pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:102
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:119
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:175
397 msgid "Additional"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:117
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
499 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 msgid ""
504 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
520 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr ""
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Áudio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Definir idioma"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid ""
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 msgstr ""
558 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
559 "de %.1fdB."
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
562 msgid "Auto"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
568
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
570 msgid "B"
571 msgstr "B"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
574 msgid "BCC address"
575 msgstr "Endereço BCC"
576
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Cromaticidade azul"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:154
586 #, fuzzy
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Inferior"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Pesquisar..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:90
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Queimar legendas na imagem"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Endereços CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:196
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "ID CPL"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:89
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Calcular..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Cancelar"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:328
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:330
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:591
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:593
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:596
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:598
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/text_view.cc:46
670 msgid "Captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
674 #, fuzzy
675 msgid "Certificate chain"
676 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
677
678 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
679 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
680 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
681 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
682 msgid "Certificate downloaded"
683 msgstr "Certificado baixado"
684
685 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
686 msgid "Chain"
687 msgstr "Cadeia"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 msgid "Channel gain"
691 msgstr "Ganho do canal"
692
693 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
694 msgid "Channels"
695 msgstr "Canais"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:161
698 msgid "Check for testing updates on startup"
699 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:157
702 msgid "Check for updates on startup"
703 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
704
705 #: src/wx/content_menu.cc:95
706 msgid "Choose CPL..."
707 msgstr "Escolher CPL..."
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:513
710 msgid "Choose a DCP folder"
711 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
712
713 #: src/wx/content_menu.cc:339
714 msgid "Choose a file"
715 msgstr "Escolher um arquivo"
716
717 #: src/wx/content_panel.cc:434
718 msgid "Choose a file or files"
719 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
722 msgid "Choose a folder"
723 msgstr "Escolher uma pasta"
724
725 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
726 msgid "Choose a font"
727 msgstr "Escolher uma fonte"
728
729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
730 msgid "Choose a font file"
731 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
732
733 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
734 msgid "Christie"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
738 msgid "Cinema and screen database file"
739 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
740
741 #: src/wx/content_widget.h:81
742 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
743 msgstr ""
744 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
747 #, c-format
748 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
752 msgid "Closed captions"
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
756 msgid "Colour"
757 msgstr "Cor"
758
759 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
760 msgid "Colour conversion"
761 msgstr "Conversão de cor"
762
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
764 #: src/wx/video_panel.cc:191
765 msgid "Colour|Custom"
766 msgstr "Cor|Customizar"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
769 #, fuzzy
770 msgid "Company name"
771 msgstr "Copiar com o nome"
772
773 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
774 msgid "Component"
775 msgstr "Componente"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
778 msgid "Configuration file"
779 msgstr "Arquivo de configuração"
780
781 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
783 msgid "Config|Timing"
784 msgstr "Configuração|Timing"
785
786 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
787 msgid "Confirm KDM email"
788 msgstr "Confirmar Email de KDM"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
791 msgid "Container"
792 msgstr "Container"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
795 msgid "Content"
796 msgstr "Conteúdo"
797
798 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
799 msgid "Content Properties"
800 msgstr "Propriedades do conteúdo"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
803 msgid "Content Type"
804 msgstr "Tipo de conteúdo"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
807 #, fuzzy
808 msgid "Content directory"
809 msgstr "Diretório do DCP"
810
811 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
812 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
813 msgid "Content version"
814 msgstr "Versão do conteúdo"
815
816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
817 #, fuzzy
818 msgid "Content versions"
819 msgstr "Versão do conteúdo"
820
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
822 msgid "Contrast"
823 msgstr "Contraste"
824
825 #: src/wx/text_panel.cc:104
826 msgid "Coord|Y"
827 msgstr ""
828
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
830 msgid "Copy as name"
831 msgstr "Copiar com o nome"
832
833 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
834 #, fuzzy
835 msgid "CoreAudio"
836 msgstr "Áudio"
837
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
839 msgid "Could not analyse audio."
840 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
841
842 #: src/wx/text_panel.cc:908
843 #, fuzzy
844 msgid "Could not analyse subtitles."
845 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
846
847 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Could not find serial number %s"
850 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:373
853 #, c-format
854 msgid "Could not import certificate (%s)"
855 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
856
857 #: src/wx/content_menu.cc:424
858 #, fuzzy
859 msgid "Could not load KDM"
860 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
861
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not load certficate (%s)"
865 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
866
867 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not read DCP: %s"
870 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
871
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
874 #, fuzzy
875 msgid "Could not read certificate file (%1)"
876 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
879 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
880 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
881 msgid "Could not read certificate file."
882 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
883
884 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 #, fuzzy
886 msgid "Could not read certificates from Qube server."
887 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 #, c-format
891 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
892 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
893
894 #: src/wx/film_viewer.cc:606
895 msgid ""
896 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
897 msgstr ""
898 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
901 msgid "Cover Sheet"
902 msgstr "Folha de capa"
903
904 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
905 msgid "Create in folder"
906 msgstr "Criar na pasta"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
909 msgid "Creator"
910 msgstr "Criador"
911
912 #: src/wx/video_panel.cc:95
913 msgid "Crop"
914 msgstr "Recorte"
915
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
917 #, c-format
918 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
922 msgid "Cursor: none"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
926 msgid "Custom scale"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
930 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
931 msgid "DCP"
932 msgstr "DCP"
933
934 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
935 msgid "DCP Text Track"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
939 msgid "DCP asset filename format"
940 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
941
942 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
943 msgid "DCP directory"
944 msgstr "Diretório do DCP"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
947 msgid "DCP metadata filename format"
948 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
949
950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
951 msgid "DCP validates OK."
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
955 msgid "DCP verification"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
959 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
960 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
961 msgid "DCP-o-matic"
962 msgstr "DCP-o-matic"
963
964 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 msgstr "DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
981
982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug log file"
985 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: 3D"
990 msgstr "Debug: decodificação"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: audio analysis"
995 msgstr "Atraso de áudio padrão"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
998 msgid "Debug: email sending"
999 msgstr "Debug: envio de email"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
1002 msgid "Debug: encode"
1003 msgstr "Debug: encoder"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Debug: decodificação"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: encoder"
1014
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Decriptando KDMs"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default chain"
1043 msgstr "Container padrão"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1046 msgid "Default container"
1047 msgstr "Container padrão"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1050 msgid "Default content type"
1051 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1054 msgid "Default directory for new films"
1055 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Default distributor"
1060 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1063 msgid "Default duration of still images"
1064 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Default facility"
1069 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1072 msgid "Default standard"
1073 msgstr "Formato padrão de DCP"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Default studio"
1078 msgstr "Formato padrão de DCP"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1081 msgid "Defaults"
1082 msgstr "Padrões"
1083
1084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1085 msgid "Define font in output and export font file"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1089 msgid "Delay"
1090 msgstr "Atraso"
1091
1092 #: src/wx/job_view.cc:78
1093 msgid "Details..."
