pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #, c-format
28 msgid " (%d error)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #, c-format
33 msgid " (%d errors)"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
37 #, c-format
38 msgid " advanced by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
42 #, c-format
43 msgid " delayed by %dms"
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
47 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
48 msgid "%"
49 msgstr "%"
50
51 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
52 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
53 msgstr ""
54 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
57 #, c-format
58 msgid "%d KDM written to %s"
59 msgstr "%d KDM gravado em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
62 #, c-format
63 msgid "%d KDMs written to %s"
64 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
65
66 #: src/wx/config_dialog.cc:995
67 #, c-format
68 msgid "%d channels on %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/about_dialog.cc:84
72 #, fuzzy
73 msgid ""
74 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
75 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
76 msgstr ""
77 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
79
80 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
81 msgid "(None)"
82 msgstr "(Nenhum)"
83
84 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
85 #, fuzzy
86 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
87 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/config_dialog.cc:147
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
97
98 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
99 msgid ""
100 "(use this to override languages specified\n"
101 "in the 'timed text' tab)"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_dialog.cc:74
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:458
121 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
122 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:450
125 msgid "2 - stereo"
126 msgstr "2 - stereo"
127
128 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
129 msgid "255"
130 msgstr "255"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:200
133 msgid "2D"
134 msgstr "2D"
135
136 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
137 msgid "2D version of content available in 3D"
138 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
141 msgid "2K"
142 msgstr "2K"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
145 msgid "3D"
146 msgstr "3D"
147
148 #: src/wx/video_panel.cc:204
149 msgid "3D alternate"
150 msgstr "3D alternando quadros"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:205
153 msgid "3D left only"
154 msgstr "3D (olho esquerdo)"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D left/right"
158 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:206
161 msgid "3D right only"
162 msgstr "3D (olho direito)"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:203
165 msgid "3D top/bottom"
166 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
167
168 #: src/wx/wx_util.cc:452
169 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
170 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
171
172 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
173 msgid "4K"
174 msgstr "4K"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:454
177 msgid "6 - 5.1"
178 msgstr "6 - 5.1"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:456
181 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
182 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
183
184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
185 msgid "<b>New colour</b>"
186 msgstr "<b>Nova cor</b>"
187
188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
189 msgid "<b>Original colour</b>"
190 msgstr "<b>Cor original</b>"
191
192 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #.
194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 msgid ""
196 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
197 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 msgstr ""
199 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
200 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/timing_panel.cc:115
205 msgid ""
206 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
207 "i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
210 "incorretamente pelo software.</i>"
211
212 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
213 msgid ""
214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
215 "\n"
216 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
217 "\n"
218 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
219 "many confusing options.\n"
220 "\n"
221 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
222 "\n"
223 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
227 msgid "A"
228 msgstr "A"
229
230 #: src/wx/update_dialog.cc:37
231 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
232 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
233
234 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
235 #, c-format
236 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:979
240 msgid "ALSA"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:975
244 msgid "ASIO"
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/about_dialog.cc:36
248 msgid "About DCP-o-matic"
249 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
250
251 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
252 #, fuzzy
253 msgid "Activity log file"
254 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:152
257 msgid "Add Cinema"
258 msgstr "Adicionar cinema"
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:59
261 msgid "Add Cinema..."
262 msgstr "Adicionar cinema..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:132
265 msgid "Add DCP..."
266 msgstr "Adicionar DCP..."
267
268 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
269 msgid "Add DKDM folder"
270 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
271
272 #: src/wx/content_menu.cc:80
273 msgid "Add KDM..."
274 msgstr "Adicionar KDM..."
275
276 #: src/wx/content_menu.cc:81
277 msgid "Add OV..."
278 msgstr "Adicionar OV..."
279
280 #: src/wx/screens_panel.cc:208
281 msgid "Add Screen"
282 msgstr "Adicionar Tela"
283
284 #: src/wx/screens_panel.cc:65
285 msgid "Add Screen..."
286 msgstr "Adicionar Tela..."
287
288 #: src/wx/content_panel.cc:133
289 msgid "Add a DCP."
290 msgstr "Adicionar um DCP."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:129
293 msgid ""
294 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
295 "or a folder of sound files."
296 msgstr ""
297 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
298 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:124
301 msgid "Add file(s)..."
302 msgstr "Adicionar arquivo..."
303
304 #: src/wx/content_panel.cc:128
305 msgid "Add folder..."
306 msgstr "Adicionar pasta..."
307
308 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
309 msgid "Add image sequence"
310 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
311
312 #: src/wx/text_panel.cc:334
313 #, fuzzy
314 msgid "Add new..."
315 msgstr "Adicionar cinema..."
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:125
318 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
319 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
322 msgid "Add..."
323 msgstr "Adicionar..."
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:404
326 msgid ""
327 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
328 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
329 msgstr ""
330 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
331 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
332 "folha."
333
334 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
336 msgid "Address"
337 msgstr "Endereço"
338
339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
340 msgid "Adjust white point to"
341 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
342
343 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
344 msgid "Advanced KDM options"
345 msgstr ""
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
349 msgid "Advanced..."
350 msgstr "Avançado..."
351
352 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
353 msgid "Agency"
354 msgstr ""
355
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
357 msgid "Allow any DCP frame rate"
358 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
359
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
361 msgid "Allow non-standard container ratios"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
365 msgid "Alpha   0"
366 msgstr "Alpha   0"
367
368 #: src/wx/about_dialog.cc:157
369 #, fuzzy
370 msgid "Also supported by"
371 msgstr "Apoiado por"
372
373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
374 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
378 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
382 msgid ""
383 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
384 msgstr ""
385
386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
387 msgid "An asset is missing."
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
391 msgid "An unknown exception occurred."
392 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:115
395 msgid "Appearance..."
396 msgstr "Aparência..."
397
398 #: src/wx/job_view.cc:176
399 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
400 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
401
402 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
403 msgid ""
404 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
408 "\n"
409
410 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
411 msgid "Atmos"
412 msgstr "Atmos"
413
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
417 msgid "Audio"
418 msgstr "Áudio"
419
420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
421 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
422 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
423
424 #: src/wx/player_information.cc:148
425 #, c-format
426 msgid "Audio channels: %d"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
432 msgstr ""
433 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
434
435 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid ""
438 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
439 msgstr ""
440 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
441 "de %.1fdB."
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
444 msgid "Auto"
445 msgstr ""
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
448 msgid "Automatically analyse content audio"
449 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
450
451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
452 msgid "B"
453 msgstr "B"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
456 msgid "BCC address"
457 msgstr "Endereço BCC"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
460 msgid "Background image"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
464 msgid "Barco Alchemy"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
468 msgid "Blue chromaticity"
469 msgstr "Cromaticidade azul"
470
471 #: src/wx/video_panel.cc:135
472 #, fuzzy
473 msgid "Bottom crop"
474 msgstr "Inferior"
475
476 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
477 msgid "Browse..."
478 msgstr "Pesquisar..."
479
480 #: src/wx/text_panel.cc:88
481 msgid "Burn subtitles into image"
482 msgstr "Queimar legendas na imagem"
483
484 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
485 msgid "But I have to use fader"
486 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
487
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
489 msgid "CC addresses"
490 msgstr "Endereços CC"
491
492 #: src/wx/text_panel.cc:181
493 msgid "CCAP track"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
497 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
498 msgid "CPL"
499 msgstr "CPL"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
502 msgid "CPL ID"
503 msgstr "ID CPL"
504
505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
506 msgid "CPL annotation text"
507 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
508
509 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
510 msgid "CPL's content is not encrypted."
