Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:198
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:200
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:204
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:201
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:346
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:102
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:119
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:166
397 msgid "Additional"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Áudio"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr ""
542 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid ""
547 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 msgstr ""
549 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
550 "de %.1fdB."
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
553 msgid "Auto"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
559
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
561 msgid "B"
562 msgstr "B"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
565 msgid "BCC address"
566 msgstr "Endereço BCC"
567
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Cromaticidade azul"
575
576 #: src/wx/video_panel.cc:145
577 #, fuzzy
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Inferior"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Pesquisar..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:83
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Queimar legendas na imagem"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "Endereços CC"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:187
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "ID CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Calcular..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Cancelar"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:342
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:582
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:584
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:577
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:579
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 #, fuzzy
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificado baixado"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Cadeia"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Ganho do canal"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Canais"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Escolher CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:503
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Escolher um arquivo"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:428
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Escolher uma pasta"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Escolher uma fonte"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
736
737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
738 #, c-format
739 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
743 msgid "Closed captions"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
747 msgid "Colour"
748 msgstr "Cor"
749
750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
751 msgid "Colour conversion"
752 msgstr "Conversão de cor"
753
754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
755 #: src/wx/video_panel.cc:182
756 msgid "Colour|Custom"
757 msgstr "Cor|Customizar"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
760 #, fuzzy
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Copiar com o nome"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Componente"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Arquivo de configuração"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Configuração|Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Confirmar Email de KDM"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
782 msgid "Container"
783 msgstr "Container"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
786 msgid "Content"
787 msgstr "Conteúdo"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Propriedades do conteúdo"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Tipo de conteúdo"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
798 #, fuzzy
799 msgid "Content directory"
800 msgstr "Diretório do DCP"
801
802 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
804 msgid "Content version"
805 msgstr "Versão do conteúdo"
806
807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
808 #, fuzzy
809 msgid "Content versions"
810 msgstr "Versão do conteúdo"
811
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
813 msgid "Contrast"
814 msgstr "Contraste"
815
816 #: src/wx/text_panel.cc:97
817 msgid "Coord|Y"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
821 msgid "Copy as name"
822 msgstr "Copiar com o nome"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
825 #, fuzzy
826 msgid "CoreAudio"
827 msgstr "Áudio"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
830 msgid "Could not analyse audio."
831 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
832
833 #: src/wx/text_panel.cc:899
834 #, fuzzy
835 msgid "Could not analyse subtitles."
836 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
837
838 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Could not find serial number %s"
841 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:373
844 #, c-format
845 msgid "Could not import certificate (%s)"
846 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/content_menu.cc:424
849 #, fuzzy
850 msgid "Could not load KDM"
851 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
852
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Could not load certficate (%s)"
856 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
857
858 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not read DCP: %s"
861 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
862
863 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
865 #, fuzzy
866 msgid "Could not read certificate file (%1)"
867 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
870 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
871 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
872 msgid "Could not read certificate file."
873 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
874
875 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
876 #, fuzzy
877 msgid "Could not read certificates from Qube server."
878 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:627
881 #, c-format
882 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
883 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
884
885 #: src/wx/film_viewer.cc:599
886 msgid ""
887 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
888 msgstr ""
889 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
892 msgid "Cover Sheet"
893 msgstr "Folha de capa"
894
895 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
896 msgid "Create in folder"
897 msgstr "Criar na pasta"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
900 msgid "Creator"
901 msgstr "Criador"
902
903 #: src/wx/video_panel.cc:86
904 msgid "Crop"
905 msgstr "Recorte"
906
907 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
908 #, c-format
909 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
913 msgid "Cursor: none"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
917 msgid "Custom scale"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
921 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
922 msgid "DCP"
923 msgstr "DCP"
924
925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
926 msgid "DCP Text Track"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
930 msgid "DCP asset filename format"
931 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
932
933 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
934 msgid "DCP directory"
935 msgstr "Diretório do DCP"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
938 msgid "DCP metadata filename format"
939 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
940
941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
942 msgid "DCP validates OK."
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
946 msgid "DCP verification"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
950 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
951 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
952 msgid "DCP-o-matic"
953 msgstr "DCP-o-matic"
954
955 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
956 #, fuzzy
957 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
958 msgstr "DCP-o-matic"
959
960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
961 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
965 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
971 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
972
973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
974 #, fuzzy
975 msgid "Debug log file"
976 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: 3D"
981 msgstr "Debug: decodificação"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: audio analysis"
986 msgstr "Atraso de áudio padrão"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
989 msgid "Debug: email sending"
990 msgstr "Debug: envio de email"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
993 msgid "Debug: encode"
994 msgstr "Debug: encoder"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: player"
999 msgstr "Debug: decodificação"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: video view"
1004 msgstr "Debug: encoder"
1005
1006 #: src/wx/player_information.cc:175
1007 #, c-format
1008 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1009 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1012 msgid "Decrypting KDMs"
1013 msgstr "Decriptando KDMs"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1016 msgid "Default DCP audio channels"
1017 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1020 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1021 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Container padrão"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Formato padrão de DCP"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1052 msgid "Defaults"
1053 msgstr "Padrões"
1054
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Atraso"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Detalhes..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1068 msgid "Direct Sound"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1072 msgid "Distributor"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1076 msgid "Dolby / Doremi"
1077 msgstr "Dolby / Doremi"
1078
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1080 msgid "Don't ask this again"
1081 msgstr "Não me pergunte novamente"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1084 msgid "Don't send emails"
1085 msgstr "Não enviar e-mails"
1086
1087 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1088 msgid "Don't show hints again"
1089 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1090
1091 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1092 msgid "Don't show this message again"
1093 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1096 msgid "Download"
1097 msgstr "Download"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1100 msgid "Download certificate"
1101 msgstr "Baixar certificado"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1104 msgid "Download..."
1105 msgstr "Download..."
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1108 msgid "Downloading certificate"
1109 msgstr "Baixando certificado"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:93
1112 #, c-format
1113 msgid "Dropped frames: %d"
1114 msgstr "Frames perdidos: %d"
1115
1116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1117 msgid "Dual-screen displays"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1121 msgid "Dummy"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/content_panel.cc:117
1125 msgid "Earlier"
1126 msgstr "Antes"
1127
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1129 msgid "Edit Cinema..."
1130 msgstr "Editar Cinema..."
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1133 msgid "Edit Screen..."
1134 msgstr "Editar Tela..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1137 msgid "Edit cinema"
1138 msgstr "Editar cinema"
1139
1140 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Edit recipient"
1143 msgstr "Editar tela"
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1146 msgid "Edit screen"
1147 msgstr "Editar tela"
1148
1149 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1150 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1151 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1152 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1153 #: src/wx/editable_list.h:122
1154 msgid "Edit..."