1094 msgstr "Detalhes..."
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1097 msgid "Direct Sound"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1101 msgid "Distributor"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1105 msgid "Dolby / Doremi"
1106 msgstr "Dolby / Doremi"
1107
1108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1109 msgid "Don't ask this again"
1110 msgstr "Não me pergunte novamente"
1111
1112 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1113 msgid "Don't send emails"
1114 msgstr "Não enviar e-mails"
1115
1116 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1117 msgid "Don't show hints again"
1118 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1119
1120 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1121 msgid "Don't show this message again"
1122 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1123
1124 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1125 msgid "Download"
1126 msgstr "Download"
1127
1128 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1129 msgid "Download certificate"
1130 msgstr "Baixar certificado"
1131
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1133 msgid "Download..."
1134 msgstr "Download..."
1135
1136 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1137 msgid "Downloading certificate"
1138 msgstr "Baixando certificado"
1139
1140 #: src/wx/player_information.cc:93
1141 #, c-format
1142 msgid "Dropped frames: %d"
1143 msgstr "Frames perdidos: %d"
1144
1145 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1146 msgid "Dual-screen displays"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1150 msgid "Dummy"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:117
1154 msgid "Earlier"
1155 msgstr "Antes"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1158 msgid "Edit Cinema..."
1159 msgstr "Editar Cinema..."
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1162 msgid "Edit Screen..."
1163 msgstr "Editar Tela..."
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1166 msgid "Edit cinema"
1167 msgstr "Editar cinema"
1168
1169 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Edit recipient"
1172 msgstr "Editar tela"
1173
1174 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1175 msgid "Edit screen"
1176 msgstr "Editar tela"
1177
1178 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1180 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1181 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1182 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1183 msgid "Edit..."
1184 msgstr "Editar..."
1185
1186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1187 msgid "Effect"
1188 msgstr "Efeito"
1189
1190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1191 msgid "Effect colour"
1192 msgstr "Cor do efeito"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Email"
1197 msgstr "Email KDM"
1198
1199 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1200 msgid "Email address"
1201 msgstr "Endereço de email"
1202
1203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1204 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1205 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1208 msgid "Encoding Servers"
1209 msgstr "Servidores de encode"
1210
1211 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1212 msgid "Encrypted"
1213 msgstr "Encriptado"
1214
1215 #: src/wx/text_view.cc:63
1216 msgid "End"
1217 msgstr "Fim"
1218
1219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1220 #, c-format
1221 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1222 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1226 msgid "Errors"
1227 msgstr "Erros"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1232 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1235 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1236 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Export certificate..."
1241 msgstr "Baixar certificado"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Export chain..."
1246 msgstr "Exportar..."
1247
1248 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Export subtitles"
1251 msgstr "Usar legendas"
1252
1253 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Export video file"
1256 msgstr "Exportar filme"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1259 msgid "Export..."
1260 msgstr "Exportar..."
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1263 msgid "FTP (for Dolby)"
1264 msgstr "FTP (para Dolby)"
1265
1266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1267 msgid "Facility"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/video_panel.cc:165
1271 msgid "Fade in"
1272 msgstr "Fade in"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1275 msgid "Fade in time"
1276 msgstr "Duração de fade in"
1277
1278 #: src/wx/video_panel.cc:168
1279 msgid "Fade out"
1280 msgstr "Fade out"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1283 msgid "Fade out time"
1284 msgstr "Duração de fade out"
1285
1286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1287 msgid "File"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1291 #, c-format
1292 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1293 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1294
1295 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1296 msgid "Filename format"
1297 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1298
1299 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1300 msgid "Film name"
1301 msgstr "Nome do filme"
1302
1303 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1304 msgid "Filters"
1305 msgstr "Filtros"
1306
1307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1308 msgid "Final"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1312 msgid ""
1313 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1314 msgstr ""
1315 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1316 "áudio"
1317
1318 #: src/wx/content_menu.cc:87
1319 msgid "Find missing..."
1320 msgstr "Encontrar faltantes..."
1321
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1323 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1327 msgid "First frame of composition"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1331 msgid "First frame of end credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1335 msgid "First frame of intermission"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1339 msgid "First frame of moving credits"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1343 msgid "First frame of title credits"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1347 msgid "Folder / ZIP name format"
1348 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1349
1350 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1351 msgid "Folder name"
1352 msgstr "Nome da pasta"
1353
1354 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1355 msgid "Fonts"
1356 msgstr "Fontes"
1357
1358 #: src/wx/text_panel.cc:116
1359 msgid "Fonts..."
1360 msgstr "Fontes..."
1361
1362 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1363 msgid "Forensically mark audio"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1367 msgid "Forensically mark video"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1371 msgid "Format"
1372 msgstr "Formato"
1373
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1375 msgid "Frame Rate"
1376 msgstr "Taxa de quadros"
1377
1378 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1379 msgid "Frame rate"
1380 msgstr "Taxa de quadros"
1381
1382 #: src/wx/player_information.cc:145
1383 #, c-format
1384 msgid "Frame rate: %d"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1388 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1389 msgstr ""
1390 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1391
1392 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1393 msgid "From"
1394 msgstr "De"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1397 msgid "From address"
1398 msgstr "Do endereço"
1399
1400 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1401 msgid "From template"
1402 msgstr "Do modelo"
1403
1404 #: src/wx/video_panel.cc:196
1405 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1409 msgid "Full length"
1410 msgstr "Duração inteira"
1411
1412 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1413 msgid "GB"
1414 msgstr "GB"
1415
1416 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1417 #, fuzzy
1418 msgid "GDC"
1419 msgstr "DCP"
1420
1421 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1422 msgid "Gain"
1423 msgstr "Ganho"
1424
1425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1426 msgid "Gain Calculator"
1427 msgstr "Calculador de ganho"
1428
1429 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1430 #, c-format
1431 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1432 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1436 msgid "General"
1437 msgstr "Geral"
1438
1439 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1440 msgid "Get from file..."