511 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
512
513 #: src/wx/audio_panel.cc:76
514 msgid "Calculate..."
515 msgstr "Calcular..."
516
517 #: src/wx/job_view.cc:70
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Cancelar"
520
521 #: src/wx/audio_panel.cc:330
522 #, fuzzy
523 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
524 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:332
527 #, fuzzy
528 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
529 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
530
531 #: src/wx/text_panel.cc:557
532 #, fuzzy
533 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
534 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
535
536 #: src/wx/text_panel.cc:559
537 #, fuzzy
538 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
539 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
540
541 #: src/wx/video_panel.cc:605
542 #, fuzzy
543 msgid "Cannot reference this DCP's video."
544 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:607
547 #, fuzzy
548 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
549 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
550
551 #: src/wx/text_view.cc:68
552 msgid "Caption"
553 msgstr ""
554
555 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
556 #, fuzzy
557 msgid "Caption appearance"
558 msgstr "Aparência da legenda"
559
560 #: src/wx/text_view.cc:43
561 msgid "Captions"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
565 #, fuzzy
566 msgid "Certificate chain"
567 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
568
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
570 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
571 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
572 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
573 msgid "Certificate downloaded"
574 msgstr "Certificado baixado"
575
576 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
577 msgid "Chain"
578 msgstr "Cadeia"
579
580 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
581 msgid "Channel gain"
582 msgstr "Ganho do canal"
583
584 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
585 msgid "Channels"
586 msgstr "Canais"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:166
589 msgid "Check for testing updates on startup"
590 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:162
593 msgid "Check for updates on startup"
594 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
595
596 #: src/wx/content_menu.cc:83
597 msgid "Choose CPL..."
598 msgstr "Escolher CPL..."
599
600 #: src/wx/content_panel.cc:513
601 msgid "Choose a DCP folder"
602 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
603
604 #: src/wx/content_menu.cc:322
605 msgid "Choose a file"
606 msgstr "Escolher um arquivo"
607
608 #: src/wx/content_panel.cc:440
609 msgid "Choose a file or files"
610 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
611
612 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
613 msgid "Choose a folder"
614 msgstr "Escolher uma pasta"
615
616 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
617 msgid "Choose a font"
618 msgstr "Escolher uma fonte"
619
620 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
621 msgid "Choose a font file"
622 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
623
624 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
625 msgid "Christie"
626 msgstr ""
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
629 msgid "Cinema and screen database file"
630 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
631
632 #: src/wx/content_widget.h:79
633 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
634 msgstr ""
635 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
636
637 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
638 msgid "Closed captions"
639 msgstr ""
640
641 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
642 msgid "Colour"
643 msgstr "Cor"
644
645 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
646 msgid "Colour conversion"
647 msgstr "Conversão de cor"
648
649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
650 #: src/wx/video_panel.cc:179
651 msgid "Colour|Custom"
652 msgstr "Cor|Customizar"
653
654 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
655 msgid "Component"
656 msgstr "Componente"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
659 msgid "Configuration file"
660 msgstr "Arquivo de configuração"
661
662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
664 msgid "Config|Timing"
665 msgstr "Configuração|Timing"
666
667 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
668 msgid "Confirm KDM email"
669 msgstr "Confirmar Email de KDM"
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
672 msgid "Container"
673 msgstr "Container"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
676 msgid "Content"
677 msgstr "Conteúdo"
678
679 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
680 msgid "Content Properties"
681 msgstr "Propriedades do conteúdo"
682
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
684 msgid "Content Type"
685 msgstr "Tipo de conteúdo"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
688 #, fuzzy
689 msgid "Content directory"
690 msgstr "Diretório do DCP"
691
692 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
693 msgid "Content version"
694 msgstr "Versão do conteúdo"
695
696 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
697 msgid "Contrast"
698 msgstr "Contraste"
699
700 #: src/wx/text_panel.cc:102
701 msgid "Coord|Y"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
705 msgid "Copy as name"
706 msgstr "Copiar com o nome"
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:974
709 #, fuzzy
710 msgid "CoreAudio"
711 msgstr "Áudio"
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
714 msgid "Could not analyse audio."
715 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
716
717 #: src/wx/text_panel.cc:869
718 #, fuzzy
719 msgid "Could not analyse subtitles."
720 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
721
722 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Could not find serial number %s"
725 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:387
728 #, c-format
729 msgid "Could not import certificate (%s)"
730 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
731
732 #: src/wx/content_menu.cc:406
733 #, fuzzy
734 msgid "Could not load KDM"
735 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
736
737 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Could not load certficate (%s)"
740 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
743 #, fuzzy
744 msgid "Could not load image file."
745 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
748 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
749 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
750 msgid "Could not read certificate file."
751 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
752
753 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
754 #, fuzzy
755 msgid "Could not read certificates from Qube server."
756 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:627
759 #, c-format
760 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
761 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
762
763 #: src/wx/film_viewer.cc:551
764 msgid ""
765 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
766 msgstr ""
767 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
770 msgid "Cover Sheet"
771 msgstr "Folha de capa"
772
773 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
774 msgid "Create in folder"
775 msgstr "Criar na pasta"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
778 msgid "Creator"
779 msgstr "Criador"
780
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
782 #, c-format
783 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
787 msgid "Cursor: none"
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
791 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
792 msgid "DCP"
793 msgstr "DCP"
794
795 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
796 msgid "DCP Text Track"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
800 msgid "DCP asset filename format"
801 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
802
803 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
804 msgid "DCP directory"
805 msgstr "Diretório do DCP"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
808 msgid "DCP metadata filename format"
809 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
810
811 #: src/wx/export_dialog.cc:36
812 #, fuzzy
813 msgid "DCP subtitles"
814 msgstr "Usar legendas"
815
816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
817 msgid "DCP validates OK."
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
821 msgid "DCP verification"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
825 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
826 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
827 msgid "DCP-o-matic"
828 msgstr "DCP-o-matic"
829
830 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
831 #, fuzzy
832 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
833 msgstr "DCP-o-matic"
834
835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
836 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
837 msgstr ""
838
839 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
840 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
841 msgstr ""
842
843 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
846 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
847
848 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
849 #, fuzzy
850 msgid "DCP-o-matic setup"
851 msgstr "DCP-o-matic"
852
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
854 #, fuzzy
855 msgid "Debug log file"
856 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
857
858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
859 #, fuzzy
860 msgid "Debug: 3D"
861 msgstr "Debug: decodificação"
862
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
864 msgid "Debug: email sending"
865 msgstr "Debug: envio de email"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
868 msgid "Debug: encode"
869 msgstr "Debug: encoder"
870
871 #: src/wx/player_information.cc:175
872 #, c-format
873 msgid "Decode resolution: %dx%d"
874 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
877 msgid "Decrypting KDMs"
878 msgstr "Decriptando KDMs"
879
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
881 msgid "Default DCP audio channels"
882 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
885 msgid "Default ISDCF name details"
886 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
887
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
889 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
890 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
893 msgid "Default KDM directory"
894 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
897 msgid "Default audio delay"
898 msgstr "Atraso de áudio padrão"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
901 msgid "Default container"
902 msgstr "Container padrão"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
905 msgid "Default content type"
906 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
909 msgid "Default directory for new films"
910 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
913 msgid "Default duration of still images"
914 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
917 msgid "Default scale-to"
918 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
921 msgid "Default standard"
922 msgstr "Formato padrão de DCP"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
925 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
929 msgid "Defaults"
930 msgstr "Padrões"
931
932 #: src/wx/audio_panel.cc:78
933 msgid "Delay"
934 msgstr "Atraso"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
937 msgid "Details..."
