1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/player_information.cc:95
31 #: src/wx/player_information.cc:97
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
38 msgid " advanced by %dms"
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
43 msgid " delayed by %dms"
46 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
47 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
51 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
52 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
54 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
58 msgid "%d KDM written to %s"
59 msgstr "%d KDM gravado em %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
63 msgid "%d KDMs written to %s"
64 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
66 #: src/wx/config_dialog.cc:995
68 msgid "%d channels on %s"
71 #: src/wx/about_dialog.cc:84
74 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
75 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
77 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
84 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
86 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
87 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
94 #: src/wx/config_dialog.cc:147
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
100 "(use this to override languages specified\n"
101 "in the 'timed text' tab)"
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
112 #: src/wx/export_dialog.cc:74
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
117 msgid "0dB (unchanged)"
120 #: src/wx/wx_util.cc:458
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
122 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
124 #: src/wx/wx_util.cc:450
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
132 #: src/wx/video_panel.cc:200
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
148 #: src/wx/video_panel.cc:204
150 msgstr "3D alternando quadros"
152 #: src/wx/video_panel.cc:205
154 msgstr "3D (olho esquerdo)"
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
160 #: src/wx/video_panel.cc:206
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D (olho direito)"
164 #: src/wx/video_panel.cc:203
165 msgid "3D top/bottom"
166 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
168 #: src/wx/wx_util.cc:452
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
170 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
176 #: src/wx/wx_util.cc:454
180 #: src/wx/wx_util.cc:456
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
182 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Nova cor</b>"
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Cor original</b>"
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
199 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
200 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
204 #: src/wx/timing_panel.cc:115
206 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
209 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
210 "incorretamente pelo software.</i>"
212 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
216 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
218 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
219 "many confusing options.\n"
221 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
223 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
230 #: src/wx/update_dialog.cc:37
231 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
232 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
234 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
236 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
239 #: src/wx/config_dialog.cc:979
243 #: src/wx/config_dialog.cc:975
247 #: src/wx/about_dialog.cc:36
248 msgid "About DCP-o-matic"
249 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
253 msgid "Activity log file"
254 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
256 #: src/wx/screens_panel.cc:152
258 msgstr "Adicionar cinema"
260 #: src/wx/screens_panel.cc:59
261 msgid "Add Cinema..."
262 msgstr "Adicionar cinema..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:132
266 msgstr "Adicionar DCP..."
268 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
269 msgid "Add DKDM folder"
270 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
272 #: src/wx/content_menu.cc:80
274 msgstr "Adicionar KDM..."
276 #: src/wx/content_menu.cc:81
278 msgstr "Adicionar OV..."
280 #: src/wx/screens_panel.cc:208
282 msgstr "Adicionar Tela"
284 #: src/wx/screens_panel.cc:65
285 msgid "Add Screen..."
286 msgstr "Adicionar Tela..."
288 #: src/wx/content_panel.cc:133
290 msgstr "Adicionar um DCP."
292 #: src/wx/content_panel.cc:129
294 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
295 "or a folder of sound files."
297 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
298 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
300 #: src/wx/content_panel.cc:124
301 msgid "Add file(s)..."
302 msgstr "Adicionar arquivo..."
304 #: src/wx/content_panel.cc:128
305 msgid "Add folder..."
306 msgstr "Adicionar pasta..."
308 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
309 msgid "Add image sequence"
310 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
312 #: src/wx/text_panel.cc:334
315 msgstr "Adicionar cinema..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:125
318 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
319 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
321 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
323 msgstr "Adicionar..."
325 #: src/wx/config_dialog.cc:404
327 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
328 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
330 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
331 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
340 msgid "Adjust white point to"
341 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
344 msgid "Advanced KDM options"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
352 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
357 msgid "Allow any DCP frame rate"
358 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
361 msgid "Allow non-standard container ratios"
364 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
368 #: src/wx/about_dialog.cc:157
370 msgid "Also supported by"
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
374 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
378 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
383 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
387 msgid "An asset is missing."
390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
391 msgid "An unknown exception occurred."
392 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
394 #: src/wx/text_panel.cc:115
395 msgid "Appearance..."
396 msgstr "Aparência..."
398 #: src/wx/job_view.cc:176
399 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
400 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
402 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
404 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
407 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
410 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
421 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
422 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
424 #: src/wx/player_information.cc:148
426 msgid "Audio channels: %d"
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
431 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
433 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
435 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
438 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
440 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
448 msgid "Automatically analyse content audio"
449 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
457 msgstr "Endereço BCC"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
460 msgid "Background image"
463 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
464 msgid "Barco Alchemy"
467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
468 msgid "Blue chromaticity"
469 msgstr "Cromaticidade azul"
471 #: src/wx/video_panel.cc:135
476 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
478 msgstr "Pesquisar..."