1155 msgstr "Editar..."
1156
1157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1158 msgid "Effect"
1159 msgstr "Efeito"
1160
1161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1162 msgid "Effect colour"
1163 msgstr "Cor do efeito"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Email"
1168 msgstr "Email KDM"
1169
1170 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1171 msgid "Email address"
1172 msgstr "Endereço de email"
1173
1174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1175 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1176 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1177
1178 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1179 msgid "Encoding Servers"
1180 msgstr "Servidores de encode"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1183 msgid "Encrypted"
1184 msgstr "Encriptado"
1185
1186 #: src/wx/text_view.cc:63
1187 msgid "End"
1188 msgstr "Fim"
1189
1190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1191 #, c-format
1192 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1193 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1197 msgid "Errors"
1198 msgstr "Erros"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1203 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1206 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1207 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Export certificate..."
1212 msgstr "Baixar certificado"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Export chain..."
1217 msgstr "Exportar..."
1218
1219 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export subtitles"
1222 msgstr "Usar legendas"
1223
1224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export video file"
1227 msgstr "Exportar filme"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1230 msgid "Export..."
1231 msgstr "Exportar..."
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1234 msgid "FTP (for Dolby)"
1235 msgstr "FTP (para Dolby)"
1236
1237 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1238 msgid "Facility"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/video_panel.cc:156
1242 msgid "Fade in"
1243 msgstr "Fade in"
1244
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1246 msgid "Fade in time"
1247 msgstr "Duração de fade in"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:159
1250 msgid "Fade out"
1251 msgstr "Fade out"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1254 msgid "Fade out time"
1255 msgstr "Duração de fade out"
1256
1257 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1258 msgid "File"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1262 #, c-format
1263 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1264 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1265
1266 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1267 msgid "Filename format"
1268 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1269
1270 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1271 msgid "Film name"
1272 msgstr "Nome do filme"
1273
1274 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1275 msgid "Filters"
1276 msgstr "Filtros"
1277
1278 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1279 msgid "Final"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1283 msgid ""
1284 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1285 msgstr ""
1286 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1287 "áudio"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:87
1290 msgid "Find missing..."
1291 msgstr "Encontrar faltantes..."
1292
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1294 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1298 msgid "First frame of composition"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1302 msgid "First frame of end credits"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1306 msgid "First frame of intermission"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1310 msgid "First frame of moving credits"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1314 msgid "First frame of title credits"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1318 msgid "Folder / ZIP name format"
1319 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1320
1321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1322 msgid "Folder name"
1323 msgstr "Nome da pasta"
1324
1325 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1326 msgid "Fonts"
1327 msgstr "Fontes"
1328
1329 #: src/wx/text_panel.cc:109
1330 msgid "Fonts..."
1331 msgstr "Fontes..."
1332
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1334 msgid "Forensically mark audio"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1338 msgid "Forensically mark video"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1342 msgid "Format"
1343 msgstr "Formato"
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1346 msgid "Frame Rate"
1347 msgstr "Taxa de quadros"
1348
1349 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1350 msgid "Frame rate"
1351 msgstr "Taxa de quadros"
1352
1353 #: src/wx/player_information.cc:145
1354 #, c-format
1355 msgid "Frame rate: %d"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1359 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1360 msgstr ""
1361 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1362
1363 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1364 msgid "From"
1365 msgstr "De"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1368 msgid "From address"
1369 msgstr "Do endereço"
1370
1371 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1372 msgid "From template"
1373 msgstr "Do modelo"
1374
1375 #: src/wx/video_panel.cc:187
1376 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1380 msgid "Full length"
1381 msgstr "Duração inteira"
1382
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1384 msgid "GB"
1385 msgstr "GB"
1386
1387 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1388 #, fuzzy
1389 msgid "GDC"
1390 msgstr "DCP"
1391
1392 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1393 msgid "Gain"
1394 msgstr "Ganho"
1395
1396 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1397 msgid "Gain Calculator"
1398 msgstr "Calculador de ganho"
1399
1400 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1401 #, c-format
1402 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1403 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1407 msgid "General"
1408 msgstr "Geral"
1409
1410 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1411 msgid "Get from file..."
1412 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1413
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1415 msgid "Go back"
1416 msgstr "Voltar"
1417
1418 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1419 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1420 msgid "Go to"
1421 msgstr "Ir para"
1422
1423 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1424 msgid "Go to frame"
1425 msgstr "Ir para o quadro"
1426
1427 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1428 msgid "Go to timecode"
1429 msgstr "Ir para o timecode"
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1432 msgid "Green chromaticity"
1433 msgstr "Cromaticidade verde"
1434
1435 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1436 msgid "Higher priority"
1437 msgstr "Prioridade mais alta"
1438
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1440 msgid "Hints"
1441 msgstr "Dicas"
1442
1443 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1444 msgid "Host"
1445 msgstr "Host"
1446
1447 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1448 msgid "Host name or IP address"
1449 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1450
1451 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1452 msgid "I want to play this back at fader"
1453 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1454
1455 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1456 msgid "ID"
1457 msgstr "ID"
1458
1459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1460 msgid "IP address"
1461 msgstr "Endereço de IP"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1464 msgid "IP address / host name"
1465 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1468 msgid "Identifiers"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "If you continue with this operation\n"
1475 "\n"
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1477 "\n"
1478 "on the drive\n"
1479 "\n"
1480 "<b>%s</b>\n"
1481 "\n"
1482 "will be\n"
1483 "\n"
1484 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1485 "DESTROYED.</span>\n"
1486 "\n"
1487 "If you are sure you want to continue please type\n"
1488 "\n"
1489 "<tt>yes</tt>\n"
1490 "\n"
1491 "into the box below, then click OK."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1495 #, fuzzy
1496 msgid ""
1497 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1498 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1499 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1500 "useless.  Proceed with caution!"
1501 msgstr ""
1502 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1503 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1504 "com cautela!"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1507 msgid ""
1508 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1509 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1510 "become useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1513 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1514 "com cautela!"
1515
1516 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1517 msgid ""
1518 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1522 msgid "Image X position"
1523 msgstr "Posição X da imagem"
1524
1525 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1526 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1530 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1534 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1535 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1538 msgid "Import..."
1539 msgstr "ImportarExportar..."