938 msgstr "Detalhes..."
939
940 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
941 msgid "Device"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
945 msgid "Devices"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:976
949 msgid "Direct Sound"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
953 msgid "Dolby / Doremi"
954 msgstr "Dolby / Doremi"
955
956 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
957 msgid "Don't ask this again"
958 msgstr "Não me pergunte novamente"
959
960 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
961 msgid "Don't send emails"
962 msgstr "Não enviar e-mails"
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
965 msgid "Don't show hints again"
966 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
967
968 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
969 msgid "Don't show this message again"
970 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
971
972 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
973 msgid "Download"
974 msgstr "Download"
975
976 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
977 msgid "Download certificate"
978 msgstr "Baixar certificado"
979
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
981 msgid "Download..."
982 msgstr "Download..."
983
984 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
985 msgid "Downloading certificate"
986 msgstr "Baixando certificado"
987
988 #: src/wx/player_information.cc:93
989 #, c-format
990 msgid "Dropped frames: %d"
991 msgstr "Frames perdidos: %d"
992
993 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
994 msgid "Dual-screen displays"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:982
998 msgid "Dummy"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Duration"
1004 msgstr "Organização"
1005
1006 #: src/wx/content_panel.cc:140
1007 msgid "Earlier"
1008 msgstr "Antes"
1009
1010 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1011 msgid "Edit Cinema..."
1012 msgstr "Editar Cinema..."
1013
1014 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1015 msgid "Edit Screen..."
1016 msgstr "Editar Tela..."
1017
1018 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1019 msgid "Edit cinema"
1020 msgstr "Editar cinema"
1021
1022 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1023 msgid "Edit screen"
1024 msgstr "Editar tela"
1025
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1028 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1029 #: src/wx/editable_list.h:108
1030 msgid "Edit..."
1031 msgstr "Editar..."
1032
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1034 msgid "Effect"
1035 msgstr "Efeito"
1036
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1038 msgid "Effect colour"
1039 msgstr "Cor do efeito"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Email"
1044 msgstr "Email KDM"
1045
1046 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1047 msgid "Email address"
1048 msgstr "Endereço de email"
1049
1050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1051 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1052 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1053
1054 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1055 msgid "Encoding Servers"
1056 msgstr "Servidores de encode"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1059 msgid "Encrypted"
1060 msgstr "Encriptado"
1061
1062 #: src/wx/text_view.cc:60
1063 msgid "End"
1064 msgstr "Fim"
1065
1066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1067 #, c-format
1068 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1069 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1072 msgid "Errors"
1073 msgstr "Erros"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1076 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1077 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1080 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1081 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Export certificate..."
1086 msgstr "Baixar certificado"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Export chain..."
1091 msgstr "Exportar..."
1092
1093 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1094 msgid "Export film"
1095 msgstr "Exportar filme"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1098 msgid "Export..."
1099 msgstr "Exportar..."
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1102 msgid "FTP (for Dolby)"
1103 msgstr "FTP (para Dolby)"
1104
1105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1106 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1107 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1108
1109 #: src/wx/video_panel.cc:145
1110 msgid "Fade in"
1111 msgstr "Fade in"
1112
1113 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1114 msgid "Fade in time"
1115 msgstr "Duração de fade in"
1116
1117 #: src/wx/video_panel.cc:148
1118 msgid "Fade out"
1119 msgstr "Fade out"
1120
1121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1122 msgid "Fade out time"
1123 msgstr "Duração de fade out"
1124
1125 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1126 msgid "File"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1130 #, c-format
1131 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1132 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1133
1134 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1135 msgid "Filename format"
1136 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1137
1138 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1139 msgid "Film name"
1140 msgstr "Nome do filme"
1141
1142 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1143 msgid "Filters"
1144 msgstr "Filtros"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1147 msgid ""
1148 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1149 msgstr ""
1150 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1151 "áudio"
1152
1153 #: src/wx/content_menu.cc:76
1154 msgid "Find missing..."
1155 msgstr "Encontrar faltantes..."
1156
1157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1158 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1162 msgid "First frame of composition"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1166 msgid "First frame of end credits"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1170 msgid "First frame of intermission"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1174 msgid "First frame of moving credits"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1178 msgid "First frame of title credits"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1182 msgid "Folder / ZIP name format"
1183 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1184
1185 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1186 msgid "Folder name"
1187 msgstr "Nome da pasta"
1188
1189 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1190 msgid "Fonts"
1191 msgstr "Fontes"
1192
1193 #: src/wx/text_panel.cc:114
1194 msgid "Fonts..."
1195 msgstr "Fontes..."
1196
1197 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1198 msgid "Forensically mark audio"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1202 msgid "Forensically mark video"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1206 msgid "Format"
1207 msgstr "Formato"
1208
1209 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1210 msgid "Frame Rate"
1211 msgstr "Taxa de quadros"
1212
1213 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1214 msgid "Frame rate"
1215 msgstr "Taxa de quadros"
1216
1217 #: src/wx/player_information.cc:145
1218 #, c-format
1219 msgid "Frame rate: %d"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1223 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1224 msgstr ""
1225 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1226
1227 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1228 msgid "From"
1229 msgstr "De"
1230
1231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1232 msgid "From address"
1233 msgstr "Do endereço"
1234
1235 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1236 msgid "From template"
1237 msgstr "Do modelo"
1238
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1240 msgid "Full"
1241 msgstr "Inteiro"
1242
1243 #: src/wx/video_panel.cc:184
1244 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1248 msgid "Full length"
1249 msgstr "Duração inteira"
1250
1251 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Full mode"
1254 msgstr "Inteiro"
1255
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1257 msgid "GB"
1258 msgstr "GB"
1259
1260 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1261 #, fuzzy
1262 msgid "GDC"
1263 msgstr "DCP"
1264
1265 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1266 msgid "Gain"
1267 msgstr "Ganho"
1268
1269 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1270 msgid "Gain Calculator"
1271 msgstr "Calculador de ganho"
1272
1273 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1274 #, c-format
1275 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1276 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1277
1278 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1279 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1280 msgid "General"
1281 msgstr "Geral"
1282
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1284 msgid "Get from file..."
1285 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1286
1287 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1288 msgid "Go back"
1289 msgstr "Voltar"
1290
1291 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1292 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1293 msgid "Go to"
1294 msgstr "Ir para"
1295
1296 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1297 msgid "Go to frame"
1298 msgstr "Ir para o quadro"
1299
1300 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1301 msgid "Go to timecode"
1302 msgstr "Ir para o timecode"
1303
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1305 msgid "Green chromaticity"
1306 msgstr "Cromaticidade verde"
1307
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1309 msgid "Guess from content"
1310 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1311
1312 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1313 msgid "Higher priority"
1314 msgstr "Prioridade mais alta"
1315
1316 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1317 msgid "Hints"
1318 msgstr "Dicas"
1319
1320 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1321 msgid "Host"
1322 msgstr "Host"
1323
1324 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1325 msgid "Host name or IP address"
1326 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1327
1328 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1329 msgid "I want to play this back at fader"
1330 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1331
1332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1333 msgid "ID"
1334 msgstr "ID"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1337 msgid "IP address"
1338 msgstr "Endereço de IP"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1341 msgid "IP address / host name"
1342 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1343
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1345 msgid "ISDCF name"
1346 msgstr "Nome ISDCF"
1347
1348 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "If you continue with this operation\n"
1352 "\n"
1353 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1354 "\n"
1355 "on the drive\n"
1356 "\n"
1357 "<b>%s</b>\n"
1358 "\n"
1359 "will be\n"
1360 "\n"
1361 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1362 "DESTROYED.</span>\n"
1363 "\n"
1364 "If you are sure you want to continue please type\n"
1365 "\n"
1366 "<tt>yes</tt>\n"
1367 "\n"
1368 "into the box below, then click OK."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1372 #, fuzzy
1373 msgid ""
1374 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1375 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1376 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1377 "useless.  Proceed with caution!"
