz..."
3092 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3094 #~ msgid "Select certificate file"
3095 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3098 #~ msgid "Select playlist file"
3099 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3105 #~ msgstr "Kadrowanie"
3111 #~ msgid "Subtitle/captions"
3115 #~ msgstr "Lewe oko"
3117 #~ msgid "Make DCP anyway"
3118 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3120 #~ msgid "Right eye"
3121 #~ msgstr "Prawe oko"
3127 #~ msgstr "Rozmiar X"
3130 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3133 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3135 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3136 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3138 #~ msgid "No DCP selected."
3139 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3144 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3145 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3148 #~ msgstr "Nowy film"
3150 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3151 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3154 #~ msgid "Subtitle colours"
3155 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3157 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3158 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3160 #~ msgid "Contact email"
3161 #~ msgstr "Adres email"
3164 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3165 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3174 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3175 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3176 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3178 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3179 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3180 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3183 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3184 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3185 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3186 #~ "the \"DCP\" tab."
3188 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3189 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3190 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3193 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3194 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3195 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3196 #~ "the \"DCP\" tab."
3198 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3199 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3200 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3203 #~ msgstr "Dziennik:"
3206 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3207 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3209 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3210 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3211 #~ "D, MasterImage itp.)"
3214 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3215 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3217 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3218 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3221 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3222 #~ "likely to cause problems on playback."
3224 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3225 #~ "problemy podczas projekcji."
3228 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3229 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3231 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3232 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3233 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3236 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3237 #~ "some projectors."
3239 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3240 #~ "niektórych projektorach."
3243 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3244 #~ "incorrectly.</i>"
3245 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3247 #~ msgid "Server serial number"
3248 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3251 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3252 #~ "cause problems on playback."
3254 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3255 #~ "problemy podczas projekcji."
3258 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3261 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3265 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3266 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3269 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3270 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3273 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3274 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3282 #~ msgid "Fetching..."
3283 #~ msgstr "Pobieranie"
3285 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3286 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3288 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3289 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3292 #~ msgstr "stopklatka"
3294 #~ msgid "subtitles"
3300 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3301 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3306 #~ msgid "Load from file..."
3307 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3313 #~ msgstr "Nieznany"
3315 #~ msgid "Use all servers"
3316 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3318 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3319 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3321 #~ msgid "Default issuer"
3322 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3324 #~ msgid "Show Audio..."
3325 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3327 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3328 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3330 #~ msgid "Disk space required"
3331 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3333 #~ msgid "Film Properties"
3334 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3343 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3346 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3352 #~ msgid "1 channel"
3356 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3358 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3364 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3367 #~ msgid "Audio length"
3368 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3379 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3380 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3383 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3385 #~ msgid "Debugging"
3386 #~ msgstr "Debugowanie"
3403 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3404 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3409 #~ msgid "Output gamma"
3410 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3421 #~ msgid "Sampling rate"
3422 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3427 #~ msgid "Video length"
3428 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3430 #~ msgid "Video size"
3431 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3433 #~ msgid "With Subtitles"
3434 #~ msgstr "Z napisami"
3436 #~ msgid "frames per second"
3437 #~ msgstr "klatek na sekundę"