480 #: src/wx/text_panel.cc:88
481 msgid "Burn subtitles into image"
482 msgstr "Queimar legendas na imagem"
484 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
485 msgid "But I have to use fader"
486 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
490 msgstr "Endereços CC"
492 #: src/wx/text_panel.cc:181
496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
497 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
506 msgid "CPL annotation text"
507 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
509 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
510 msgid "CPL's content is not encrypted."
511 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
513 #: src/wx/audio_panel.cc:76
517 #: src/wx/job_view.cc:70
521 #: src/wx/audio_panel.cc:330
523 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
524 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
526 #: src/wx/audio_panel.cc:332
528 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
529 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
531 #: src/wx/text_panel.cc:557
533 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
534 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
536 #: src/wx/text_panel.cc:559
538 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
539 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
541 #: src/wx/video_panel.cc:605
543 msgid "Cannot reference this DCP's video."
544 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
546 #: src/wx/video_panel.cc:607
548 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
549 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
551 #: src/wx/text_view.cc:68
555 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
557 msgid "Caption appearance"
558 msgstr "Aparência da legenda"
560 #: src/wx/text_view.cc:43
564 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
566 msgid "Certificate chain"
567 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
570 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
571 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
572 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
573 msgid "Certificate downloaded"
574 msgstr "Certificado baixado"
576 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
580 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
582 msgstr "Ganho do canal"
584 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
588 #: src/wx/config_dialog.cc:166
589 msgid "Check for testing updates on startup"
590 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:162
593 msgid "Check for updates on startup"
594 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
596 #: src/wx/content_menu.cc:83
597 msgid "Choose CPL..."
598 msgstr "Escolher CPL..."
600 #: src/wx/content_panel.cc:513
601 msgid "Choose a DCP folder"
602 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
604 #: src/wx/content_menu.cc:322
605 msgid "Choose a file"
606 msgstr "Escolher um arquivo"
608 #: src/wx/content_panel.cc:440
609 msgid "Choose a file or files"
610 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
612 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
613 msgid "Choose a folder"
614 msgstr "Escolher uma pasta"
616 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
617 msgid "Choose a font"
618 msgstr "Escolher uma fonte"
620 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
621 msgid "Choose a font file"
622 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
624 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
629 msgid "Cinema and screen database file"
630 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
632 #: src/wx/content_widget.h:79
633 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
635 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
637 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
638 msgid "Closed captions"
641 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
645 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
646 msgid "Colour conversion"
647 msgstr "Conversão de cor"
649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
650 #: src/wx/video_panel.cc:179
651 msgid "Colour|Custom"
652 msgstr "Cor|Customizar"
654 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
659 msgid "Configuration file"
660 msgstr "Arquivo de configuração"
662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
664 msgid "Config|Timing"
665 msgstr "Configuração|Timing"
667 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
668 msgid "Confirm KDM email"
669 msgstr "Confirmar Email de KDM"
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
675 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
679 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
680 msgid "Content Properties"
681 msgstr "Propriedades do conteúdo"
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
685 msgstr "Tipo de conteúdo"
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
689 msgid "Content directory"
690 msgstr "Diretório do DCP"
692 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
693 msgid "Content version"
694 msgstr "Versão do conteúdo"
696 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
700 #: src/wx/text_panel.cc:102
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
706 msgstr "Copiar com o nome"
708 #: src/wx/config_dialog.cc:974
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
714 msgid "Could not analyse audio."
715 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
717 #: src/wx/text_panel.cc:869
719 msgid "Could not analyse subtitles."
720 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
722 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
724 msgid "Could not find serial number %s"
725 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
727 #: src/wx/config_dialog.cc:387
729 msgid "Could not import certificate (%s)"
730 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
732 #: src/wx/content_menu.cc:406
734 msgid "Could not load KDM"
735 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
737 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
739 msgid "Could not load certficate (%s)"
740 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
744 msgid "Could not load image file."
745 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
747 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
748 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
749 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
750 msgid "Could not read certificate file."
751 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
753 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
755 msgid "Could not read certificates from Qube server."
756 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
758 #: src/wx/config_dialog.cc:627
760 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
761 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
763 #: src/wx/film_viewer.cc:551
765 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
767 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
771 msgstr "Folha de capa"
773 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
774 msgid "Create in folder"
775 msgstr "Criar na pasta"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
783 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
790 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
791 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
795 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
796 msgid "DCP Text Track"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
800 msgid "DCP asset filename format"
801 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
803 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
804 msgid "DCP directory"
805 msgstr "Diretório do DCP"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
808 msgid "DCP metadata filename format"
809 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
811 #: src/wx/export_dialog.cc:36
813 msgid "DCP subtitles"
814 msgstr "Usar legendas"
816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
817 msgid "DCP validates OK."