1378 msgstr ""
1379 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1380 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1381 "com cautela!"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1384 msgid ""
1385 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1386 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1387 "become useless.  Proceed with caution!"
1388 msgstr ""
1389 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1390 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1391 "com cautela!"
1392
1393 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1394 msgid "Image X position"
1395 msgstr "Posição X da imagem"
1396
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1398 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1402 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1406 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1407 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1410 msgid "Import..."
1411 msgstr "ImportarExportar..."
1412
1413 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1414 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1415 msgid "Important notice"
1416 msgstr "Aviso importante"
1417
1418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Incorrect version"
1421 msgstr "Versão do conteúdo"
1422
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1424 msgid "Input gamma"
1425 msgstr "Gama de entrada"
1426
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1428 msgid "Input gamma correction"
1429 msgstr "Correção de gama de entrada"
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1432 msgid "Input power"
1433 msgstr "Potência de entrada"
1434
1435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1436 msgid "Input transfer function"
1437 msgstr "Função de transferência de entrada"
1438
1439 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1440 #, c-format
1441 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1442 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1445 msgid "Interface complexity"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1449 msgid "Intermediate"
1450 msgstr "Intermediário"
1451
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1453 msgid "Intermediate common name"
1454 msgstr "Nome comum intermediário"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1457 msgid "Interop"
1458 msgstr "Interop"
1459
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1461 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1462 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1465 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1466 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1469 msgid "Issuer"
1470 msgstr "Emissor"
1471
1472 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1473 msgid ""
1474 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1475 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1479 msgid "JACK"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1483 msgid ""
1484 "JPEG2000 bandwidth\n"
1485 "for newly-encoded data"
1486 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1487
1488 #: src/wx/content_menu.cc:75
1489 msgid "Join"
1490 msgstr "Juntar"
1491
1492 #: src/wx/controls.cc:84
1493 msgid "Jump to selected content"
1494 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1497 msgid "KDM Email"
1498 msgstr "Email KDM"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1501 #, fuzzy
1502 msgid "KDM directory"
1503 msgstr "Diretório do DCP"
1504
1505 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1506 msgid "KDM server URL"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1510 msgid "KDM type"
1511 msgstr "Tipo de KDM"
1512
1513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1514 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1515 msgid "KDM|Timing"
1516 msgstr "KDM|Timing"
1517
1518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1519 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1520 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1523 msgid "Key"
1524 msgstr "Chave"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1527 msgid "Keys"
1528 msgstr "Chaves"
1529
1530 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1531 #, c-format
1532 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1536 msgid "Label"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1540 #: src/wx/text_panel.cc:155
1541 msgid "Language"
1542 msgstr "Idioma"
1543
1544 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1545 msgid "Last frame of composition"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1549 msgid "Last frame of end credits"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1553 msgid "Last frame of intermission"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1557 msgid "Last frame of moving credits"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1561 msgid "Last frame of title credits"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/content_panel.cc:144
1565 msgid "Later"
1566 msgstr "Depois"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1569 msgid "Leaf"
1570 msgstr "Folha"
1571
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1573 msgid "Leaf common name"
1574 msgstr "Nome comum de folha"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1577 msgid "Leaf private key"
1578 msgstr "Chave privada de folha"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1581 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1582 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1583
1584 #: src/wx/controls.cc:80
1585 msgid "Left"
1586 msgstr "Esquerdo"
1587
1588 #: src/wx/video_panel.cc:105
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Left crop"
1591 msgstr "Esquerdo"
1592
1593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1594 msgid "Length"
1595 msgstr "Duração"
1596
1597 #: src/wx/player_information.cc:161
1598 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1599 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1600
1601 #: src/wx/text_panel.cc:106
1602 msgid "Line spacing"
1603 msgstr "Espaçamento de linha"
1604
1605 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Load certificate..."
1608 msgstr "Baixar certificado"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Locations"
1613 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1614
1615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Lock file"
1618 msgstr "Arquivo negrito"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1621 msgid "Log"
1622 msgstr "Log"
1623
1624 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1625 #, c-format
1626 msgid "Loudness range %.2f LU"
1627 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1628
1629 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1630 msgid "Lower priority"
1631 msgstr "Prioridade mais baixa"
1632
1633 #: src/wx/content_panel.cc:731
1634 msgid "MISSING: "
1635 msgstr "FALTANTE: "
1636
1637 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1638 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1639 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1640
1641 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1642 #, fuzzy
1643 msgid "MP4 / H.264"
1644 msgstr "H.264"
1645
1646 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1647 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1648 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1649
1650 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Make DCP"
1653 msgstr "Fazer KDMs"
1654
1655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1656 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1657 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1658
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1660 msgid "Make KDMs"
1661 msgstr "Fazer KDMs"
1662
1663 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1664 msgid "Make certificate chain"
1665 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1666
1667 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1668 msgid "Manufacture week"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1672 msgid "Manufacture year"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1676 msgid "Manufacturer ID"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1680 msgid "Manufacturer product code"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/video_panel.cc:410
1684 msgid "Many"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1688 msgid "Mapping"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Mark all audio channels"
1694 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1695
1696 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1697 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1701 msgid "Markers"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Markers..."
1707 msgstr "Propriedades..."
1708
1709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1710 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1711 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1714 msgid "Matrix"
1715 msgstr "Matriz"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1718 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1719 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1720
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1722 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1723 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1724
1725 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1727 msgid "Mbit/s"
1728 msgstr "Mbit/s"
1729
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1731 msgid "Message box"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1735 msgid "Metadata"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1739 msgid "Metadata..."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1743 msgid "Mix audio down to stereo"
1744 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1745
1746 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1747 msgid "Move configuration"
1748 msgstr "Mover configuração"
1749
1750 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1751 msgid "Move content"
1752 msgstr "Mover conteúdo"
1753
1754 #: src/wx/content_panel.cc:141
1755 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1756 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1757
1758 #: src/wx/content_panel.cc:145
1759 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1760 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1761
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1763 msgid "Move to start of reel"
1764 msgstr "Mover para o início do rolo"
1765
1766 #: src/wx/video_panel.cc:512
1767 msgid "Multiple content selected"
1768 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1769
1770 #: src/wx/content_widget.h:70
1771 msgid "Multiple values"
1772 msgstr "Valores múltiplos"
1773
1774 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1775 msgid "My Documents"
1776 msgstr "Meus Documentos"
1777
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1779 msgid "My problem is"
1780 msgstr "Meu problema é"
1781
1782 #: src/wx/content_panel.cc:735
1783 msgid "NEEDS KDM: "
1784 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:739
1787 msgid "NEEDS OV: "
1788 msgstr "PRECISA DE OV: "
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1791 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1792 msgid "Name"
1793 msgstr "Nome"
1794
1795 #: src/wx/player_information.cc:137
1796 msgid "Needs KDM"
1797 msgstr "Precisa de KDM"
1798
1799 #: src/wx/player_information.cc:132
1800 msgid "Needs OV"
1801 msgstr "Precisa de OV"
1802
1803 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1804 msgid "New name"
1805 msgstr "Novo nome"
1806
1807 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1808 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1809 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1810
1811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1812 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/player_information.cc:120
1816 msgid "No DCP loaded."