1540
1541 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1542 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1543 msgid "Important notice"
1544 msgstr "Aviso importante"
1545
1546 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Incorrect version"
1549 msgstr "Versão do conteúdo"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1552 msgid "Input gamma"
1553 msgstr "Gama de entrada"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1556 msgid "Input gamma correction"
1557 msgstr "Correção de gama de entrada"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1560 msgid "Input power"
1561 msgstr "Potência de entrada"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1564 msgid "Input transfer function"
1565 msgstr "Função de transferência de entrada"
1566
1567 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1568 #, c-format
1569 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1570 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1573 msgid "Intermediate"
1574 msgstr "Intermediário"
1575
1576 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1577 msgid "Intermediate common name"
1578 msgstr "Nome comum intermediário"
1579
1580 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1581 msgid "Interop"
1582 msgstr "Interop"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1585 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1586 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1589 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1590 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1591
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1593 msgid "Issuer"
1594 msgstr "Emissor"
1595
1596 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1597 msgid ""
1598 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1599 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1603 msgid "JACK"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1607 msgid ""
1608 "JPEG2000 bandwidth\n"
1609 "for newly-encoded data"
1610 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1613 msgid "JPEG2000 comment"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/content_menu.cc:86
1617 msgid "Join"
1618 msgstr "Juntar"
1619
1620 #: src/wx/controls.cc:90
1621 msgid "Jump to selected content"
1622 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1625 msgid "KDM Email"
1626 msgstr "Email KDM"
1627
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1629 #, fuzzy
1630 msgid "KDM directory"
1631 msgstr "Diretório do DCP"
1632
1633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1634 msgid "KDM type"
1635 msgstr "Tipo de KDM"
1636
1637 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1639 msgid "KDM|Timing"
1640 msgstr "KDM|Timing"
1641
1642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1643 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1644 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1647 msgid "Keys"
1648 msgstr "Chaves"
1649
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1651 #, c-format
1652 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1656 msgid "Label"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1660 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1661 msgid "Language"
1662 msgstr "Idioma"
1663
1664 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Language Tag"
1667 msgstr "Idioma"
1668
1669 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1670 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/text_panel.cc:159
1674 msgid "Language of these subtitles"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1678 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1682 msgid "Last frame of composition"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1686 msgid "Last frame of end credits"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1690 msgid "Last frame of intermission"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1694 msgid "Last frame of moving credits"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1698 msgid "Last frame of title credits"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/content_panel.cc:121
1702 msgid "Later"
1703 msgstr "Depois"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1706 msgid "Leaf"
1707 msgstr "Folha"
1708
1709 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1710 msgid "Leaf common name"
1711 msgstr "Nome comum de folha"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1714 msgid "Leaf private key"
1715 msgstr "Chave privada de folha"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1718 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1719 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1720
1721 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1722 msgid "Left"
1723 msgstr "Esquerdo"
1724
1725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1726 msgid "Length"
1727 msgstr "Duração"
1728
1729 #: src/wx/player_information.cc:161
1730 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1731 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1732
1733 #: src/wx/text_panel.cc:101
1734 msgid "Line spacing"
1735 msgstr "Espaçamento de linha"
1736
1737 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Load certificate..."
1740 msgstr "Baixar certificado"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Locations"
1745 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1746
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1748 msgid "Log"
1749 msgstr "Log"
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1752 #, c-format
1753 msgid "Loudness range %.2f LU"
1754 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1755
1756 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1757 msgid "Lower priority"
1758 msgstr "Prioridade mais baixa"
1759
1760 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1761 msgid "Luminance"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/content_panel.cc:748
1765 msgid "MISSING: "
1766 msgstr "FALTANTE: "
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1769 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1770 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1773 #, fuzzy
1774 msgid "MP4 / H.264"
1775 msgstr "H.264"
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1778 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1779 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1780
1781 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1782 #. / film or an "additional" language.
1783 #: src/wx/text_panel.cc:165
1784 msgid "Main"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Make DCP"
1790 msgstr "Fazer KDMs"
1791
1792 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1793 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1794 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1795
1796 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Make DKDMs"
1799 msgstr "Fazer KDMs"
1800
1801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1802 msgid "Make KDMs"
1803 msgstr "Fazer KDMs"
1804
1805 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1806 msgid "Make certificate chain"
1807 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1808
1809 #: src/wx/video_panel.cc:404
1810 msgid "Many"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1814 msgid "Mapping"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Mark all audio channels"
1820 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1821
1822 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1823 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1827 msgid "Markers"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Markers..."
1833 msgstr "Propriedades..."
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1836 msgid "Matrix"
1837 msgstr "Matriz"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1840 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1841 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1844 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1845 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1849 msgid "Mbit/s"
1850 msgstr "Mbit/s"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1853 msgid "Message box"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1857 msgid "Metadata"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1861 msgid "Metadata..."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1865 msgid "Mix audio down to stereo"
1866 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1867
1868 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1869 msgid "Move configuration"
1870 msgstr "Mover configuração"
1871
1872 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1873 msgid "Move content"
1874 msgstr "Mover conteúdo"
1875
1876 #: src/wx/content_panel.cc:118
1877 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1878 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1879
1880 #: src/wx/content_panel.cc:122
1881 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1882 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1883
1884 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1885 msgid "Move to start of reel"
1886 msgstr "Mover para o início do rolo"
1887
1888 #: src/wx/video_panel.cc:483
1889 msgid "Multiple content selected"
1890 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1891
1892 #: src/wx/content_widget.h:71
1893 msgid "Multiple values"
1894 msgstr "Valores múltiplos"
1895
1896 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1897 msgid "My Documents"
1898 msgstr "Meus Documentos"
1899
1900 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1901 msgid "My problem is"
1902 msgstr "Meu problema é"
1903
1904 #: src/wx/content_panel.cc:752
1905 msgid "NEEDS KDM: "
1906 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:756
1909 msgid "NEEDS OV: "
1910 msgstr "PRECISA DE OV: "
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1913 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1914 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1915 msgid "Name"
1916 msgstr "Nome"
1917
1918 #: src/wx/player_information.cc:137
1919 msgid "Needs KDM"
1920 msgstr "Precisa de KDM"
1921
1922 #: src/wx/player_information.cc:132
1923 msgid "Needs OV"
1924 msgstr "Precisa de OV"
1925
1926 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1927 msgid "New name"
1928 msgstr "Novo nome"
1929
1930 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1931 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1932 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1933
1934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1935 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:120
1939 msgid "No DCP loaded."
1940 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1943 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1949 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1950
1951 #: src/wx/content_panel.cc:476
1952 msgid "No content found in this folder."