1441 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1442
1443 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1444 msgid "Go back"
1445 msgstr "Voltar"
1446
1447 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1448 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1449 msgid "Go to"
1450 msgstr "Ir para"
1451
1452 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1453 msgid "Go to frame"
1454 msgstr "Ir para o quadro"
1455
1456 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1457 msgid "Go to timecode"
1458 msgstr "Ir para o timecode"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1461 msgid "Green chromaticity"
1462 msgstr "Cromaticidade verde"
1463
1464 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1465 msgid "Higher priority"
1466 msgstr "Prioridade mais alta"
1467
1468 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1469 msgid "Hints"
1470 msgstr "Dicas"
1471
1472 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1473 msgid "Host"
1474 msgstr "Host"
1475
1476 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1477 msgid "Host name or IP address"
1478 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1479
1480 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1481 msgid "I want to play this back at fader"
1482 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1483
1484 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1485 msgid "ID"
1486 msgstr "ID"
1487
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1489 msgid "IP address"
1490 msgstr "Endereço de IP"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1493 msgid "IP address / host name"
1494 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1497 msgid "Identifiers"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation\n"
1504 "\n"
1505 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1506 "\n"
1507 "on the drive\n"
1508 "\n"
1509 "<b>%s</b>\n"
1510 "\n"
1511 "will be\n"
1512 "\n"
1513 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1514 "DESTROYED.</span>\n"
1515 "\n"
1516 "If you are sure you want to continue please type\n"
1517 "\n"
1518 "<tt>yes</tt>\n"
1519 "\n"
1520 "into the box below, then click OK."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1527 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1528 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1529 "useless.  Proceed with caution!"
1530 msgstr ""
1531 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1532 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1533 "com cautela!"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1536 msgid ""
1537 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1538 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1539 "become useless.  Proceed with caution!"
1540 msgstr ""
1541 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1542 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1543 "com cautela!"
1544
1545 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1546 msgid ""
1547 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1551 msgid "Image X position"
1552 msgstr "Posição X da imagem"
1553
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1555 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1559 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1563 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1564 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1565
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1567 msgid "Import..."
1568 msgstr "ImportarExportar..."
1569
1570 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1571 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1572 msgid "Important notice"
1573 msgstr "Aviso importante"
1574
1575 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Incorrect version"
1578 msgstr "Versão do conteúdo"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1581 msgid "Input gamma"
1582 msgstr "Gama de entrada"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1585 msgid "Input gamma correction"
1586 msgstr "Correção de gama de entrada"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1589 msgid "Input power"
1590 msgstr "Potência de entrada"
1591
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1593 msgid "Input transfer function"
1594 msgstr "Função de transferência de entrada"
1595
1596 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1597 #, c-format
1598 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1599 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1602 msgid "Intermediate"
1603 msgstr "Intermediário"
1604
1605 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1606 msgid "Intermediate common name"
1607 msgstr "Nome comum intermediário"
1608
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1610 msgid "Interop"
1611 msgstr "Interop"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1614 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1615 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1616
1617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1618 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1619 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1622 msgid "Issuer"
1623 msgstr "Emissor"
1624
1625 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1626 msgid ""
1627 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1628 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1632 msgid "JACK"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1636 msgid ""
1637 "JPEG2000 bandwidth\n"
1638 "for newly-encoded data"
1639 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1642 msgid "JPEG2000 comment"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/content_menu.cc:86
1646 msgid "Join"
1647 msgstr "Juntar"
1648
1649 #: src/wx/controls.cc:90
1650 msgid "Jump to selected content"
1651 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1654 msgid "KDM Email"
1655 msgstr "Email KDM"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1658 #, fuzzy
1659 msgid "KDM directory"
1660 msgstr "Diretório do DCP"
1661
1662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1663 msgid "KDM type"
1664 msgstr "Tipo de KDM"
1665
1666 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1667 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1668 msgid "KDM|Timing"
1669 msgstr "KDM|Timing"
1670
1671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1672 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1673 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1676 msgid "Keys"
1677 msgstr "Chaves"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1680 #, c-format
1681 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1685 msgid "Label"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1689 #: src/wx/text_panel.cc:165
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Idioma"
1692
1693 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Language Tag"
1696 msgstr "Idioma"
1697
1698 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1699 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/text_panel.cc:168
1703 msgid "Language of these subtitles"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1707 msgid "Language used for any sign language video track"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1711 msgid "Last frame of composition"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1715 msgid "Last frame of end credits"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1719 msgid "Last frame of intermission"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1723 msgid "Last frame of moving credits"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1727 msgid "Last frame of title credits"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:121
1731 msgid "Later"
1732 msgstr "Depois"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1735 msgid "Leaf"
1736 msgstr "Folha"
1737
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1739 msgid "Leaf common name"
1740 msgstr "Nome comum de folha"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1743 msgid "Leaf private key"
1744 msgstr "Chave privada de folha"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1747 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1748 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1749
1750 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1751 msgid "Left"
1752 msgstr "Esquerdo"
1753
1754 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1755 msgid "Length"
1756 msgstr "Duração"
1757
1758 #: src/wx/player_information.cc:161
1759 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1760 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1761
1762 #: src/wx/text_panel.cc:108
1763 msgid "Line spacing"
1764 msgstr "Espaçamento de linha"
1765
1766 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Load certificate..."
1769 msgstr "Baixar certificado"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Locations"
1774 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1777 msgid "Log"
1778 msgstr "Log"
1779
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1781 #, c-format
1782 msgid "Loudness range %.2f LU"
1783 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1784
1785 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1786 msgid "Lower priority"
1787 msgstr "Prioridade mais baixa"
1788
1789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1790 msgid "Luminance"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/content_panel.cc:758
1794 msgid "MISSING: "
1795 msgstr "FALTANTE: "
1796
1797 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1798 #, fuzzy
1799 msgid "MOV / ProRes"
1800 msgstr "ProRes"
1801
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1803 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1804 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1805
1806 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1807 #, fuzzy
1808 msgid "MP4 / H.264"
1809 msgstr "H.264"
1810
1811 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1812 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1813 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1814
1815 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1816 #. / film or an "additional" language.
1817 #: src/wx/text_panel.cc:174
1818 msgid "Main"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Make DCP"
1824 msgstr "Fazer KDMs"
1825
1826 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1827 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1828 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1829
1830 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Make DKDMs"
1833 msgstr "Fazer KDMs"
1834
1835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1836 msgid "Make KDMs"
1837 msgstr "Fazer KDMs"
1838
1839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1840 msgid "Make certificate chain"
1841 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1842
1843 #: src/wx/video_panel.cc:419
1844 msgid "Many"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1848 msgid "Mapping"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Mark all audio channels"
1854 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1855
1856 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1857 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1861 msgid "Markers"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Markers..."