1817 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1818
1819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1822 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1823
1824 #: src/wx/content_panel.cc:487
1825 msgid "No content found in this folder."
1826 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1827
1828 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1830 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1831 #: src/wx/video_panel.cc:420
1832 msgid "None"
1833 msgstr "Nenhum"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1836 msgid "Notes"
1837 msgstr "Notas"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Notifications"
1842 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1843
1844 #: src/wx/job_view.cc:83
1845 msgid "Notify when complete"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1849 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1850 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1853 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1854 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1857 msgid "OSS"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1861 msgid "Off"
1862 msgstr "Desativado"
1863
1864 #: src/wx/text_panel.cc:90
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Offset"
1867 msgstr "Deslocamento X"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1870 msgid "Only servers encode"
1871 msgstr "Apenas servidores encodam"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1874 msgid "Open console window"
1875 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1876
1877 #: src/wx/content_panel.cc:149
1878 msgid "Open the timeline for the film."
1879 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1882 msgid "OpenGL (faster)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1886 #, fuzzy
1887 msgid "OpenGL version"
1888 msgstr "Versão temporária"
1889
1890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1891 msgid "Organisation"
1892 msgstr "Organização"
1893
1894 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1895 msgid "Organisational unit"
1896 msgstr "Unidade organizacional"
1897
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1899 msgid "Other trusted devices"
1900 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1903 msgid "Outgoing mail server"
1904 msgstr "Servidor de email de saída"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1907 msgid "Outline"
1908 msgstr "Borda"
1909
1910 #: src/wx/controls.cc:77
1911 msgid "Outline content"
1912 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1915 msgid "Outline width"
1916 msgstr "Largura da borda"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1921 msgstr ""
1922 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1923 "imagem"
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1926 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1927 msgid "Output"
1928 msgstr "Saída"
1929
1930 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1931 msgid "Output file"
1932 msgstr "Arquivo de saída"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1935 msgid "Output gamma correction"
1936 msgstr "Correção do gama de saída"
1937
1938 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1939 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1940 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1943 msgid ""
1944 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1945 "according to SMPTE."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1950 msgid "Password"
1951 msgstr "Senha"
1952
1953 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1954 msgid "Paste"
1955 msgstr "Colar"
1956
1957 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1958 msgid "Paste audio settings"
1959 msgstr "Colar configurações de áudio"
1960
1961 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1964 msgstr "Colar configurações de legenda"
1965
1966 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1967 msgid "Paste video settings"
1968 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1969
1970 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1971 msgid "Patrons"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1975 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1976 msgid "Pause"
1977 msgstr "Pausar"
1978
1979 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1980 msgid "Peak"
1981 msgstr "Pico"
1982
1983 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1984 #, c-format
1985 msgid "Peak: %.2fdB"
1986 msgstr "Pico: %.2fdB"
1987
1988 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1989 msgid "Peak: unknown"
1990 msgstr "Pico: desconhecido"
1991
1992 #: src/wx/player_information.cc:73
1993 msgid "Performance"
1994 msgstr "Performance"
1995
1996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1997 msgid "Period"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2001 msgid "Plain"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2005 msgid "Play"
2006 msgstr "Reproduzir"
2007
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2009 msgid "Play length"
2010 msgstr "Tempo de reprodução"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2013 msgid "Play sound via"
2014 msgstr "Reproduzir som por"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Playlist directory"
2019 msgstr "Diretório do DCP"
2020
2021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2022 msgid ""
2023 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2024 "about the problem."
2025 msgstr ""
2026 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2027 "dúvidas sobre o problema."
2028
2029 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2030 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2031 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2032
2033 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2034 msgid "Position"
2035 msgstr "Posição"
2036
2037 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2038 msgid "Pre-release"
2039 msgstr "Pre-lançamento"
2040
2041 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2042 msgid "ProRes"
2043 msgstr "ProRes"
2044
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2046 msgid "Processor"
2047 msgstr "Processador"
2048
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2050 msgid "Product code"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/content_menu.cc:77
2054 msgid "Properties..."
2055 msgstr "Propriedades..."
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2058 msgid "Protocol"
2059 msgstr "Protocolo"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2062 msgid "PulseAudio"
2063 msgstr "PulseAudio"
2064
2065 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2066 msgid "Quality"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2070 msgid "Qube"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2074 msgid "RGB to XYZ conversion"
2075 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2076
2077 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2078 msgid "RMS"
2079 msgstr "RMS"
2080
2081 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2082 msgid "Random"
2083 msgstr "Aleatório"
2084
2085 #: src/wx/video_panel.cc:182
2086 msgid "Range"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2090 msgid "Rating (e.g. 15)"
2091 msgstr "Censura (ex. 15)"
2092
2093 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Ratings"
2096 msgstr "Alertas"
2097
2098 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2099 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/content_menu.cc:78
2103 msgid "Re-examine..."
2104 msgstr "Reexaminar..."
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2107 msgid "Re-make certificates and key..."
2108 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2109
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2111 msgid "Read current devices"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/content_view.cc:78
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Reading content directory"
2117 msgstr "Diretório do DCP"
2118
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2120 msgid "Rec. 601"
2121 msgstr "Rec. 601"
2122
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2124 msgid "Rec. 709"
2125 msgstr "Rec. 709"
2126
2127 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2128 msgid "Recipient certificate"
2129 msgstr "Certificado do destinatário"
2130
2131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2132 msgid "Red band"
2133 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2134
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2136 msgid "Red chromaticity"
2137 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2138
2139 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2140 #, c-format
2141 msgid "Reel %d"
2142 msgstr "Rolo %d"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2145 msgid "Reel length"
2146 msgstr "Duração do rolo"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2149 msgid "Reels"
2150 msgstr "Rolos"
2151
2152 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2154 msgid "Reel|Custom"
2155 msgstr "Rolo|Customizar"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2158 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2159 #: src/wx/editable_list.h:111
2160 msgid "Remove"
2161 msgstr "Remover"
2162
2163 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2164 msgid "Remove Cinema"
2165 msgstr "Remover cinema"
2166
2167 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2168 msgid "Remove Screen"
2169 msgstr "Remover tela"
2170
2171 #: src/wx/content_panel.cc:137
2172 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2173 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2174
2175 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2176 msgid "Rename template"
2177 msgstr "Renomear modelo"
2178
2179 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2180 msgid "Rename..."
2181 msgstr "Renomear..."
2182
2183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2184 msgid "Repeat"
2185 msgstr "Repetir"
2186
2187 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2188 msgid "Repeat Content"
2189 msgstr "Repetir conteúdo"
2190
2191 #: src/wx/content_menu.cc:74
2192 msgid "Repeat..."
2193 msgstr "Repetir..."
2194
2195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2196 msgid "Report A Problem"
2197 msgstr "Reportar um problema"
2198
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Reset to default"
2202 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2205 msgid "Reset to default subject and text"
2206 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2209 msgid "Reset to default text"
2210 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2213 msgid "Resolution"
2214 msgstr "Resolução"
2215
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2217 msgid "Respect KDM validity periods"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2221 msgid "Restore to original colours"
2222 msgstr "Restaurar cores originais"
2223
2224 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2225 msgid "Resume"
2226 msgstr "Continuar"
2227
2228 #: src/wx/controls.cc:81
2229 msgid "Right"
2230 msgstr "Direito"
2231
2232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2233 msgid "Right click to change gain."