820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
821 msgid "DCP verification"
824 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
825 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
826 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
830 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
832 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
836 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
839 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
840 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
843 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
845 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
846 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
848 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
850 msgid "DCP-o-matic setup"
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
855 msgid "Debug log file"
856 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
861 msgstr "Debug: decodificação"
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
864 msgid "Debug: email sending"
865 msgstr "Debug: envio de email"
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
868 msgid "Debug: encode"
869 msgstr "Debug: encoder"
871 #: src/wx/player_information.cc:175
873 msgid "Decode resolution: %dx%d"
874 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
877 msgid "Decrypting KDMs"
878 msgstr "Decriptando KDMs"
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
881 msgid "Default DCP audio channels"
882 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
885 msgid "Default ISDCF name details"
886 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
889 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
890 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
893 msgid "Default KDM directory"
894 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
897 msgid "Default audio delay"
898 msgstr "Atraso de áudio padrão"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
901 msgid "Default container"
902 msgstr "Container padrão"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
905 msgid "Default content type"
906 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
909 msgid "Default directory for new films"
910 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
913 msgid "Default duration of still images"
914 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
917 msgid "Default scale-to"
918 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
921 msgid "Default standard"
922 msgstr "Formato padrão de DCP"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
925 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
932 #: src/wx/audio_panel.cc:78
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
940 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
948 #: src/wx/config_dialog.cc:976
952 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
953 msgid "Dolby / Doremi"
954 msgstr "Dolby / Doremi"
956 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
957 msgid "Don't ask this again"
958 msgstr "Não me pergunte novamente"
960 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
961 msgid "Don't send emails"
962 msgstr "Não enviar e-mails"
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
965 msgid "Don't show hints again"
966 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
968 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
969 msgid "Don't show this message again"
970 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
972 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
976 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
977 msgid "Download certificate"
978 msgstr "Baixar certificado"
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
984 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
985 msgid "Downloading certificate"
986 msgstr "Baixando certificado"
988 #: src/wx/player_information.cc:93
990 msgid "Dropped frames: %d"
991 msgstr "Frames perdidos: %d"
993 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
994 msgid "Dual-screen displays"
997 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1004 msgstr "Organização"
1006 #: src/wx/content_panel.cc:140
1010 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1011 msgid "Edit Cinema..."
1012 msgstr "Editar Cinema..."
1014 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1015 msgid "Edit Screen..."
1016 msgstr "Editar Tela..."
1018 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1020 msgstr "Editar cinema"
1022 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1024 msgstr "Editar tela"
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1028 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1029 #: src/wx/editable_list.h:108
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1038 msgid "Effect colour"
1039 msgstr "Cor do efeito"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1046 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1047 msgid "Email address"
1048 msgstr "Endereço de email"
1050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1051 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1052 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1054 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1055 msgid "Encoding Servers"
1056 msgstr "Servidores de encode"
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1062 #: src/wx/text_view.cc:60
1066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1068 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1069 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1076 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1077 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1080 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1081 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1085 msgid "Export certificate..."
1086 msgstr "Baixar certificado"
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1090 msgid "Export chain..."
1091 msgstr "Exportar..."
1093 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1095 msgstr "Exportar filme"
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1099 msgstr "Exportar..."
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1102 msgid "FTP (for Dolby)"
1103 msgstr "FTP (para Dolby)"
1105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1106 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1107 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1109 #: src/wx/video_panel.cc:145
1113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1114 msgid "Fade in time"
1115 msgstr "Duração de fade in"
1117 #: src/wx/video_panel.cc:148
1121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1122 msgid "Fade out time"
1123 msgstr "Duração de fade out"
1125 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1129 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1131 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1132 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1135 msgid "Filename format"
1136 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1138 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1140 msgstr "Nome do filme"
1142 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1148 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1150 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1153 #: src/wx/content_menu.cc:76
1154 msgid "Find missing..."
1155 msgstr "Encontrar faltantes..."
1157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1158 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1161 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1162 msgid "First frame of composition"
1165 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1166 msgid "First frame of end credits"
1169 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1170 msgid "First frame of intermission"
1173 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1174 msgid "First frame of moving credits"
1177 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1178 msgid "First frame of title credits"
1181 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1182 msgid "Folder / ZIP name format"
1183 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1185 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1187 msgstr "Nome da pasta"
1189 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1193 #: src/wx/text_panel.cc:114
1197 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1198 msgid "Forensically mark audio"
1201 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1202 msgid "Forensically mark video"
1205 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1209 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1211 msgstr "Taxa de quadros"
1213 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1215 msgstr "Taxa de quadros"
1217 #: src/wx/player_information.cc:145
1219 msgid "Frame rate: %d"
1222 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1223 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1225 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1227 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1232 msgid "From address"
1233 msgstr "Do endereço"
1235 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1236 msgid "From template"
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1243 #: src/wx/video_panel.cc:184
1244 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1247 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1249 msgstr "Duração inteira"
1251 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1260 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1265 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1270 msgid "Gain Calculator"
1271 msgstr "Calculador de ganho"
1273 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1275 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1276 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1278 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1279 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1284 msgid "Get from file..."