1867 msgstr "Propriedades..."
1868
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1870 msgid "Matrix"
1871 msgstr "Matriz"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1874 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1875 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1878 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1879 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1883 msgid "Mbit/s"
1884 msgstr "Mbit/s"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1887 msgid "Message box"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1891 msgid "Metadata"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1895 msgid "Metadata..."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1899 msgid "Mix audio down to stereo"
1900 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1901
1902 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1903 msgid "Move configuration"
1904 msgstr "Mover configuração"
1905
1906 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1907 msgid "Move content"
1908 msgstr "Mover conteúdo"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:118
1911 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1912 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:122
1915 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1916 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1917
1918 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1919 msgid "Move to start of reel"
1920 msgstr "Mover para o início do rolo"
1921
1922 #: src/wx/video_panel.cc:498
1923 msgid "Multiple content selected"
1924 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1925
1926 #: src/wx/content_widget.h:71
1927 msgid "Multiple values"
1928 msgstr "Valores múltiplos"
1929
1930 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1931 msgid "My Documents"
1932 msgstr "Meus Documentos"
1933
1934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1935 msgid "My problem is"
1936 msgstr "Meu problema é"
1937
1938 #: src/wx/content_panel.cc:762
1939 msgid "NEEDS KDM: "
1940 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1941
1942 #: src/wx/content_panel.cc:766
1943 msgid "NEEDS OV: "
1944 msgstr "PRECISA DE OV: "
1945
1946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1947 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1948 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1949 msgid "Name"
1950 msgstr "Nome"
1951
1952 #: src/wx/player_information.cc:137
1953 msgid "Needs KDM"
1954 msgstr "Precisa de KDM"
1955
1956 #: src/wx/player_information.cc:132
1957 msgid "Needs OV"
1958 msgstr "Precisa de OV"
1959
1960 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1961 msgid "New name"
1962 msgstr "Novo nome"
1963
1964 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1965 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1966 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1969 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/player_information.cc:120
1973 msgid "No DCP loaded."
1974 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1977 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1983 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1984
1985 #: src/wx/content_panel.cc:486
1986 msgid "No content found in this folder."
1987 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1988
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1990 msgid "No errors found."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1994 msgid "No warnings found."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1998 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1999 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
2001 msgid "None"
2002 msgstr "Nenhum"
2003
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2005 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2009 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2010 msgid "Notes"
2011 msgstr "Notas"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Notifications"
2016 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2017
2018 #: src/wx/job_view.cc:87
2019 msgid "Notify when complete"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2023 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2024 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2027 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2028 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2031 msgid "OSS"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2035 msgid "Off"
2036 msgstr "Desativado"
2037
2038 #: src/wx/text_panel.cc:92
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Offset"
2041 msgstr "Deslocamento X"
2042
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2044 msgid "Only servers encode"
2045 msgstr "Apenas servidores encodam"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2048 msgid "Open console window"
2049 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2050
2051 #: src/wx/content_panel.cc:126
2052 msgid "Open the timeline for the film."
2053 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2056 msgid "OpenGL (faster)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2060 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2064 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2065 #, fuzzy
2066 msgid "OpenGL version"
2067 msgstr "Versão temporária"
2068
2069 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2070 msgid "Organisation"
2071 msgstr "Organização"
2072
2073 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2074 msgid "Organisational unit"
2075 msgstr "Unidade organizacional"
2076
2077 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2078 msgid "Other trusted devices"
2079 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2082 msgid "Outgoing mail server"
2083 msgstr "Servidor de email de saída"
2084
2085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2086 msgid "Outline"
2087 msgstr "Borda"
2088
2089 #: src/wx/controls.cc:83
2090 msgid "Outline content"
2091 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2092
2093 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2094 msgid "Outline width"
2095 msgstr "Largura da borda"
2096
2097 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2100 msgstr ""
2101 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2102 "imagem"
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2106 msgid "Output"
2107 msgstr "Saída"
2108
2109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2110 msgid "Output file"
2111 msgstr "Arquivo de saída"
2112
2113 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Output folder"
2116 msgstr "Arquivo de saída"
2117
2118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2119 msgid "Output gamma correction"
2120 msgstr "Correção do gama de saída"
2121
2122 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Override detected video frame rate"
2125 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2126
2127 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2128 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2129 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2130
2131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2132 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2136 msgid ""
2137 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2138 "according to SMPTE."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2143 msgid "Password"
2144 msgstr "Senha"
2145
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2147 msgid "Paste"
2148 msgstr "Colar"
2149
2150 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2151 msgid "Paste audio settings"
2152 msgstr "Colar configurações de áudio"
2153
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2157 msgstr "Colar configurações de legenda"
2158
2159 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2160 msgid "Paste video settings"
2161 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2162
2163 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2164 msgid "Patrons"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2168 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2169 msgid "Pause"
2170 msgstr "Pausar"
2171
2172 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2173 msgid "Peak"
2174 msgstr "Pico"
2175
2176 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2177 #, c-format
2178 msgid "Peak: %.2fdB"
2179 msgstr "Pico: %.2fdB"
2180
2181 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2182 msgid "Peak: unknown"
2183 msgstr "Pico: desconhecido"
2184
2185 #: src/wx/player_information.cc:73
2186 msgid "Performance"
2187 msgstr "Performance"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2190 msgid "Plain"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2194 msgid "Play"
2195 msgstr "Reproduzir"
2196
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2198 msgid "Play length"
2199 msgstr "Tempo de reprodução"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2202 msgid "Play sound via"
2203 msgstr "Reproduzir som por"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Playlist directory"
2208 msgstr "Diretório do DCP"
2209
2210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2211 msgid ""
2212 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2213 "about the problem."
2214 msgstr ""
2215 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2216 "dúvidas sobre o problema."
2217
2218 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2219 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2220 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2221
2222 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2223 msgid "Position"
2224 msgstr "Posição"
2225
2226 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2227 msgid "Pre-release"
2228 msgstr "Pre-lançamento"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2231 msgid "Processor"
2232 msgstr "Processador"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Product name"
2237 msgstr "Nome da pasta"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Product version"
2242 msgstr "Versão do conteúdo"
2243
2244 #: src/wx/content_menu.cc:88
2245 msgid "Properties..."
2246 msgstr "Propriedades..."