2234 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2235
2236 #: src/wx/video_panel.cc:115
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Right crop"
2239 msgstr "Direito"
2240
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2242 msgid "Root"
2243 msgstr "Raiz"
2244
2245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2246 msgid "Root common name"
2247 msgstr "Nome comum da raiz"
2248
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2250 msgid "S-Gamut3"
2251 msgstr "S-Gamut3"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2254 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2255 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2258 msgid "SMPTE"
2259 msgstr "SMPTE"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2262 msgid "SSL"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2266 msgid "STARTTLS"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2270 #, c-format
2271 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2272 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2273
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2275 msgid "Save template"
2276 msgstr "Salvar modelo"
2277
2278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2279 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2280 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2281
2282 #: src/wx/text_panel.cc:98
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Scale"
2285 msgstr "Redimensionamento X"
2286
2287 #: src/wx/video_panel.cc:151
2288 msgid "Scale to"
2289 msgstr "Redimensionar para"
2290
2291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2292 msgid "Screens"
2293 msgstr "Telas"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2296 msgid "Search network for servers"
2297 msgstr "Buscar servidores na rede"
2298
2299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Select"
2302 msgstr "Selecionar OV"
2303
2304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2305 msgid "Select CPL XML file"
2306 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2307
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2310 msgid "Select Certificate File"
2311 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2314 msgid "Select Chain File"
2315 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2316
2317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Select Cinemas File"
2320 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2321
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2323 msgid "Select Export File"
2324 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2325
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2327 msgid "Select File To Import"
2328 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2329
2330 #: src/wx/content_menu.cc:400
2331 msgid "Select KDM"
2332 msgstr "Selecionar KDM"
2333
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2335 msgid "Select Key File"
2336 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2337
2338 #: src/wx/content_menu.cc:426
2339 msgid "Select OV"
2340 msgstr "Selecionar OV"
2341
2342 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Select activity log file"
2345 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2346
2347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Select and move content"
2350 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2353 msgid "Select cinema and screen database file"
2354 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2357 msgid "Select configuration file"
2358 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2359
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Select debug log file"
2363 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Select image file"
2368 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2369
2370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Select lock file"
2373 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2374
2375 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2376 msgid "Select output file"
2377 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2378
2379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2380 msgid "Send by email"
2381 msgstr "Enviar por email"
2382
2383 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2384 msgid "Send emails"
2385 msgstr "Enviar emails"
2386
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2388 msgid "Send logs"
2389 msgstr "Enviar logs"
2390
2391 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Send translations"
2394 msgstr "Organização"
2395
2396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2397 msgid "Sequence"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Serial"
2403 msgstr "Número de série"
2404
2405 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2406 msgid "Serial number"
2407 msgstr "Número de série"
2408
2409 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2410 msgid "Server"
2411 msgstr "Servidor"
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2414 msgid "Servers"
2415 msgstr "Servidores"
2416
2417 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2418 msgid "Set"
2419 msgstr "Definir"
2420
2421 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Set from current position"
2424 msgstr "Cortar após posição atual"
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2427 msgid "Set language"
2428 msgstr "Definir idioma"
2429
2430 #: src/wx/content_menu.cc:84
2431 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2435 msgid "Set to"
2436 msgstr "Definir como"
2437
2438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2439 msgid "Shadow"
2440 msgstr "Sombra"
2441
2442 #: src/wx/password_entry.cc:34
2443 msgid "Show"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2447 msgid "Show audio..."
2448 msgstr "Mostrar áudio..."
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2451 msgid "Show experimental audio processors"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2455 msgid "Show graph of audio levels..."
2456 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2457
2458 #: src/wx/text_panel.cc:165
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Show subtitle area"
2461 msgstr "Usar legendas"
2462
2463 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2464 msgid "Signed"
2465 msgstr "Signed (assinado)"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2468 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2469 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Simple"
2474 msgstr "Gama simples"
2475
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Simple (safer)"
2479 msgstr "Gama simples"
2480
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2482 msgid "Simple gamma"
2483 msgstr "Gama simples"
2484
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2486 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2487 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2488
2489 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Simple mode"
2492 msgstr "Gama simples"
2493
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2495 msgid "Single reel"
2496 msgstr "Rolo único"
2497
2498 #: src/wx/player_information.cc:143
2499 #, c-format
2500 msgid "Size: %dx%d"
2501 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2502
2503 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2504 msgid "Smoothing"
2505 msgstr "Amenizar curva"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2508 msgid "Snap"
2509 msgstr "Snap"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2512 msgid "Sound"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Sound processor"
2518 msgstr "Processador"
2519
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2521 msgid "Split by video content"
2522 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2523
2524 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2525 msgid "Stable version "
2526 msgstr "Versão estável "
2527
2528 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2529 msgid "Standard"
2530 msgstr "Padrão"
2531
2532 #: src/wx/text_view.cc:52
2533 msgid "Start"
2534 msgstr "Início"
2535
2536 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2537 msgid "Start of reel"
2538 msgstr "Início do rolo"
2539
2540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2541 msgid "Start player as"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2545 msgid "Stop"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/text_panel.cc:110
2549 msgid "Stream"
2550 msgstr "Stream"
2551
2552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2553 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2554 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2557 msgid "Subject"
2558 msgstr "Assunto"
2559
2560 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2561 msgid "Subscribers"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2567 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2568
2569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2572 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2573
2574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Subtitles/captions"
2577 msgstr "Legendas"
2578
2579 #: src/wx/player_information.cc:153
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Subtitles: no"
2582 msgstr "Legendas"
2583
2584 #: src/wx/player_information.cc:151
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Subtitles: yes"
2587 msgstr "Legendas"
2588
2589 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2590 msgid "System information"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2594 msgid "TMS"
2595 msgstr "TMS"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2598 msgid "Target path"
2599 msgstr "Pasta de destino"
2600
2601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2602 msgid "Temp version"
2603 msgstr "Versão temporária"
2604
2605 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2606 msgid "Template"
2607 msgstr "Modelo"
2608
2609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2610 msgid "Template name"
2611 msgstr "Nome do modelo"
2612
2613 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2614 msgid "Template names must not be empty."
2615 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2616
2617 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2618 msgid "Templates"
2619 msgstr "Modelos"
2620
2621 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2622 msgid "Territory (e.g. UK)"
2623 msgstr "Território (ex. UK)"
2624
2625 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2626 msgid "Test version "
2627 msgstr "Versão de teste "
2628
2629 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2630 msgid "Tested by"
2631 msgstr "Testado por"
2632
2633 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2634 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2635 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2636
2637 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2638 msgid ""
2639 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2640 "\n"
2641 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2642 "SOFTWARE</span>\n"
2643 "\n"
2644 "and can\n"
2645 "\n"
2646 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2647 "span>\n"
2648 "\n"
2649 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2650 "you are sure you want to continue please type\n"
2651 "\n"
2652 "<tt>I am sure</tt>\n"
2653 "\n"
2654 "into the box below, then click OK."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2658 msgid ""
2659 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2660 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2661 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2665 msgid ""
2666 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2667 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2671 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2675 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2679 #, c-format
2680 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2684 #, c-format
2685 msgid "The XML in %s is malformed."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/content_menu.cc:386
2689 msgid ""
2690 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2691 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2692 "missing content."