1285 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1287 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1291 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1292 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1296 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1298 msgstr "Ir para o quadro"
1300 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1301 msgid "Go to timecode"
1302 msgstr "Ir para o timecode"
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1305 msgid "Green chromaticity"
1306 msgstr "Cromaticidade verde"
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1309 msgid "Guess from content"
1310 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1312 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1313 msgid "Higher priority"
1314 msgstr "Prioridade mais alta"
1316 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1320 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1324 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1325 msgid "Host name or IP address"
1326 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1328 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1329 msgid "I want to play this back at fader"
1330 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1338 msgstr "Endereço de IP"
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1341 msgid "IP address / host name"
1342 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1348 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1351 "If you continue with this operation\n"
1353 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1361 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1362 "DESTROYED.</span>\n"
1364 "If you are sure you want to continue please type\n"
1368 "into the box below, then click OK."
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1374 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1375 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1376 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1377 "useless. Proceed with caution!"
1379 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1380 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1385 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1386 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1387 "become useless. Proceed with caution!"
1389 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1390 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1394 msgid "Image X position"
1395 msgstr "Posição X da imagem"
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1398 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1402 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1406 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1407 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1411 msgstr "ImportarExportar..."
1413 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1414 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1415 msgid "Important notice"
1416 msgstr "Aviso importante"
1418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1420 msgid "Incorrect version"
1421 msgstr "Versão do conteúdo"
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1425 msgstr "Gama de entrada"
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1428 msgid "Input gamma correction"
1429 msgstr "Correção de gama de entrada"
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1433 msgstr "Potência de entrada"
1435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1436 msgid "Input transfer function"
1437 msgstr "Função de transferência de entrada"
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1441 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1442 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1445 msgid "Interface complexity"
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1449 msgid "Intermediate"
1450 msgstr "Intermediário"
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1453 msgid "Intermediate common name"
1454 msgstr "Nome comum intermediário"
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1461 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1462 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1465 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1466 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1474 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1475 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1484 "JPEG2000 bandwidth\n"
1485 "for newly-encoded data"
1486 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1488 #: src/wx/content_menu.cc:75
1492 #: src/wx/controls.cc:84
1493 msgid "Jump to selected content"
1494 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1502 msgid "KDM directory"
1503 msgstr "Diretório do DCP"
1505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1506 msgid "KDM server URL"
1509 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1511 msgstr "Tipo de KDM"
1513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1514 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1519 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1520 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1530 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1532 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1535 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1539 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1540 #: src/wx/text_panel.cc:155
1544 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1545 msgid "Last frame of composition"
1548 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1549 msgid "Last frame of end credits"
1552 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1553 msgid "Last frame of intermission"
1556 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1557 msgid "Last frame of moving credits"
1560 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1561 msgid "Last frame of title credits"
1564 #: src/wx/content_panel.cc:144
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1573 msgid "Leaf common name"
1574 msgstr "Nome comum de folha"
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1577 msgid "Leaf private key"
1578 msgstr "Chave privada de folha"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1581 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1582 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1584 #: src/wx/controls.cc:80
1588 #: src/wx/video_panel.cc:105
1593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1597 #: src/wx/player_information.cc:161
1598 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1599 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1601 #: src/wx/text_panel.cc:106
1602 msgid "Line spacing"
1603 msgstr "Espaçamento de linha"
1605 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1607 msgid "Load certificate..."
1608 msgstr "Baixar certificado"
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1613 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1618 msgstr "Arquivo negrito"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1624 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1626 msgid "Loudness range %.2f LU"
1627 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1629 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1630 msgid "Lower priority"
1631 msgstr "Prioridade mais baixa"
1633 #: src/wx/content_panel.cc:731
1637 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1638 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1639 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1641 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1646 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1647 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1648 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1650 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1656 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1657 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1663 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1664 msgid "Make certificate chain"
1665 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1668 msgid "Manufacture week"
1671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1672 msgid "Manufacture year"
1675 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1676 msgid "Manufacturer ID"
1679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1680 msgid "Manufacturer product code"
1683 #: src/wx/video_panel.cc:410
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1691 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1693 msgid "Mark all audio channels"
1694 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1696 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1697 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1707 msgstr "Propriedades..."