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2249 msgid "Protocol"
2250 msgstr "Protocolo"
2251
2252 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2253 msgid "PulseAudio"
2254 msgstr "PulseAudio"
2255
2256 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2257 msgid "Quality"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2261 msgid "Qube"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2265 msgid "RGB to XYZ conversion"
2266 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2267
2268 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2269 msgid "RMS"
2270 msgstr "RMS"
2271
2272 #: src/wx/video_panel.cc:194
2273 msgid "Range"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2277 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Ratings"
2280 msgstr "Alertas"
2281
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2283 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/content_menu.cc:90
2287 msgid "Re-examine..."
2288 msgstr "Reexaminar..."
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2291 msgid "Re-make certificates and key..."
2292 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2293
2294 #: src/wx/content_view.cc:84
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Reading content directory"
2297 msgstr "Diretório do DCP"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2300 msgid "Rec. 601"
2301 msgstr "Rec. 601"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2304 msgid "Rec. 709"
2305 msgstr "Rec. 709"
2306
2307 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2308 msgid "Recipient certificate"
2309 msgstr "Certificado do destinatário"
2310
2311 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2312 msgid "Recipients"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2316 msgid "Red band"
2317 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2320 msgid "Red chromaticity"
2321 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2322
2323 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2324 #, c-format
2325 msgid "Reel %d"
2326 msgstr "Rolo %d"
2327
2328 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2329 msgid "Reel length"
2330 msgstr "Duração do rolo"
2331
2332 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2333 msgid "Reels"
2334 msgstr "Rolos"
2335
2336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2337 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2338 msgid "Reel|Custom"
2339 msgstr "Rolo|Customizar"
2340
2341 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2342 msgid "Region"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2346 msgid "Release territory"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2350 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2351 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2352 msgid "Remove"
2353 msgstr "Remover"
2354
2355 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2356 msgid "Remove Cinema"
2357 msgstr "Remover cinema"
2358
2359 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2360 msgid "Remove Screen"
2361 msgstr "Remover tela"
2362
2363 #: src/wx/content_panel.cc:114
2364 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2365 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2366
2367 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2368 msgid "Rename template"
2369 msgstr "Renomear modelo"
2370
2371 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2372 msgid "Rename..."
2373 msgstr "Renomear..."
2374
2375 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2376 msgid "Renderer"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2380 msgid "Repeat"
2381 msgstr "Repetir"
2382
2383 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2384 msgid "Repeat Content"
2385 msgstr "Repetir conteúdo"
2386
2387 #: src/wx/content_menu.cc:85
2388 msgid "Repeat..."
2389 msgstr "Repetir..."
2390
2391 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2392 msgid "Report A Problem"
2393 msgstr "Reportar um problema"
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Reset to default"
2398 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2399
2400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2401 msgid "Reset to default subject and text"
2402 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2403
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2405 msgid "Reset to default text"
2406 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2407
2408 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2409 msgid "Resolution"
2410 msgstr "Resolução"
2411
2412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2413 msgid "Respect KDM validity periods"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2417 msgid "Restore to original colours"
2418 msgstr "Restaurar cores originais"
2419
2420 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2421 msgid "Resume"
2422 msgstr "Continuar"
2423
2424 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2425 msgid "Right"
2426 msgstr "Direito"
2427
2428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2429 msgid "Right click to change gain."
2430 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2431
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2433 msgid "Root"
2434 msgstr "Raiz"
2435
2436 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2437 msgid "Root common name"
2438 msgstr "Nome comum da raiz"
2439
2440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2441 msgid "S-Gamut3"
2442 msgstr "S-Gamut3"
2443
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2445 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2446 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2447
2448 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2449 msgid "SMPTE"
2450 msgstr "SMPTE"
2451
2452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2453 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2457 msgid "SSL"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2461 msgid "STARTTLS"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2465 #, c-format
2466 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2467 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2468
2469 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2470 msgid "Save template"
2471 msgstr "Salvar modelo"
2472
2473 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2474 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2475 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2476
2477 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Scale"
2480 msgstr "Redimensionamento X"
2481
2482 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2483 msgid "Screens"
2484 msgstr "Telas"
2485
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2487 msgid "Search network for servers"
2488 msgstr "Buscar servidores na rede"
2489
2490 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Select"
2493 msgstr "Selecionar OV"
2494
2495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2496 msgid "Select CPL XML file"
2497 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2498
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2501 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2502 msgid "Select Certificate File"
2503 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2506 msgid "Select Chain File"
2507 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Select Cinemas File"
2512 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2515 msgid "Select Export File"
2516 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2517
2518 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2519 msgid "Select File To Import"
2520 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2521
2522 #: src/wx/content_menu.cc:417
2523 msgid "Select KDM"
2524 msgstr "Selecionar KDM"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2527 msgid "Select Key File"
2528 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2529
2530 #: src/wx/content_menu.cc:477
2531 msgid "Select OV"
2532 msgstr "Selecionar OV"
2533
2534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Select activity log file"
2537 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2538
2539 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Select and move content"
2542 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2545 msgid "Select cinema and screen database file"
2546 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2547
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2549 msgid "Select configuration file"
2550 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2551
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Select debug log file"
2555 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2556
2557 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2558 msgid "Select output file"
2559 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2560
2561 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2562 msgid "Send by email"
2563 msgstr "Enviar por email"
2564
2565 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2566 msgid "Send emails"
2567 msgstr "Enviar emails"
2568
2569 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2570 msgid "Send logs"
2571 msgstr "Enviar logs"
2572
2573 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Send translations"
2576 msgstr "Organização"
2577
2578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2579 msgid "Sequence"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2583 msgid "Serial number"
2584 msgstr "Número de série"
2585
2586 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2587 msgid "Server"
2588 msgstr "Servidor"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2591 msgid "Servers"
2592 msgstr "Servidores"
2593
2594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2595 msgid "Set"
2596 msgstr "Definir"
2597
2598 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Set from current position"
2601 msgstr "Cortar após posição atual"
2602
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2604 msgid "Set language"
2605 msgstr "Definir idioma"
2606
2607 #: src/wx/content_menu.cc:96
2608 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2612 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2616 msgid "Set size"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2620 msgid "Set to"
2621 msgstr "Definir como"
2622
2623 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Shading language version"
2626 msgstr "Versão estável "
2627
2628 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2629 msgid "Shadow"
2630 msgstr "Sombra"
2631
2632 #: src/wx/password_entry.cc:34
2633 msgid "Show"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2637 msgid "Show experimental audio processors"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2641 msgid "Show graph of audio levels..."