1953 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1956 msgid "No errors found."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1960 msgid "No warnings found."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1964 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1965 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1967 msgid "None"
1968 msgstr "Nenhum"
1969
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1971 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1975 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1976 msgid "Notes"
1977 msgstr "Notas"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Notifications"
1982 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1983
1984 #: src/wx/job_view.cc:87
1985 msgid "Notify when complete"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1989 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1990 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1993 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1994 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1997 msgid "OSS"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2001 msgid "Off"
2002 msgstr "Desativado"
2003
2004 #: src/wx/text_panel.cc:85
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Offset"
2007 msgstr "Deslocamento X"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2010 msgid "Only servers encode"
2011 msgstr "Apenas servidores encodam"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2014 msgid "Open console window"
2015 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2016
2017 #: src/wx/content_panel.cc:126
2018 msgid "Open the timeline for the film."
2019 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2022 msgid "OpenGL (faster)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2027 #, fuzzy
2028 msgid "OpenGL version"
2029 msgstr "Versão temporária"
2030
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2032 msgid "Organisation"
2033 msgstr "Organização"
2034
2035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2036 msgid "Organisational unit"
2037 msgstr "Unidade organizacional"
2038
2039 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2040 msgid "Other trusted devices"
2041 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2044 msgid "Outgoing mail server"
2045 msgstr "Servidor de email de saída"
2046
2047 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2048 msgid "Outline"
2049 msgstr "Borda"
2050
2051 #: src/wx/controls.cc:83
2052 msgid "Outline content"
2053 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2054
2055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2056 msgid "Outline width"
2057 msgstr "Largura da borda"
2058
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2062 msgstr ""
2063 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2064 "imagem"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2068 msgid "Output"
2069 msgstr "Saída"
2070
2071 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2072 msgid "Output file"
2073 msgstr "Arquivo de saída"
2074
2075 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Output folder"
2078 msgstr "Arquivo de saída"
2079
2080 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2081 msgid "Output gamma correction"
2082 msgstr "Correção do gama de saída"
2083
2084 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Override detected video frame rate"
2087 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2088
2089 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2090 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2091 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2092
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2094 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2098 msgid ""
2099 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2100 "according to SMPTE."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2105 msgid "Password"
2106 msgstr "Senha"
2107
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2109 msgid "Paste"
2110 msgstr "Colar"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2113 msgid "Paste audio settings"
2114 msgstr "Colar configurações de áudio"
2115
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2119 msgstr "Colar configurações de legenda"
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2122 msgid "Paste video settings"
2123 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2124
2125 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2126 msgid "Patrons"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2130 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2131 msgid "Pause"
2132 msgstr "Pausar"
2133
2134 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2135 msgid "Peak"
2136 msgstr "Pico"
2137
2138 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2139 #, c-format
2140 msgid "Peak: %.2fdB"
2141 msgstr "Pico: %.2fdB"
2142
2143 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2144 msgid "Peak: unknown"
2145 msgstr "Pico: desconhecido"
2146
2147 #: src/wx/player_information.cc:73
2148 msgid "Performance"
2149 msgstr "Performance"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2152 msgid "Plain"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2156 msgid "Play"
2157 msgstr "Reproduzir"
2158
2159 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2160 msgid "Play length"
2161 msgstr "Tempo de reprodução"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2164 msgid "Play sound via"
2165 msgstr "Reproduzir som por"
2166
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Playlist directory"
2170 msgstr "Diretório do DCP"
2171
2172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2173 msgid ""
2174 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2175 "about the problem."
2176 msgstr ""
2177 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2178 "dúvidas sobre o problema."
2179
2180 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2181 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2182 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2183
2184 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2185 msgid "Position"
2186 msgstr "Posição"
2187
2188 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2189 msgid "Pre-release"
2190 msgstr "Pre-lançamento"
2191
2192 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2193 msgid "ProRes"
2194 msgstr "ProRes"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2197 msgid "Processor"
2198 msgstr "Processador"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Product name"
2203 msgstr "Nome da pasta"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Product version"
2208 msgstr "Versão do conteúdo"
2209
2210 #: src/wx/content_menu.cc:88
2211 msgid "Properties..."
2212 msgstr "Propriedades..."
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2215 msgid "Protocol"
2216 msgstr "Protocolo"
2217
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2219 msgid "PulseAudio"
2220 msgstr "PulseAudio"
2221
2222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2223 msgid "Quality"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2227 msgid "Qube"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2231 msgid "RGB to XYZ conversion"
2232 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2233
2234 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2235 msgid "RMS"
2236 msgstr "RMS"
2237
2238 #: src/wx/video_panel.cc:185
2239 msgid "Range"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2243 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Ratings"
2246 msgstr "Alertas"
2247
2248 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2249 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/content_menu.cc:90
2253 msgid "Re-examine..."
2254 msgstr "Reexaminar..."
2255
2256 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2257 msgid "Re-make certificates and key..."
2258 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2259
2260 #: src/wx/content_view.cc:84
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Reading content directory"
2263 msgstr "Diretório do DCP"
2264
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2266 msgid "Rec. 601"
2267 msgstr "Rec. 601"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2270 msgid "Rec. 709"
2271 msgstr "Rec. 709"
2272
2273 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2274 msgid "Recipient certificate"
2275 msgstr "Certificado do destinatário"
2276
2277 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2278 msgid "Recipients"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2282 msgid "Red band"
2283 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2286 msgid "Red chromaticity"
2287 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2288
2289 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2290 #, c-format
2291 msgid "Reel %d"
2292 msgstr "Rolo %d"
2293
2294 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2295 msgid "Reel length"
2296 msgstr "Duração do rolo"
2297
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2299 msgid "Reels"
2300 msgstr "Rolos"
2301
2302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2304 msgid "Reel|Custom"
2305 msgstr "Rolo|Customizar"
2306
2307 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2308 msgid "Region"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2312 msgid "Release territory"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2316 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2317 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2318 msgid "Remove"
2319 msgstr "Remover"
2320
2321 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2322 msgid "Remove Cinema"
2323 msgstr "Remover cinema"
2324
2325 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2326 msgid "Remove Screen"
2327 msgstr "Remover tela"
2328
2329 #: src/wx/content_panel.cc:114
2330 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2331 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2332
2333 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2334 msgid "Rename template"
2335 msgstr "Renomear modelo"
2336
2337 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2338 msgid "Rename..."
2339 msgstr "Renomear..."
2340
2341 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2342 msgid "Repeat"
2343 msgstr "Repetir"
2344
2345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2346 msgid "Repeat Content"
2347 msgstr "Repetir conteúdo"
2348
2349 #: src/wx/content_menu.cc:85
2350 msgid "Repeat..."
2351 msgstr "Repetir..."