1709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1710 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1711 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1718 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1719 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1722 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1723 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1725 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1742 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1743 msgid "Mix audio down to stereo"
1744 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1746 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1747 msgid "Move configuration"
1748 msgstr "Mover configuração"
1750 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1751 msgid "Move content"
1752 msgstr "Mover conteúdo"
1754 #: src/wx/content_panel.cc:141
1755 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1756 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1758 #: src/wx/content_panel.cc:145
1759 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1760 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1763 msgid "Move to start of reel"
1764 msgstr "Mover para o início do rolo"
1766 #: src/wx/video_panel.cc:512
1767 msgid "Multiple content selected"
1768 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1770 #: src/wx/content_widget.h:70
1771 msgid "Multiple values"
1772 msgstr "Valores múltiplos"
1774 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1775 msgid "My Documents"
1776 msgstr "Meus Documentos"
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1779 msgid "My problem is"
1780 msgstr "Meu problema é"
1782 #: src/wx/content_panel.cc:735
1784 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1786 #: src/wx/content_panel.cc:739
1788 msgstr "PRECISA DE OV: "
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1791 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1795 #: src/wx/player_information.cc:137
1797 msgstr "Precisa de KDM"
1799 #: src/wx/player_information.cc:132
1801 msgstr "Precisa de OV"
1803 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1807 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1808 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1809 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1812 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1815 #: src/wx/player_information.cc:120
1816 msgid "No DCP loaded."
1817 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1821 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1822 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1824 #: src/wx/content_panel.cc:487
1825 msgid "No content found in this folder."
1826 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1828 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1830 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1831 #: src/wx/video_panel.cc:420
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1841 msgid "Notifications"
1842 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1844 #: src/wx/job_view.cc:83
1845 msgid "Notify when complete"
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1849 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1850 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1853 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1854 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1864 #: src/wx/text_panel.cc:90
1867 msgstr "Deslocamento X"
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1870 msgid "Only servers encode"
1871 msgstr "Apenas servidores encodam"
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1874 msgid "Open console window"
1875 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1877 #: src/wx/content_panel.cc:149
1878 msgid "Open the timeline for the film."
1879 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1882 msgid "OpenGL (faster)"
1885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1887 msgid "OpenGL version"
1888 msgstr "Versão temporária"
1890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1891 msgid "Organisation"
1892 msgstr "Organização"
1894 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1895 msgid "Organisational unit"
1896 msgstr "Unidade organizacional"
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1899 msgid "Other trusted devices"
1900 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1903 msgid "Outgoing mail server"
1904 msgstr "Servidor de email de saída"
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1910 #: src/wx/controls.cc:77
1911 msgid "Outline content"
1912 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1915 msgid "Outline width"
1916 msgstr "Largura da borda"
1918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1920 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1922 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1926 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1930 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1932 msgstr "Arquivo de saída"
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1935 msgid "Output gamma correction"
1936 msgstr "Correção do gama de saída"
1938 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1939 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1940 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1944 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1945 "according to SMPTE."
1948 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1953 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1957 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1958 msgid "Paste audio settings"
1959 msgstr "Colar configurações de áudio"
1961 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1963 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1964 msgstr "Colar configurações de legenda"
1966 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1967 msgid "Paste video settings"
1968 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1970 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1974 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1975 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1979 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1983 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1985 msgid "Peak: %.2fdB"
1986 msgstr "Pico: %.2fdB"
1988 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1989 msgid "Peak: unknown"
1990 msgstr "Pico: desconhecido"
1992 #: src/wx/player_information.cc:73
1994 msgstr "Performance"
1996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2004 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2010 msgstr "Tempo de reprodução"
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2013 msgid "Play sound via"
2014 msgstr "Reproduzir som por"
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2018 msgid "Playlist directory"
2019 msgstr "Diretório do DCP"
2021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2023 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2024 "about the problem."
2026 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2027 "dúvidas sobre o problema."
2029 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2030 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2031 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2033 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2037 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2039 msgstr "Pre-lançamento"
2041 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2047 msgstr "Processador"
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2050 msgid "Product code"
2053 #: src/wx/content_menu.cc:77
2054 msgid "Properties..."
2055 msgstr "Propriedades..."
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2065 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2069 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2074 msgid "RGB to XYZ conversion"
2075 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2077 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2081 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2085 #: src/wx/video_panel.cc:182
2089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2090 msgid "Rating (e.g. 15)"
2091 msgstr "Censura (ex. 15)"
2093 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2098 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2099 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2102 #: src/wx/content_menu.cc:78
2103 msgid "Re-examine..."
2104 msgstr "Reexaminar..."
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2107 msgid "Re-make certificates and key..."