2642 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:160
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Show subtitle area"
2647 msgstr "Usar legendas"
2648
2649 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2650 msgid "Sign language video language"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2654 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2655 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Simple (safer)"
2660 msgstr "Gama simples"
2661
2662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2663 msgid "Simple gamma"
2664 msgstr "Gama simples"
2665
2666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2667 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2668 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2669
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2671 msgid "Single reel"
2672 msgstr "Rolo único"
2673
2674 #: src/wx/player_information.cc:143
2675 #, c-format
2676 msgid "Size: %dx%d"
2677 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2678
2679 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2680 msgid "Smoothing"
2681 msgstr "Amenizar curva"
2682
2683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2684 msgid "Snap"
2685 msgstr "Snap"
2686
2687 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2688 msgid "Sound"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sound processor"
2694 msgstr "Processador"
2695
2696 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2697 msgid "Split by video content"
2698 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2699
2700 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2701 msgid "Stable version "
2702 msgstr "Versão estável "
2703
2704 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2705 msgid "Standard"
2706 msgstr "Padrão"
2707
2708 #: src/wx/text_view.cc:55
2709 msgid "Start"
2710 msgstr "Início"
2711
2712 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2713 msgid "Start of reel"
2714 msgstr "Início do rolo"
2715
2716 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2717 msgid "Start player as"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2721 msgid "Status"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2725 msgid "Stop"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/text_panel.cc:112
2729 msgid "Stream"
2730 msgstr "Stream"
2731
2732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Studio"
2735 msgstr "Áudio"
2736
2737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2738 msgid "Subject"
2739 msgstr "Assunto"
2740
2741 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2742 msgid "Subscribers"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Subtitle appearance"
2748 msgstr "Aparência da legenda"
2749
2750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2751 #, c-format
2752 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2758 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2759
2760 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2763 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2764
2765 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Subtitles/captions"
2768 msgstr "Legendas"
2769
2770 #: src/wx/player_information.cc:153
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Subtitles: no"
2773 msgstr "Legendas"
2774
2775 #: src/wx/player_information.cc:151
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Subtitles: yes"
2778 msgstr "Legendas"
2779
2780 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2781 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2782 msgid "System information"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2786 msgid "TMS"
2787 msgstr "TMS"
2788
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2790 msgid "Target path"
2791 msgstr "Pasta de destino"
2792
2793 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2794 msgid "Template"
2795 msgstr "Modelo"
2796
2797 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2798 msgid "Template name"
2799 msgstr "Nome do modelo"
2800
2801 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2802 msgid "Template names must not be empty."
2803 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2804
2805 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2806 msgid "Templates"
2807 msgstr "Modelos"
2808
2809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2810 msgid "Temporary"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Temporary version"
2816 msgstr "Versão temporária"
2817
2818 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2819 msgid "Test version "
2820 msgstr "Versão de teste "
2821
2822 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2823 msgid "Tested by"
2824 msgstr "Testado por"
2825
2826 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2827 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2828 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2829
2830 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2831 msgid ""
2832 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2833 "\n"
2834 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2835 "SOFTWARE</span>\n"
2836 "\n"
2837 "and may\n"
2838 "\n"
2839 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2840 "span>\n"
2841 "\n"
2842 "If you are sure you want to continue please type\n"
2843 "\n"
2844 "<tt>I am sure</tt>\n"
2845 "\n"
2846 "into the box below, then click OK."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2850 msgid ""
2851 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2852 "the contained XML."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2864 "<ContentTitleText>."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2868 #, c-format
2869 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2873 #, c-format
2874 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2878 #, c-format
2879 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2883 #, c-format
2884 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2888 #, c-format
2889 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2893 #, c-format
2894 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2898 #, c-format
2899 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2903 msgid ""
2904 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2905 "caption assets."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2909 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2913 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2917 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2921 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2925 msgid ""
2926 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2930 msgid ""
2931 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2935 msgid ""
2936 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2937 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2938 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2942 msgid ""
2943 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2944 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2951 "<ContentTitleText>."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2955 #, c-format
2956 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2960 #, c-format
2961 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2965 #, c-format
2966 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2970 msgid ""
2971 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2972 "XML."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2976 #, c-format
2977 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2981 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2988 "256KB limit."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2992 #, c-format
2993 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2997 #, c-format
2998 msgid "The asset %f is missing."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3002 #, c-format
3003 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3010 "invalid."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3014 #, c-format
3015 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3019 #, c-format
3020 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/content_menu.cc:403
3024 msgid ""
3025 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3026 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3027 "missing content."
3028 msgstr ""
3029 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
3030 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
3031 "faltante."
3032
3033 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3034 msgid ""
3035 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3036 "use it?"
3037 msgstr ""
3038 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3039
3040 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3044 "\n"
3045 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3046 "\n"
3047 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3054 "or overwrite it with your current configuration?"
3055 msgstr ""
3056 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3057 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3060 msgid ""
3061 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3068 "limit."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3075 "probably means that the CPL file is corrupt."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3082 "probably means that the asset file is corrupt."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3089 "probably means that the asset file is corrupt."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3093 #, c-format
3094 msgid "The invalid language tag %n is used."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3098 #, c-format
3099 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3103 #, c-format
3104 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3111 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3115 #, c-format
3116 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3120 #, c-format
3121 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3125 #, c-format
3126 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3130 #, c-format
3131 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3135 #, c-format
3136 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3158 #, c-format
3159 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3163 #, c-format
3164 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3168 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3172 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3176 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3180 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3184 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3188 #, fuzzy
3189 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3190 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3191
3192 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3193 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3194 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3195
3196 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3197 msgid ""
3198 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3199 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3200
3201 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3202 msgid "There is not enough free memory to do that."
3203 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3204
3205 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3206 msgid ""
3207 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3208 "output device in Preferences."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3212 #, fuzzy
3213 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3214 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3220 "it is a \"version file\" (VF)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3224 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/content_menu.cc:457
3228 msgid ""
3229 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3230 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3231 "KDM."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/content_menu.cc:452
3235 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3239 msgid ""
3240 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3241 "certificate. Only the first certificate will be used."
3242 msgstr ""
3243 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3244 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3245
3246 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3247 msgid "This is not a valid CPL file"
3248 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3249
3250 #: src/wx/content_panel.cc:528
3251 msgid ""
3252 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3253 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3254 "folder if that's what you want to import."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3258 msgid ""
3259 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3260 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3261 "will be used."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3265 msgid ""
3266 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3267 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3268 "will be used."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3272 msgid ""
3273 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3274 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3275 "will be used."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3279 msgid ""
3280 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3281 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3282 "library) will be used."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3286 msgid ""
3287 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3288 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3292 msgid ""
3293 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3294 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3298 msgid "Threads"
3299 msgstr "Threads"
3300
3301 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3302 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3303 msgid "Thumbprint"
3304 msgstr "Thumbprint"
3305
3306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3307 msgid "Timeline"
3308 msgstr "Timeline"
3309
3310 #: src/wx/content_panel.cc:125
3311 msgid "Timeline..."