2352
2353 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2354 msgid "Report A Problem"
2355 msgstr "Reportar um problema"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Reset to default"
2360 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2363 msgid "Reset to default subject and text"
2364 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2367 msgid "Reset to default text"
2368 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2369
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2371 msgid "Resolution"
2372 msgstr "Resolução"
2373
2374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2375 msgid "Respect KDM validity periods"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2379 msgid "Restore to original colours"
2380 msgstr "Restaurar cores originais"
2381
2382 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2383 msgid "Resume"
2384 msgstr "Continuar"
2385
2386 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2387 msgid "Right"
2388 msgstr "Direito"
2389
2390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2391 msgid "Right click to change gain."
2392 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2395 msgid "Root"
2396 msgstr "Raiz"
2397
2398 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2399 msgid "Root common name"
2400 msgstr "Nome comum da raiz"
2401
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2403 msgid "S-Gamut3"
2404 msgstr "S-Gamut3"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2407 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2408 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2409
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2411 msgid "SMPTE"
2412 msgstr "SMPTE"
2413
2414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2415 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2419 msgid "SSL"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2423 msgid "STARTTLS"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2427 #, c-format
2428 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2429 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2430
2431 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2432 msgid "Save template"
2433 msgstr "Salvar modelo"
2434
2435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2436 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2437 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2438
2439 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Scale"
2442 msgstr "Redimensionamento X"
2443
2444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2445 msgid "Screens"
2446 msgstr "Telas"
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2449 msgid "Search network for servers"
2450 msgstr "Buscar servidores na rede"
2451
2452 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Select"
2455 msgstr "Selecionar OV"
2456
2457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2458 msgid "Select CPL XML file"
2459 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2460
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2463 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2464 msgid "Select Certificate File"
2465 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2468 msgid "Select Chain File"
2469 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Select Cinemas File"
2474 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2475
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2477 msgid "Select Export File"
2478 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2479
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2481 msgid "Select File To Import"
2482 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2483
2484 #: src/wx/content_menu.cc:417
2485 msgid "Select KDM"
2486 msgstr "Selecionar KDM"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2489 msgid "Select Key File"
2490 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2491
2492 #: src/wx/content_menu.cc:477
2493 msgid "Select OV"
2494 msgstr "Selecionar OV"
2495
2496 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Select activity log file"
2499 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2500
2501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Select and move content"
2504 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2507 msgid "Select cinema and screen database file"
2508 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2511 msgid "Select configuration file"
2512 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2513
2514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Select debug log file"
2517 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2518
2519 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2520 msgid "Select output file"
2521 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2522
2523 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2524 msgid "Send by email"
2525 msgstr "Enviar por email"
2526
2527 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2528 msgid "Send emails"
2529 msgstr "Enviar emails"
2530
2531 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2532 msgid "Send logs"
2533 msgstr "Enviar logs"
2534
2535 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Send translations"
2538 msgstr "Organização"
2539
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2541 msgid "Sequence"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2545 msgid "Serial number"
2546 msgstr "Número de série"
2547
2548 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2549 msgid "Server"
2550 msgstr "Servidor"
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2553 msgid "Servers"
2554 msgstr "Servidores"
2555
2556 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2557 msgid "Set"
2558 msgstr "Definir"
2559
2560 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Set from current position"
2563 msgstr "Cortar após posição atual"
2564
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2566 msgid "Set language"
2567 msgstr "Definir idioma"
2568
2569 #: src/wx/content_menu.cc:96
2570 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2574 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2578 msgid "Set size"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2582 msgid "Set to"
2583 msgstr "Definir como"
2584
2585 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2586 msgid "Shadow"
2587 msgstr "Sombra"
2588
2589 #: src/wx/password_entry.cc:34
2590 msgid "Show"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2594 msgid "Show experimental audio processors"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2598 msgid "Show graph of audio levels..."
2599 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2600
2601 #: src/wx/text_panel.cc:151
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Show subtitle area"
2604 msgstr "Usar legendas"
2605
2606 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2607 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2608 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Simple (safer)"
2613 msgstr "Gama simples"
2614
2615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2616 msgid "Simple gamma"
2617 msgstr "Gama simples"
2618
2619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2620 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2621 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2622
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2624 msgid "Single reel"
2625 msgstr "Rolo único"
2626
2627 #: src/wx/player_information.cc:143
2628 #, c-format
2629 msgid "Size: %dx%d"
2630 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2631
2632 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2633 msgid "Smoothing"
2634 msgstr "Amenizar curva"
2635
2636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2637 msgid "Snap"
2638 msgstr "Snap"
2639
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2641 msgid "Sound"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Sound processor"
2647 msgstr "Processador"
2648
2649 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2650 msgid "Split by video content"
2651 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2652
2653 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2654 msgid "Stable version "
2655 msgstr "Versão estável "
2656
2657 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2658 msgid "Standard"
2659 msgstr "Padrão"
2660
2661 #: src/wx/text_view.cc:55
2662 msgid "Start"
2663 msgstr "Início"
2664
2665 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2666 msgid "Start of reel"
2667 msgstr "Início do rolo"
2668
2669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2670 msgid "Start player as"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2674 msgid "Status"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2678 msgid "Stop"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/text_panel.cc:105
2682 msgid "Stream"
2683 msgstr "Stream"
2684
2685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Studio"
2688 msgstr "Áudio"
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2691 msgid "Subject"
2692 msgstr "Assunto"
2693
2694 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2695 msgid "Subscribers"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Subtitle appearance"
2701 msgstr "Aparência da legenda"
2702
2703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2704 #, c-format
2705 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2711 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2712
2713 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2716 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2717
2718 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Subtitles/captions"
2721 msgstr "Legendas"
2722
2723 #: src/wx/player_information.cc:153
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Subtitles: no"
2726 msgstr "Legendas"
2727
2728 #: src/wx/player_information.cc:151
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Subtitles: yes"
2731 msgstr "Legendas"
2732
2733 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2734 msgid "System information"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2738 msgid "TMS"
2739 msgstr "TMS"
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2742 msgid "Target path"
2743 msgstr "Pasta de destino"
2744
2745 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2746 msgid "Template"
2747 msgstr "Modelo"
2748
2749 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2750 msgid "Template name"
2751 msgstr "Nome do modelo"
2752
2753 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2754 msgid "Template names must not be empty."