2108 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2111 msgid "Read current devices"
2114 #: src/wx/content_view.cc:78
2116 msgid "Reading content directory"
2117 msgstr "Diretório do DCP"
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2127 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2128 msgid "Recipient certificate"
2129 msgstr "Certificado do destinatário"
2131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2133 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2136 msgid "Red chromaticity"
2137 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2139 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2146 msgstr "Duração do rolo"
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2152 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2155 msgstr "Rolo|Customizar"
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2158 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2159 #: src/wx/editable_list.h:111
2163 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2164 msgid "Remove Cinema"
2165 msgstr "Remover cinema"
2167 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2168 msgid "Remove Screen"
2169 msgstr "Remover tela"
2171 #: src/wx/content_panel.cc:137
2172 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2173 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2175 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2176 msgid "Rename template"
2177 msgstr "Renomear modelo"
2179 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2181 msgstr "Renomear..."
2183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2187 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2188 msgid "Repeat Content"
2189 msgstr "Repetir conteúdo"
2191 #: src/wx/content_menu.cc:74
2195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2196 msgid "Report A Problem"
2197 msgstr "Reportar um problema"
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2201 msgid "Reset to default"
2202 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2205 msgid "Reset to default subject and text"
2206 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2209 msgid "Reset to default text"
2210 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2217 msgid "Respect KDM validity periods"
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2221 msgid "Restore to original colours"
2222 msgstr "Restaurar cores originais"
2224 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2228 #: src/wx/controls.cc:81
2232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2233 msgid "Right click to change gain."
2234 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2236 #: src/wx/video_panel.cc:115
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2246 msgid "Root common name"
2247 msgstr "Nome comum da raiz"
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2254 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2255 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2271 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2272 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2275 msgid "Save template"
2276 msgstr "Salvar modelo"
2278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2279 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2280 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2282 #: src/wx/text_panel.cc:98
2285 msgstr "Redimensionamento X"
2287 #: src/wx/video_panel.cc:151
2289 msgstr "Redimensionar para"
2291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2296 msgid "Search network for servers"
2297 msgstr "Buscar servidores na rede"
2299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2302 msgstr "Selecionar OV"
2304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2305 msgid "Select CPL XML file"
2306 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2310 msgid "Select Certificate File"
2311 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2314 msgid "Select Chain File"
2315 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2319 msgid "Select Cinemas File"
2320 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2323 msgid "Select Export File"
2324 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2327 msgid "Select File To Import"
2328 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2330 #: src/wx/content_menu.cc:400
2332 msgstr "Selecionar KDM"
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2335 msgid "Select Key File"
2336 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2338 #: src/wx/content_menu.cc:426
2340 msgstr "Selecionar OV"
2342 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2344 msgid "Select activity log file"
2345 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2349 msgid "Select and move content"
2350 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2353 msgid "Select cinema and screen database file"
2354 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2357 msgid "Select configuration file"
2358 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2362 msgid "Select debug log file"
2363 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2367 msgid "Select image file"
2368 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2372 msgid "Select lock file"
2373 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2375 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2376 msgid "Select output file"
2377 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2380 msgid "Send by email"
2381 msgstr "Enviar por email"
2383 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2385 msgstr "Enviar emails"
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2389 msgstr "Enviar logs"
2391 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2393 msgid "Send translations"
2394 msgstr "Organização"
2396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2403 msgstr "Número de série"
2405 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2406 msgid "Serial number"
2407 msgstr "Número de série"
2409 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2417 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2421 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2423 msgid "Set from current position"
2424 msgstr "Cortar após posição atual"
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2427 msgid "Set language"
2428 msgstr "Definir idioma"
2430 #: src/wx/content_menu.cc:84
2431 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2436 msgstr "Definir como"
2438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2442 #: src/wx/password_entry.cc:34
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2447 msgid "Show audio..."
2448 msgstr "Mostrar áudio..."
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2451 msgid "Show experimental audio processors"
2454 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2455 msgid "Show graph of audio levels..."
2456 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2458 #: src/wx/text_panel.cc:165
2460 msgid "Show subtitle area"
2461 msgstr "Usar legendas"
2463 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2465 msgstr "Signed (assinado)"
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2468 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2469 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2474 msgstr "Gama simples"
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2478 msgid "Simple (safer)"
2479 msgstr "Gama simples"
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2482 msgid "Simple gamma"
2483 msgstr "Gama simples"
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2486 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2487 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2489 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2492 msgstr "Gama simples"
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2498 #: src/wx/player_information.cc:143
2501 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2503 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2505 msgstr "Amenizar curva"
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2515 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2517 msgid "Sound processor"
2518 msgstr "Processador"
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2521 msgid "Split by video content"
2522 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2524 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2525 msgid "Stable version "
2526 msgstr "Versão estável "
2528 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2532 #: src/wx/text_view.cc:52
2536 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2537 msgid "Start of reel"
2538 msgstr "Início do rolo"
2540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2541 msgid "Start player as"
2544 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2548 #: src/wx/text_panel.cc:110
2552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2553 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2554 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2560 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2564 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2566 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2567 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2571 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2572 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2576 msgid "Subtitles/captions"
2579 #: src/wx/player_information.cc:153
2581 msgid "Subtitles: no"
2584 #: src/wx/player_information.cc:151
2586 msgid "Subtitles: yes"
2589 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2590 msgid "System information"
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2599 msgstr "Pasta de destino"
2601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2602 msgid "Temp version"
2603 msgstr "Versão temporária"
2605 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2610 msgid "Template name"
2611 msgstr "Nome do modelo"
2613 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2614 msgid "Template names must not be empty."