2693 msgstr ""
2694 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2695 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2696 "faltante."
2697
2698 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2699 msgid ""
2700 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2701 "use it?"
2702 msgstr ""
2703 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2704
2705 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2709 "\n"
2710 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2711 "\n"
2712 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2719 "or overwrite it with your current configuration?"
2720 msgstr ""
2721 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2722 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2723
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2725 msgid ""
2726 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2727 "probably means that the CPL file is corrupt."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2734 "probably means that the asset file is corrupt."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2741 "probably means that the asset file is corrupt."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2745 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Theatre name"
2751 msgstr "Nome do modelo"
2752
2753 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2754 #, fuzzy
2755 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2756 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2757
2758 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2759 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2760 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2761
2762 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2763 msgid ""
2764 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2765 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2766
2767 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2768 msgid "There is not enough free memory to do that."
2769 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2770
2771 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2772 #, fuzzy
2773 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2774 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2775
2776 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2777 msgid ""
2778 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2779 "certificate. Only the first certificate will be used."
2780 msgstr ""
2781 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2782 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2783
2784 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2785 msgid "This is not a valid CPL file"
2786 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2787
2788 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2789 msgid "Threads"
2790 msgstr "Threads"
2791
2792 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2793 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2794 msgid "Thumbprint"
2795 msgstr "Thumbprint"
2796
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2798 msgid "Timeline"
2799 msgstr "Timeline"
2800
2801 #: src/wx/content_panel.cc:148
2802 msgid "Timeline..."
2803 msgstr "Timeline..."
2804
2805 #: src/wx/content_panel.cc:166
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Timing"
2808 msgstr "KDM|Timing"
2809
2810 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2812 msgid "Timing|Timing"
2813 msgstr "Timing|Timing"
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2816 #, fuzzy
2817 msgid "To address"
2818 msgstr "Do endereço"
2819
2820 #: src/wx/video_panel.cc:125
2821 msgid "Top crop"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2825 msgid "Track"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Translate"
2831 msgstr "Traduzido por"
2832
2833 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2834 msgid "Translated by"
2835 msgstr "Traduzido por"
2836
2837 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2838 msgid "Trim after current position"
2839 msgstr "Cortar após posição atual"
2840
2841 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2842 msgid "Trim from end"
2843 msgstr "Cortar do final"
2844
2845 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2846 msgid "Trim from start"
2847 msgstr "Cortar do começo"
2848
2849 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2850 msgid "Trim up to current position"
2851 msgstr "Cortar até a posição atual"
2852
2853 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2854 #, c-format
2855 msgid "True peak is %.2fdB"
2856 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2857
2858 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Trusted Device"
2861 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2862
2863 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Trusted Device certificate"
2866 msgstr "Certificado do destinatário"
2867
2868 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2869 #: src/wx/video_panel.cc:93
2870 msgid "Type"
2871 msgstr "Tipo"
2872
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2874 msgid "UTC"
2875 msgstr "UTC"
2876
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2878 msgid "UTC offset (time zone)"
2879 msgstr "UTC offset (time zone)"
2880
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2882 msgid "UTC+1"
2883 msgstr "UTC+1"
2884
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2886 msgid "UTC+10"
2887 msgstr "UTC+10"
2888
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2890 msgid "UTC+11"
2891 msgstr "UTC+11"
2892
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2894 msgid "UTC+12"
2895 msgstr "UTC+12"
2896
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2898 msgid "UTC+2"
2899 msgstr "UTC+2"
2900
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2902 msgid "UTC+3"
2903 msgstr "UTC+3"
2904
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2906 msgid "UTC+4"
2907 msgstr "UTC+4"
2908
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2910 msgid "UTC+5"
2911 msgstr "UTC+5"
2912
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2914 msgid "UTC+5:30"
2915 msgstr "UTC+5:30"
2916
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2918 msgid "UTC+6"
2919 msgstr "UTC+6"
2920
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2922 msgid "UTC+7"
2923 msgstr "UTC+7"
2924
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2926 msgid "UTC+8"
2927 msgstr "UTC+8"
2928
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2930 msgid "UTC+9"
2931 msgstr "UTC+9"
2932
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2934 msgid "UTC+9:30"
2935 msgstr "UTC+9:30"
2936
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2938 msgid "UTC-1"
2939 msgstr "UTC-1"
2940
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2942 msgid "UTC-10"
2943 msgstr "UTC-10"
2944
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2946 msgid "UTC-11"
2947 msgstr "UTC-11"
2948
2949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2950 msgid "UTC-2"
2951 msgstr "UTC-2"
2952
2953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2954 msgid "UTC-3"
2955 msgstr "UTC-3"
2956
2957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2958 msgid "UTC-3:30"
2959 msgstr "UTC-3:30"
2960
2961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2962 msgid "UTC-4"
2963 msgstr "UTC-4"
2964
2965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2966 msgid "UTC-4:30"
2967 msgstr "UTC-4:30"
2968
2969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2970 msgid "UTC-5"
2971 msgstr "UTC-5"
2972
2973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2974 msgid "UTC-6"
2975 msgstr "UTC-6"
2976
2977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2978 msgid "UTC-7"
2979 msgstr "UTC-7"
2980
2981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2982 msgid "UTC-8"
2983 msgstr "UTC-8"
2984
2985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2986 msgid "UTC-9"
2987 msgstr "UTC-9"
2988
2989 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2990 msgid "Update"
2991 msgstr "Update"
2992
2993 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2994 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2995 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2996
2997 #: src/wx/video_panel.cc:91
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Use"
3000 msgstr "Usar o melhor"
3001
3002 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3003 msgid "Use ISDCF name"
3004 msgstr "Usar nome ISDCF"
3005
3006 #: src/wx/text_panel.cc:83
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Use as"
3009 msgstr "Usar o melhor"
3010
3011 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3012 msgid "Use best"
3013 msgstr "Usar o melhor"
3014
3015 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3016 msgid "Use preset"
3017 msgstr "Usar preset"
3018
3019 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3020 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/text_panel.cc:72
3024 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/text_panel.cc:70
3028 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/video_panel.cc:83
3032 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3036 msgid "Use this file as new configuration"
3037 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3038
3039 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3041 msgid "User name"
3042 msgstr "Nome de usuário"
3043
3044 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3045 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3046 #: src/wx/video_panel.cc:81
3047 msgid "Video"
3048 msgstr "Vídeo"
3049
3050 #: src/wx/video_panel.cc:185
3051 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3055 msgid "Video Waveform"
3056 msgstr "Waveform de vídeo"
3057
3058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3059 msgid "Video display mode"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3063 msgid "Video frame rate"
3064 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3065
3066 #: src/wx/text_panel.cc:113
3067 msgid "View..."
3068 msgstr "Exibir..."
3069
3070 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3071 msgid "WASAPI"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3075 msgid "Warnings"
3076 msgstr "Alertas"
3077
3078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3079 msgid "Watermark"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3083 msgid "Week of manufacture"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3087 msgid "White point"
3088 msgstr "Ponto de branco"
3089
3090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3091 msgid "White point adjustment"
3092 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3093
3094 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3095 msgid "With help from"
3096 msgstr "Com a ajuda de"
3097
3098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3099 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3100 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3101
3102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3103 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3104 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3105
3106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3107 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3108 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3109
3110 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3111 msgid "Write reels into separate files"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3115 msgid "Write to"
3116 msgstr "Gravar em"
3117
3118 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3119 msgid "Written by"
3120 msgstr "Escrito por"
3121
3122 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3123 msgid "X"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/text_panel.cc:94
3127 msgid "Y"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3131 msgid "YUV to RGB conversion"
3132 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3133
3134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3135 msgid "YUV to RGB matrix"
3136 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3137
3138 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3139 msgid "Year of manufacture"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3146 "this name."