2755 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2756
2757 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2758 msgid "Templates"
2759 msgstr "Modelos"
2760
2761 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2762 msgid "Temporary"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Temporary version"
2768 msgstr "Versão temporária"
2769
2770 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2771 msgid "Test version "
2772 msgstr "Versão de teste "
2773
2774 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2775 msgid "Tested by"
2776 msgstr "Testado por"
2777
2778 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2779 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2780 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2781
2782 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2783 msgid ""
2784 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2785 "\n"
2786 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2787 "SOFTWARE</span>\n"
2788 "\n"
2789 "and may\n"
2790 "\n"
2791 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2792 "span>\n"
2793 "\n"
2794 "If you are sure you want to continue please type\n"
2795 "\n"
2796 "<tt>I am sure</tt>\n"
2797 "\n"
2798 "into the box below, then click OK."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2802 msgid ""
2803 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2804 "the contained XML."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2808 #, c-format
2809 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2816 "<ContentTitleText>."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2820 #, c-format
2821 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2825 #, c-format
2826 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2845 #, c-format
2846 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2850 #, c-format
2851 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2855 msgid ""
2856 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2857 "caption assets."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2861 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2865 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2869 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2873 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2877 msgid ""
2878 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2882 msgid ""
2883 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2887 msgid ""
2888 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2889 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2890 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2894 msgid ""
2895 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2896 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2903 "<ContentTitleText>."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2907 #, c-format
2908 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2912 #, c-format
2913 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2917 #, c-format
2918 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2922 msgid ""
2923 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2924 "XML."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2928 #, c-format
2929 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2933 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2940 "256KB limit."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2944 #, c-format
2945 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2949 #, c-format
2950 msgid "The asset %f is missing."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2954 #, c-format
2955 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2962 "invalid."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2966 #, c-format
2967 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2971 #, c-format
2972 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/content_menu.cc:403
2976 msgid ""
2977 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2978 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2979 "missing content."
2980 msgstr ""
2981 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2982 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2983 "faltante."
2984
2985 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2986 msgid ""
2987 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2988 "use it?"
2989 msgstr ""
2990 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2991
2992 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2996 "\n"
2997 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2998 "\n"
2999 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3006 "or overwrite it with your current configuration?"
3007 msgstr ""
3008 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3009 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3012 msgid ""
3013 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3020 "limit."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3027 "probably means that the CPL file is corrupt."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3034 "probably means that the asset file is corrupt."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3041 "probably means that the asset file is corrupt."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3045 #, c-format
3046 msgid "The invalid language tag %n is used."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3050 #, c-format
3051 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3055 #, c-format
3056 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3060 msgid ""
3061 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3062 "\n"
3063 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3064 "</b>\n"
3065 "\n"
3066 "You may be able to improve player performance by:\n"
3067 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3068 "from the View menu\n"
3069 "• using a more powerful computer.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3076 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3080 #, c-format
3081 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3085 #, c-format
3086 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3090 #, c-format
3091 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3095 #, c-format
3096 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3100 #, c-format
3101 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3123 #, c-format
3124 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3128 #, c-format
3129 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3133 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3137 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3141 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3145 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3149 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3153 #, fuzzy
3154 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3155 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3156
3157 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3158 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3159 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3160
3161 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3162 msgid ""
3163 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3164 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3165
3166 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3167 msgid "There is not enough free memory to do that."
3168 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3169
3170 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3171 msgid ""
3172 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3173 "output device in Preferences."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3177 #, fuzzy
3178 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3179 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3185 "it is a \"version file\" (VF)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3189 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/content_menu.cc:457
3193 msgid ""
3194 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3195 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3196 "KDM."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/content_menu.cc:452
3200 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3204 msgid ""
3205 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3206 "certificate. Only the first certificate will be used."
3207 msgstr ""
3208 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3209 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3210
3211 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3212 msgid "This is not a valid CPL file"
3213 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3214
3215 #: src/wx/content_panel.cc:518
3216 msgid ""
3217 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3218 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3219 "folder if that's what you want to import."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3223 msgid ""
3224 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3225 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3226 "will be used."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3230 msgid ""
3231 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3232 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3233 "will be used."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3239 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3240 "will be used."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3244 msgid ""
3245 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3246 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3247 "library) will be used."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3251 msgid ""
3252 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3253 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3257 msgid ""
3258 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3259 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3263 msgid "Threads"
3264 msgstr "Threads"
3265
3266 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3267 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3268 msgid "Thumbprint"
3269 msgstr "Thumbprint"
3270
3271 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3272 msgid "Timeline"
3273 msgstr "Timeline"
3274
3275 #: src/wx/content_panel.cc:125
3276 msgid "Timeline..."
3277 msgstr "Timeline..."
3278
3279 #: src/wx/content_panel.cc:136
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Timing"
3282 msgstr "KDM|Timing"
3283
3284 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3285 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3286 msgid "Timing|Timing"
3287 msgstr "Timing|Timing"
3288
3289 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Title language"
3292 msgstr "Definir idioma"
3293
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3295 #, fuzzy
3296 msgid "To address"
3297 msgstr "Do endereço"
3298
3299 #: src/wx/video_panel.cc:131
3300 msgid "Top"
3301 msgstr "Topo"
3302
3303 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3304 msgid "Track"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Translate"
3310 msgstr "Traduzido por"
3311
3312 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3313 msgid "Translated by"
3314 msgstr "Traduzido por"
3315
3316 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Trim from current position to end"
3319 msgstr "Cortar após posição atual"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3322 msgid "Trim from end"
3323 msgstr "Cortar do final"
3324
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3326 msgid "Trim from start"
3327 msgstr "Cortar do começo"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3330 msgid "Trim up to current position"
3331 msgstr "Cortar até a posição atual"
3332
3333 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3334 #, c-format
3335 msgid "True peak is %.2fdB"
3336 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3337
3338 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Trusted Device"
3341 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3342
3343 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Trusted Device certificate"
3346 msgstr "Certificado do destinatário"
3347
3348 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3349 #: src/wx/video_panel.cc:74
3350 msgid "Type"
3351 msgstr "Tipo"
3352
3353 #: src/wx/wx_util.cc:612
3354 msgid "UTC"
3355 msgstr "UTC"
3356
3357 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3358 msgid "UTC offset (time zone)"
3359 msgstr "UTC offset (time zone)"
3360
3361 #: src/wx/wx_util.cc:613
3362 msgid "UTC+1"
3363 msgstr "UTC+1"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:624
3366 msgid "UTC+10"
3367 msgstr "UTC+10"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:625
3370 msgid "UTC+11"
3371 msgstr "UTC+11"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:626
3374 msgid "UTC+12"