2615 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2617 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2622 msgid "Territory (e.g. UK)"
2623 msgstr "Território (ex. UK)"
2625 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2626 msgid "Test version "
2627 msgstr "Versão de teste "
2629 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2631 msgstr "Testado por"
2633 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2634 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2635 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2637 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2639 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2641 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2646 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2649 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2650 "you are sure you want to continue please type\n"
2652 "<tt>I am sure</tt>\n"
2654 "into the box below, then click OK."
2657 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2659 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2660 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2661 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2664 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2666 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2667 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2670 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2671 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2674 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2675 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2680 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2685 msgid "The XML in %s is malformed."
2688 #: src/wx/content_menu.cc:386
2690 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2691 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2694 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2695 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2698 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2700 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2703 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2705 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2708 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2710 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2712 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2715 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2718 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2719 "or overwrite it with your current configuration?"
2721 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2722 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2726 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2727 "probably means that the CPL file is corrupt."
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2733 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2734 "probably means that the asset file is corrupt."
2737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2740 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2741 "probably means that the asset file is corrupt."
2744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2745 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2750 msgid "Theatre name"
2751 msgstr "Nome do modelo"
2753 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2755 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2756 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2758 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2759 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2760 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2762 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2764 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2765 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2767 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2768 msgid "There is not enough free memory to do that."
2769 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2771 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2773 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2774 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2776 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2778 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2779 "certificate. Only the first certificate will be used."
2781 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2782 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2784 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2785 msgid "This is not a valid CPL file"
2786 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2788 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2792 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2793 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2801 #: src/wx/content_panel.cc:148
2803 msgstr "Timeline..."
2805 #: src/wx/content_panel.cc:166
2810 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2812 msgid "Timing|Timing"
2813 msgstr "Timing|Timing"
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2818 msgstr "Do endereço"
2820 #: src/wx/video_panel.cc:125
2824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2828 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2831 msgstr "Traduzido por"
2833 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2834 msgid "Translated by"
2835 msgstr "Traduzido por"
2837 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2838 msgid "Trim after current position"
2839 msgstr "Cortar após posição atual"
2841 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2842 msgid "Trim from end"
2843 msgstr "Cortar do final"
2845 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2846 msgid "Trim from start"
2847 msgstr "Cortar do começo"
2849 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2850 msgid "Trim up to current position"
2851 msgstr "Cortar até a posição atual"
2853 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2855 msgid "True peak is %.2fdB"
2856 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2858 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2860 msgid "Trusted Device"
2861 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2863 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2865 msgid "Trusted Device certificate"
2866 msgstr "Certificado do destinatário"
2868 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2869 #: src/wx/video_panel.cc:93
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2878 msgid "UTC offset (time zone)"
2879 msgstr "UTC offset (time zone)"
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2989 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2993 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2994 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2995 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2997 #: src/wx/video_panel.cc:91
3000 msgstr "Usar o melhor"
3002 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3003 msgid "Use ISDCF name"
3004 msgstr "Usar nome ISDCF"
3006 #: src/wx/text_panel.cc:83
3009 msgstr "Usar o melhor"
3011 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3013 msgstr "Usar o melhor"
3015 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3017 msgstr "Usar preset"
3019 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3020 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3023 #: src/wx/text_panel.cc:72
3024 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3027 #: src/wx/text_panel.cc:70
3028 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3031 #: src/wx/video_panel.cc:83
3032 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3035 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3036 msgid "Use this file as new configuration"
3037 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3039 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3042 msgstr "Nome de usuário"
3044 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3045 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3046 #: src/wx/video_panel.cc:81
3050 #: src/wx/video_panel.cc:185
3051 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3054 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3055 msgid "Video Waveform"
3056 msgstr "Waveform de vídeo"
3058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3059 msgid "Video display mode"
3062 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3063 msgid "Video frame rate"
3064 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3066 #: src/wx/text_panel.cc:113
3070 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3082 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3083 msgid "Week of manufacture"
3086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3088 msgstr "Ponto de branco"
3090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3091 msgid "White point adjustment"
3092 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3094 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3095 msgid "With help from"
3096 msgstr "Com a ajuda de"
3098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3099 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3100 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3103 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3104 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3107 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3108 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3110 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3111 msgid "Write reels into separate files"
3114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3118 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3120 msgstr "Escrito por"
3122 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3126 #: src/wx/text_panel.cc:94
3130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3131 msgid "YUV to RGB conversion"
3132 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3135 msgid "YUV to RGB matrix"
3136 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3138 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3139 msgid "Year of manufacture"
3142 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3145 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3148 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3149 "tela com este nome."