3312 msgstr "Timeline..."
3313
3314 #: src/wx/content_panel.cc:136
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Timing"
3317 msgstr "KDM|Timing"
3318
3319 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3320 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3321 msgid "Timing|Timing"
3322 msgstr "Timing|Timing"
3323
3324 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Title language"
3327 msgstr "Definir idioma"
3328
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3330 #, fuzzy
3331 msgid "To address"
3332 msgstr "Do endereço"
3333
3334 #: src/wx/video_panel.cc:140
3335 msgid "Top"
3336 msgstr "Topo"
3337
3338 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3339 msgid "Track"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Translate"
3345 msgstr "Traduzido por"
3346
3347 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3348 msgid "Translated by"
3349 msgstr "Traduzido por"
3350
3351 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Trim from current position to end"
3354 msgstr "Cortar após posição atual"
3355
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3357 msgid "Trim from end"
3358 msgstr "Cortar do final"
3359
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3361 msgid "Trim from start"
3362 msgstr "Cortar do começo"
3363
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3365 msgid "Trim up to current position"
3366 msgstr "Cortar até a posição atual"
3367
3368 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3369 #, c-format
3370 msgid "True peak is %.2fdB"
3371 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3372
3373 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Trusted Device"
3376 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3377
3378 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Trusted Device certificate"
3381 msgstr "Certificado do destinatário"
3382
3383 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3384 #: src/wx/video_panel.cc:83
3385 msgid "Type"
3386 msgstr "Tipo"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:612
3389 msgid "UTC"
3390 msgstr "UTC"
3391
3392 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3393 msgid "UTC offset (time zone)"
3394 msgstr "UTC offset (time zone)"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:613
3397 msgid "UTC+1"
3398 msgstr "UTC+1"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:624
3401 msgid "UTC+10"
3402 msgstr "UTC+10"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:625
3405 msgid "UTC+11"
3406 msgstr "UTC+11"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:626
3409 msgid "UTC+12"
3410 msgstr "UTC+12"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:614
3413 msgid "UTC+2"
3414 msgstr "UTC+2"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:615
3417 msgid "UTC+3"
3418 msgstr "UTC+3"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:616
3421 msgid "UTC+4"
3422 msgstr "UTC+4"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:617
3425 msgid "UTC+5"
3426 msgstr "UTC+5"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:618
3429 msgid "UTC+5:30"
3430 msgstr "UTC+5:30"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:619
3433 msgid "UTC+6"
3434 msgstr "UTC+6"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:620
3437 msgid "UTC+7"
3438 msgstr "UTC+7"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:621
3441 msgid "UTC+8"
3442 msgstr "UTC+8"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:622
3445 msgid "UTC+9"
3446 msgstr "UTC+9"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:623
3449 msgid "UTC+9:30"
3450 msgstr "UTC+9:30"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:610
3453 msgid "UTC-1"
3454 msgstr "UTC-1"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:599
3457 msgid "UTC-10"
3458 msgstr "UTC-10"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:598
3461 msgid "UTC-11"
3462 msgstr "UTC-11"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:609
3465 msgid "UTC-2"
3466 msgstr "UTC-2"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:608
3469 msgid "UTC-3"
3470 msgstr "UTC-3"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:607
3473 msgid "UTC-3:30"
3474 msgstr "UTC-3:30"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:606
3477 msgid "UTC-4"
3478 msgstr "UTC-4"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:605
3481 msgid "UTC-4:30"
3482 msgstr "UTC-4:30"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:604
3485 msgid "UTC-5"
3486 msgstr "UTC-5"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:603
3489 msgid "UTC-6"
3490 msgstr "UTC-6"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:602
3493 msgid "UTC-7"
3494 msgstr "UTC-7"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:601
3497 msgid "UTC-8"
3498 msgstr "UTC-8"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:600
3501 msgid "UTC-9"
3502 msgstr "UTC-9"
3503
3504 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Unknown"
3507 msgstr "Pico: desconhecido"
3508
3509 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3510 msgid "Update"
3511 msgstr "Update"
3512
3513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3516 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3517
3518 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3519 msgid "Use ISDCF name"
3520 msgstr "Usar nome ISDCF"
3521
3522 #: src/wx/text_panel.cc:85
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Use as"
3525 msgstr "Usar o melhor"
3526
3527 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3528 msgid "Use best"
3529 msgstr "Usar o melhor"
3530
3531 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3532 msgid "Use preset"
3533 msgstr "Usar preset"
3534
3535 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3536 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/wx/text_panel.cc:74
3540 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/text_panel.cc:72
3544 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/wx/video_panel.cc:75
3548 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3552 msgid "Use this file as new configuration"
3553 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3554
3555 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3557 msgid "User name"
3558 msgstr "Nome de usuário"
3559
3560 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3561 msgid "Vendor"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Version"
3567 msgstr "Número de série"
3568
3569 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Version number"
3572 msgstr "Número de série"
3573
3574 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3576 #: src/wx/video_panel.cc:66
3577 msgid "Video"
3578 msgstr "Vídeo"
3579
3580 #: src/wx/video_panel.cc:197
3581 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3585 msgid "Video Waveform"
3586 msgstr "Waveform de vídeo"
3587
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3589 msgid "Video display mode"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Video filters"
3595 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3596
3597 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3598 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3602 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3603 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3606 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3607
3608 #: src/wx/text_panel.cc:115
3609 msgid "View..."
3610 msgstr "Exibir..."
3611
3612 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3613 msgid "WASAPI"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3617 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3618 msgid "Warnings"
3619 msgstr "Alertas"
3620
3621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3622 msgid "White point"
3623 msgstr "Ponto de branco"
3624
3625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3626 msgid "White point adjustment"
3627 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3628
3629 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3630 msgid "With help from"
3631 msgstr "Com a ajuda de"
3632
3633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3634 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3635 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3636
3637 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3638 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3639 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3640
3641 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3642 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3643 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3644
3645 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3646 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3650 msgid "Write reels into separate files"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3655 msgid "Write to"
3656 msgstr "Gravar em"
3657
3658 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3659 msgid "Written by"
3660 msgstr "Escrito por"
3661
3662 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3663 msgid "X"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/wx/text_panel.cc:96
3667 msgid "Y"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3671 msgid "YUV to RGB conversion"
3672 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3673
3674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3675 msgid "YUV to RGB matrix"
3676 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3677
3678 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3682 "this name."