3147 msgstr ""
3148 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3149 "tela com este nome."
3150
3151 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3155 "screen with this name."
3156 msgstr ""
3157 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3158 "tela com este nome."
3159
3160 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3161 msgid ""
3162 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3163 "you want to continue?"
3164 msgstr ""
3165 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3166 "certeza que quer continuar?"
3167
3168 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3169 msgid ""
3170 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3171 msgstr ""
3172 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3173 "enviar e-mails."
3174
3175 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Your email"
3178 msgstr "Seu endereço de email"
3179
3180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3181 msgid "Your email address"
3182 msgstr "Seu endereço de email"
3183
3184 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Your name"
3187 msgstr "Nome da pasta"
3188
3189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3190 msgid "Zoom"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3194 msgid "Zoom all"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3198 msgid "Zoom in / out"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3202 msgid "Zoom out to whole film"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3206 #, fuzzy
3207 msgid "cinema"
3208 msgstr "Editar cinema"
3209
3210 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3211 msgid "closed captions"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3215 msgid "component value"
3216 msgstr "Valor de componente"
3217
3218 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3219 #, fuzzy
3220 msgid "content"
3221 msgstr "Conteúdo"
3222
3223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3224 msgid "content filename"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3228 msgid "dB"
3229 msgstr "dB"
3230
3231 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3232 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3236 #, c-format
3237 msgid "e.g. %s"
3238 msgstr "e.g. %s"
3239
3240 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3241 msgid "enabled"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3245 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3246 msgid "f"
3247 msgstr "f"
3248
3249 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3250 #, fuzzy
3251 msgid "film name"
3252 msgstr "Nome do filme"
3253
3254 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3255 msgid "from date/time"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3259 #, fuzzy
3260 msgid "full screen"
3261 msgstr "Editar tela"
3262
3263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3264 msgid "full screen with controls on other monitor"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3268 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3269 msgid "h"
3270 msgstr "h"
3271
3272 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3273 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3274 msgid "m"
3275 msgstr "m"
3276
3277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3278 msgid "milliseconds"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3282 msgid "minutes"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3286 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3287 msgid "ms"
3288 msgstr "ms"
3289
3290 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3291 msgid "not enabled"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3295 #, fuzzy
3296 msgid "number of reels"
3297 msgstr "Início do rolo"
3298
3299 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3300 #, fuzzy
3301 msgid "open subtitles"
3302 msgstr "Usar legendas"
3303
3304 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3305 #, fuzzy
3306 msgid "output"
3307 msgstr "Saída"
3308
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3310 msgid "port"
3311 msgstr "porta"
3312
3313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3314 #, fuzzy
3315 msgid "protocol"
3316 msgstr "Protocolo"
3317
3318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3319 #, fuzzy
3320 msgid "reel number"
3321 msgstr "Número de série"
3322
3323 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3325 msgid "s"
3326 msgstr "s"
3327
3328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3329 #, fuzzy
3330 msgid "screen"
3331 msgstr "Telas"
3332
3333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3334 msgid "threshold"
3335 msgstr "limite"
3336
3337 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3338 msgid "times"
3339 msgstr "vezes"
3340
3341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3342 msgid "to date/time"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3346 msgid "type (cpl/pkl)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3350 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3354 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3355 #, fuzzy
3356 msgid "unknown"
3357 msgstr "Pico: desconhecido"
3358
3359 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3360 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3364 msgid "until"
3365 msgstr "até"
3366
3367 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3368 msgid "vsync"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3372 msgid "window"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3376 msgid "x"
3377 msgstr "x"
3378
3379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3380 msgid "y"
3381 msgstr "y"
3382
3383 #~ msgid "Export"
3384 #~ msgstr "Exportar"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "GDC password"
3388 #~ msgstr "Senha email"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "GDC user name"
3392 #~ msgstr "Usuário email"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "Do nothing"
3396 #~ msgstr "Amenizar curva"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3400 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Log file"
3404 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3405
3406 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3407 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3408
3409 #~ msgid "Bold file"
3410 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3411
3412 #~ msgid "Bold font"
3413 #~ msgstr "Fonte negrito"
3414
3415 #~ msgid "Italic file"
3416 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3417
3418 #~ msgid "Italic font"
3419 #~ msgstr "Fonte itálica"
3420
3421 #~ msgid "Normal file"
3422 #~ msgstr "Arquivo normal"
3423
3424 #~ msgid "Normal font"
3425 #~ msgstr "Fonte normal"
3426
3427 #~ msgid "Set from file..."
3428 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3429
3430 #~ msgid "Set from system font..."
3431 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Add"
3435 #~ msgstr "Adicionar..."
3436
3437 #~ msgid "Load..."
3438 #~ msgstr "Carregar..."
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Save..."
3442 #~ msgstr "Renomear..."
3443
3444 #~ msgid "Select certificate file"
3445 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Select playlist file"
3449 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3450
3451 #~ msgid "Crop"
3452 #~ msgstr "Recorte"
3453
3454 #~ msgid "Top"
3455 #~ msgstr "Topo"
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "Subtitle/captions"
3459 #~ msgstr "Legendas"
3460
3461 #~ msgid "Left eye"
3462 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3463
3464 #~ msgid "Make DCP anyway"
3465 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3466
3467 #~ msgid "Right eye"
3468 #~ msgstr "Olho direito"
3469
3470 #~ msgid "Subtitle"
3471 #~ msgstr "Legenda"
3472
3473 #~ msgid "Y Offset"
3474 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3475
3476 #~ msgid "Y Scale"
3477 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3478
3479 #~ msgid "No DCP selected."
3480 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3481
3482 #~ msgid "Time"
3483 #~ msgstr "Tempo"
3484
3485 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3486 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3487
3488 #~ msgid "New Film"
3489 #~ msgstr "Novo Filme"
3490
3491 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3492 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3493
3494 #~ msgid "Subtitle colours"
3495 #~ msgstr "Cores da legenda"
3496
3497 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3498 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3499
3500 #~ msgid "Contact email"
3501 #~ msgstr "Email de contato"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3505 #~ msgstr "Cor da borda"
3506
3507 #~ msgid "Down"
3508 #~ msgstr "Mover para baixo"
3509
3510 #~ msgid "Up"
3511 #~ msgstr "Mover para cima"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3515 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3516 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3519 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3520 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3521 #~ "qualidade de imagem."
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3525 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3526 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3527 #~ "the \"DCP\" tab."
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3530 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3531 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3532 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3533
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3536 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3537 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3538 #~ "the \"DCP\" tab."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3541 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3542 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3543 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3544
3545 #~ msgid "Log:"
3546 #~ msgstr "Log:"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3550 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3553 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3557 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3560 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3561 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3565 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3568 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3569 #~ "saltos nop DCP."
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3573 #~ "likely to cause problems on playback."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3576 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3580 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3583 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3584 #~ "segundo para evitar problemas."
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3588 #~ "some projectors."
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3591 #~ "alguns projetores."
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3595 #~ "of your audio content."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3598 #~ "áudio."
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3602 #~ "content."
3603 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."