3151 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3154 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3155 "screen with this name."
3157 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3158 "tela com este nome."
3160 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3162 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3163 "you want to continue?"
3165 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
3166 "certeza que quer continuar?"
3168 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3170 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3172 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3175 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3178 msgstr "Seu endereço de email"
3180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3181 msgid "Your email address"
3182 msgstr "Seu endereço de email"
3184 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3187 msgstr "Nome da pasta"
3189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3193 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3197 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3198 msgid "Zoom in / out"
3201 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3202 msgid "Zoom out to whole film"
3205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3208 msgstr "Editar cinema"
3210 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3211 msgid "closed captions"
3214 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3215 msgid "component value"
3216 msgstr "Valor de componente"
3218 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3224 msgid "content filename"
3227 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3231 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3232 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3235 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3240 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3244 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3245 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3252 msgstr "Nome do filme"
3254 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3255 msgid "from date/time"
3258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3261 msgstr "Editar tela"
3263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3264 msgid "full screen with controls on other monitor"
3267 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3268 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3272 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3273 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3278 msgid "milliseconds"
3281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3285 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3286 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3290 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3296 msgid "number of reels"
3297 msgstr "Início do rolo"
3299 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3301 msgid "open subtitles"
3302 msgstr "Usar legendas"
3304 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3321 msgstr "Número de série"
3323 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3337 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3342 msgid "to date/time"
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3346 msgid "type (cpl/pkl)"
3349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3350 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3353 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3354 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3357 msgstr "Pico: desconhecido"
3359 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3360 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3363 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3367 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3384 #~ msgstr "Exportar"
3387 #~ msgid "GDC password"
3388 #~ msgstr "Senha email"
3391 #~ msgid "GDC user name"
3392 #~ msgstr "Usuário email"
3395 #~ msgid "Do nothing"
3396 #~ msgstr "Amenizar curva"
3399 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3400 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3404 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3406 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3407 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3409 #~ msgid "Bold file"
3410 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3412 #~ msgid "Bold font"
3413 #~ msgstr "Fonte negrito"
3415 #~ msgid "Italic file"
3416 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3418 #~ msgid "Italic font"
3419 #~ msgstr "Fonte itálica"
3421 #~ msgid "Normal file"
3422 #~ msgstr "Arquivo normal"
3424 #~ msgid "Normal font"
3425 #~ msgstr "Fonte normal"
3427 #~ msgid "Set from file..."
3428 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3430 #~ msgid "Set from system font..."
3431 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3435 #~ msgstr "Adicionar..."
3438 #~ msgstr "Carregar..."
3442 #~ msgstr "Renomear..."
3444 #~ msgid "Select certificate file"
3445 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3448 #~ msgid "Select playlist file"
3449 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3458 #~ msgid "Subtitle/captions"
3459 #~ msgstr "Legendas"
3462 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3464 #~ msgid "Make DCP anyway"
3465 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3467 #~ msgid "Right eye"
3468 #~ msgstr "Olho direito"
3474 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3477 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3479 #~ msgid "No DCP selected."
3480 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3485 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3486 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3489 #~ msgstr "Novo Filme"
3491 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3492 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3494 #~ msgid "Subtitle colours"
3495 #~ msgstr "Cores da legenda"
3497 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3498 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3500 #~ msgid "Contact email"
3501 #~ msgstr "Email de contato"
3504 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3505 #~ msgstr "Cor da borda"
3508 #~ msgstr "Mover para baixo"
3511 #~ msgstr "Mover para cima"
3514 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3515 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3516 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3518 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3519 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3520 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3521 #~ "qualidade de imagem."
3524 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3525 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3526 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3527 #~ "the \"DCP\" tab."
3529 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3530 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3531 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3532 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3535 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3536 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3537 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3538 #~ "the \"DCP\" tab."
3540 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3541 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3542 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3543 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3549 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3550 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3552 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3553 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3556 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3557 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3559 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3560 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3561 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3564 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3565 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3567 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3568 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3569 #~ "saltos nop DCP."
3572 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3573 #~ "likely to cause problems on playback."
3575 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3576 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3579 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3580 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3582 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3583 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3584 #~ "segundo para evitar problemas."
3587 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3588 #~ "some projectors."
3590 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3591 #~ "alguns projetores."
3594 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3595 #~ "of your audio content."
3597 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3601 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3603 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."