3375 msgstr "UTC+12"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:614
3378 msgid "UTC+2"
3379 msgstr "UTC+2"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:615
3382 msgid "UTC+3"
3383 msgstr "UTC+3"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:616
3386 msgid "UTC+4"
3387 msgstr "UTC+4"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:617
3390 msgid "UTC+5"
3391 msgstr "UTC+5"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:618
3394 msgid "UTC+5:30"
3395 msgstr "UTC+5:30"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:619
3398 msgid "UTC+6"
3399 msgstr "UTC+6"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:620
3402 msgid "UTC+7"
3403 msgstr "UTC+7"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:621
3406 msgid "UTC+8"
3407 msgstr "UTC+8"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:622
3410 msgid "UTC+9"
3411 msgstr "UTC+9"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:623
3414 msgid "UTC+9:30"
3415 msgstr "UTC+9:30"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:610
3418 msgid "UTC-1"
3419 msgstr "UTC-1"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:599
3422 msgid "UTC-10"
3423 msgstr "UTC-10"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:598
3426 msgid "UTC-11"
3427 msgstr "UTC-11"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:609
3430 msgid "UTC-2"
3431 msgstr "UTC-2"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:608
3434 msgid "UTC-3"
3435 msgstr "UTC-3"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:607
3438 msgid "UTC-3:30"
3439 msgstr "UTC-3:30"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:606
3442 msgid "UTC-4"
3443 msgstr "UTC-4"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:605
3446 msgid "UTC-4:30"
3447 msgstr "UTC-4:30"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:604
3450 msgid "UTC-5"
3451 msgstr "UTC-5"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:603
3454 msgid "UTC-6"
3455 msgstr "UTC-6"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:602
3458 msgid "UTC-7"
3459 msgstr "UTC-7"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:601
3462 msgid "UTC-8"
3463 msgstr "UTC-8"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:600
3466 msgid "UTC-9"
3467 msgstr "UTC-9"
3468
3469 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Unknown"
3472 msgstr "Pico: desconhecido"
3473
3474 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3475 msgid "Update"
3476 msgstr "Update"
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3481 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3482
3483 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3484 msgid "Use ISDCF name"
3485 msgstr "Usar nome ISDCF"
3486
3487 #: src/wx/text_panel.cc:78
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Use as"
3490 msgstr "Usar o melhor"
3491
3492 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3493 msgid "Use best"
3494 msgstr "Usar o melhor"
3495
3496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3497 msgid "Use preset"
3498 msgstr "Usar preset"
3499
3500 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3501 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/text_panel.cc:67
3505 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/text_panel.cc:65
3509 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/wx/video_panel.cc:66
3513 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3517 msgid "Use this file as new configuration"
3518 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3519
3520 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3522 msgid "User name"
3523 msgstr "Nome de usuário"
3524
3525 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Version number"
3528 msgstr "Número de série"
3529
3530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3532 #: src/wx/video_panel.cc:64
3533 msgid "Video"
3534 msgstr "Vídeo"
3535
3536 #: src/wx/video_panel.cc:188
3537 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3541 msgid "Video Waveform"
3542 msgstr "Waveform de vídeo"
3543
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3545 msgid "Video display mode"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Video filters"
3551 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3552
3553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3554 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3558 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3559 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3562 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3563
3564 #: src/wx/text_panel.cc:108
3565 msgid "View..."
3566 msgstr "Exibir..."
3567
3568 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3569 msgid "WASAPI"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3574 msgid "Warnings"
3575 msgstr "Alertas"
3576
3577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3578 msgid "White point"
3579 msgstr "Ponto de branco"
3580
3581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3582 msgid "White point adjustment"
3583 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3584
3585 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3586 msgid "With help from"
3587 msgstr "Com a ajuda de"
3588
3589 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3590 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3591 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3592
3593 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3594 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3595 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3596
3597 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3598 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3599 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3600
3601 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3602 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3606 msgid "Write reels into separate files"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3610 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3611 msgid "Write to"
3612 msgstr "Gravar em"
3613
3614 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3615 msgid "Written by"
3616 msgstr "Escrito por"
3617
3618 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3619 msgid "X"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/wx/text_panel.cc:89
3623 msgid "Y"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3627 msgid "YUV to RGB conversion"
3628 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3629
3630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3631 msgid "YUV to RGB matrix"
3632 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3633
3634 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3638 "this name."
3639 msgstr ""
3640 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3641 "tela com este nome."
3642
3643 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3647 "screen with this name."
3648 msgstr ""
3649 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3650 "tela com este nome."
3651
3652 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3653 msgid ""
3654 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3655 "you want to continue?"
3656 msgstr ""
3657 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3658 "certeza que quer continuar?"
3659
3660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3661 msgid ""
3662 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3663 msgstr ""
3664 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3665 "enviar e-mails."
3666
3667 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Your email"
3670 msgstr "Seu endereço de email"
3671
3672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3673 msgid "Your email address"
3674 msgstr "Seu endereço de email"
3675
3676 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Your name"
3679 msgstr "Nome da pasta"
3680
3681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3682 msgid "Zoom"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3686 msgid "Zoom all"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3690 msgid "Zoom in / out"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3694 msgid "Zoom out to whole film"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3698 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3699 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3704 msgid "and 1 warning."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3708 msgid "candela per m²"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3712 #, fuzzy
3713 msgid "certificate_chain.pem"
3714 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3715
3716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3717 #, fuzzy
3718 msgid "cinema"
3719 msgstr "Editar cinema"
3720
3721 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3722 msgid "closed captions"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3726 msgid "component value"
3727 msgstr "Valor de componente"
3728
3729 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3730 #, fuzzy
3731 msgid "content"
3732 msgstr "Conteúdo"
3733
3734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3735 msgid "content filename"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/wx/video_panel.cc:171
3739 msgid "custom"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3743 msgid "dB"
3744 msgstr "dB"
3745
3746 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3747 #, c-format
3748 msgid "e.g. %s"
3749 msgstr "e.g. %s"
3750
3751 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3752 msgid "enabled"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3756 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3757 msgid "f"
3758 msgstr "f"
3759
3760 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3761 #, fuzzy
3762 msgid "film name"
3763 msgstr "Nome do filme"
3764
3765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3766 msgid "foot lambert"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3770 msgid "from date/time"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3774 #, fuzzy
3775 msgid "full screen"
3776 msgstr "Editar tela"
3777
3778 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3779 msgid "full screen with controls on other monitor"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3783 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3784 msgid "h"
3785 msgstr "h"
3786
3787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3788 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3789 msgid "m"
3790 msgstr "m"
3791
3792 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3793 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3794 msgid "ms"
3795 msgstr "ms"
3796
3797 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3798 msgid "not enabled"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3802 #, fuzzy
3803 msgid "number of reels"
3804 msgstr "Início do rolo"
3805
3806 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3807 #, fuzzy
3808 msgid "open subtitles"
3809 msgstr "Usar legendas"
3810
3811 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3812 #, fuzzy
3813 msgid "output"
3814 msgstr "Saída"
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3817 msgid "port"
3818 msgstr "porta"
3819
3820 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3821 #, fuzzy
3822 msgid "private_key.pem"
3823 msgstr "Chave privada de folha"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3826 #, fuzzy
3827 msgid "protocol"
3828 msgstr "Protocolo"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3831 #, fuzzy
3832 msgid "reel number"
3833 msgstr "Número de série"
3834
3835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3837 msgid "s"
3838 msgstr "s"
3839
3840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3841 #, fuzzy
3842 msgid "screen"
3843 msgstr "Telas"
3844
3845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3846 msgid "threshold"
3847 msgstr "limite"
3848
3849 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3850 msgid "times"
3851 msgstr "vezes"
3852
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3854 msgid "to date/time"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/video_panel.cc:170
3858 msgid "to fit DCP"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3862 msgid "type (cpl/pkl)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3866 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3870 #, fuzzy
3871 msgid "unknown"
3872 msgstr "Pico: desconhecido"
3873
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3875 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3879 msgid "until"
3880 msgstr "até"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3883 msgid "vsync"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3887 msgid "window"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3891 msgid "x"
3892 msgstr "x"
3893
3894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3895 msgid "y"
3896 msgstr "y"
3897
3898 #~ msgid "Show audio..."
3899 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
3900
3901 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3902 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3903
3904 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3905 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Audio language"
3909 #~ msgstr "Definir idioma"
3910
3911 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3912 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3913
3914 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3915 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3916
3917 #~ msgid "ISDCF name"
3918 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3919
3920 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3921 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3922
3923 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3924 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3925
3926 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3927 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Subtitle language"
3931 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3932
3933 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3934 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Could not load image file."
3938 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Duration"
3942 #~ msgstr "Organização"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Lock file"
3946 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Select image file"
3950 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Select lock file"
3954 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Serial"
3958 #~ msgstr "Número de série"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Theatre name"
3962 #~ msgstr "Nome do modelo"
3963
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3966 #~ "</i>"
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3969 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "DCP subtitles"
3973 #~ msgstr "Usar legendas"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3977 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3978
3979 #~ msgid "Full"
3980 #~ msgstr "Inteiro"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Full mode"
3984 #~ msgstr "Inteiro"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Simple"
3988 #~ msgstr "Gama simples"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Simple mode"
3992 #~ msgstr "Gama simples"
3993
3994 #~ msgid "Default scale-to"
3995 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3996
3997 #~ msgid "Guess from content"
3998 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3999
4000 #~ msgid "Key"
4001 #~ msgstr "Chave"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Left crop"
4005 #~ msgstr "Esquerdo"
4006
4007 #~ msgid "Random"
4008 #~ msgstr "Aleatório"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Right crop"
4012 #~ msgstr "Direito"
4013
4014 #~ msgid "Scale to"
4015 #~ msgstr "Redimensionar para"
4016
4017 #~ msgid "Signed"
4018 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Use"
4022 #~ msgstr "Usar o melhor"
4023
4024 #~ msgid "Export"
4025 #~ msgstr "Exportar"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "GDC password"
4029 #~ msgstr "Senha email"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "GDC user name"
4033 #~ msgstr "Usuário email"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Do nothing"
4037 #~ msgstr "Amenizar curva"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4041 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Log file"
4045 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4046
4047 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4048 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4049
4050 #~ msgid "Bold file"
4051 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4052
4053 #~ msgid "Bold font"
4054 #~ msgstr "Fonte negrito"
4055
4056 #~ msgid "Italic file"
4057 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4058
4059 #~ msgid "Italic font"
4060 #~ msgstr "Fonte itálica"
4061
4062 #~ msgid "Normal file"
4063 #~ msgstr "Arquivo normal"
4064
4065 #~ msgid "Normal font"
4066 #~ msgstr "Fonte normal"
4067
4068 #~ msgid "Set from file..."
4069 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4070
4071 #~ msgid "Set from system font..."
4072 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Add"
4076 #~ msgstr "Adicionar..."
4077
4078 #~ msgid "Load..."
4079 #~ msgstr "Carregar..."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Save..."
4083 #~ msgstr "Renomear..."
4084
4085 #~ msgid "Select certificate file"
4086 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Select playlist file"
4090 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Subtitle/captions"
4094 #~ msgstr "Legendas"
4095
4096 #~ msgid "Left eye"
4097 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4098
4099 #~ msgid "Make DCP anyway"
4100 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4101
4102 #~ msgid "Right eye"
4103 #~ msgstr "Olho direito"
4104
4105 #~ msgid "Subtitle"
4106 #~ msgstr "Legenda"
4107
4108 #~ msgid "Y Offset"
4109 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4110
4111 #~ msgid "Y Scale"
4112 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4113
4114 #~ msgid "No DCP selected."
4115 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4116
4117 #~ msgid "Time"
4118 #~ msgstr "Tempo"
4119
4120 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4121 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4122
4123 #~ msgid "New Film"
4124 #~ msgstr "Novo Filme"
4125
4126 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4127 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4128
4129 #~ msgid "Subtitle colours"
4130 #~ msgstr "Cores da legenda"
4131
4132 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4133 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4134
4135 #~ msgid "Contact email"
4136 #~ msgstr "Email de contato"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4140 #~ msgstr "Cor da borda"
4141
4142 #~ msgid "Down"
4143 #~ msgstr "Mover para baixo"
4144
4145 #~ msgid "Up"
4146 #~ msgstr "Mover para cima"
4147
4148 #~ msgid ""
4149 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4150 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4151 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4152 #~ msgstr ""
4153 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4154 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4155 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4156 #~ "qualidade de imagem."
4157
4158 #~ msgid ""
4159 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4160 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4161 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4162 #~ "the \"DCP\" tab."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4165 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4166 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4167 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4171 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4172 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4173 #~ "the \"DCP\" tab."
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4176 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4177 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4178 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4179
4180 #~ msgid "Log:"
4181 #~ msgstr "Log:"
4182
4183 #~ msgid ""
4184 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4185 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4186 #~ msgstr ""
4187 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4188 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4192 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4195 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4196 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4200 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4203 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4204 #~ "saltos nop DCP."
4205
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4208 #~ "likely to cause problems on playback."
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4211 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4215 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4218 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4219 #~ "segundo para evitar problemas."
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4223 #~ "some projectors."
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4226 #~ "alguns projetores."
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4230 #~ "of your audio content."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4233 #~ "áudio."
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4237 #~ "content."
4238 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."