3683 msgstr ""
3684 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3685 "tela com este nome."
3686
3687 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3691 "screen with this name."
3692 msgstr ""
3693 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3694 "tela com este nome."
3695
3696 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3697 msgid ""
3698 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3699 "you want to continue?"
3700 msgstr ""
3701 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3702 "certeza que quer continuar?"
3703
3704 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3705 msgid ""
3706 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3707 msgstr ""
3708 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3709 "enviar e-mails."
3710
3711 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Your email"
3714 msgstr "Seu endereço de email"
3715
3716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3717 msgid "Your email address"
3718 msgstr "Seu endereço de email"
3719
3720 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Your name"
3723 msgstr "Nome da pasta"
3724
3725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3726 msgid "Zoom"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3730 msgid "Zoom all"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3734 msgid "Zoom in / out"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3738 msgid "Zoom out to whole film"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3743 msgid "and 1 warning."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3747 msgid "candela per m²"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3751 #, fuzzy
3752 msgid "cinema"
3753 msgstr "Editar cinema"
3754
3755 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3756 msgid "closed captions"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3760 msgid "component value"
3761 msgstr "Valor de componente"
3762
3763 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3764 #, fuzzy
3765 msgid "content"
3766 msgstr "Conteúdo"
3767
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3769 msgid "content filename"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/video_panel.cc:180
3773 msgid "custom"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3777 msgid "dB"
3778 msgstr "dB"
3779
3780 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3781 #, c-format
3782 msgid "e.g. %s"
3783 msgstr "e.g. %s"
3784
3785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3786 msgid "enabled"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3791 msgid "f"
3792 msgstr "f"
3793
3794 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3795 #, fuzzy
3796 msgid "film name"
3797 msgstr "Nome do filme"
3798
3799 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3800 msgid "foot lambert"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3804 msgid "from date/time"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3808 #, fuzzy
3809 msgid "full screen"
3810 msgstr "Editar tela"
3811
3812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3813 msgid "full screen with controls on other monitor"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3817 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3818 msgid "h"
3819 msgstr "h"
3820
3821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3822 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3823 msgid "m"
3824 msgstr "m"
3825
3826 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3827 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3828 msgid "ms"
3829 msgstr "ms"
3830
3831 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3832 msgid "not enabled"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3836 #, fuzzy
3837 msgid "number of reels"
3838 msgstr "Início do rolo"
3839
3840 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3841 #, fuzzy
3842 msgid "open subtitles"
3843 msgstr "Usar legendas"
3844
3845 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3846 #, fuzzy
3847 msgid "output"
3848 msgstr "Saída"
3849
3850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3851 msgid "port"
3852 msgstr "porta"
3853
3854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3855 #, fuzzy
3856 msgid "protocol"
3857 msgstr "Protocolo"
3858
3859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3860 #, fuzzy
3861 msgid "reel number"
3862 msgstr "Número de série"
3863
3864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3866 msgid "s"
3867 msgstr "s"
3868
3869 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3870 #, fuzzy
3871 msgid "screen"
3872 msgstr "Telas"
3873
3874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3875 msgid "threshold"
3876 msgstr "limite"
3877
3878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3879 msgid "times"
3880 msgstr "vezes"
3881
3882 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3883 msgid "to date/time"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/video_panel.cc:179
3887 msgid "to fit DCP"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3891 msgid "type (cpl/pkl)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3895 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3899 #, fuzzy
3900 msgid "unknown"
3901 msgstr "Pico: desconhecido"
3902
3903 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3904 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3908 msgid "until"
3909 msgstr "até"
3910
3911 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3912 msgid "vsync"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3916 msgid "window"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3920 msgid "x"
3921 msgstr "x"
3922
3923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3924 msgid "y"
3925 msgstr "y"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3929 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "private_key.pem"
3933 #~ msgstr "Chave privada de folha"
3934
3935 #~ msgid "Show audio..."
3936 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
3937
3938 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3939 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3940
3941 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3942 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3943
3944 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3945 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3946
3947 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3948 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3949
3950 #~ msgid "ISDCF name"
3951 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3952
3953 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3954 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3955
3956 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3957 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3958
3959 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3960 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Subtitle language"
3964 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3965
3966 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3967 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Could not load image file."
3971 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Duration"
3975 #~ msgstr "Organização"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Lock file"
3979 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Select image file"
3983 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Select lock file"
3987 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Serial"
3991 #~ msgstr "Número de série"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Theatre name"
3995 #~ msgstr "Nome do modelo"
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3999 #~ "</i>"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4002 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "DCP subtitles"
4006 #~ msgstr "Usar legendas"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4010 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4011
4012 #~ msgid "Full"
4013 #~ msgstr "Inteiro"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Full mode"
4017 #~ msgstr "Inteiro"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Simple"
4021 #~ msgstr "Gama simples"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Simple mode"
4025 #~ msgstr "Gama simples"
4026
4027 #~ msgid "Guess from content"
4028 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4029
4030 #~ msgid "Key"
4031 #~ msgstr "Chave"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Left crop"
4035 #~ msgstr "Esquerdo"
4036
4037 #~ msgid "Random"
4038 #~ msgstr "Aleatório"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Right crop"
4042 #~ msgstr "Direito"
4043
4044 #~ msgid "Scale to"
4045 #~ msgstr "Redimensionar para"
4046
4047 #~ msgid "Signed"
4048 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Use"
4052 #~ msgstr "Usar o melhor"
4053
4054 #~ msgid "Export"
4055 #~ msgstr "Exportar"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "GDC password"
4059 #~ msgstr "Senha email"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "GDC user name"
4063 #~ msgstr "Usuário email"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Do nothing"
4067 #~ msgstr "Amenizar curva"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4071 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Log file"
4075 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4076
4077 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4078 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4079
4080 #~ msgid "Bold file"
4081 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4082
4083 #~ msgid "Bold font"
4084 #~ msgstr "Fonte negrito"
4085
4086 #~ msgid "Italic file"
4087 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4088
4089 #~ msgid "Italic font"
4090 #~ msgstr "Fonte itálica"
4091
4092 #~ msgid "Normal file"
4093 #~ msgstr "Arquivo normal"
4094
4095 #~ msgid "Normal font"
4096 #~ msgstr "Fonte normal"
4097
4098 #~ msgid "Set from file..."
4099 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4100
4101 #~ msgid "Set from system font..."
4102 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Add"
4106 #~ msgstr "Adicionar..."
4107
4108 #~ msgid "Load..."
4109 #~ msgstr "Carregar..."
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Save..."
4113 #~ msgstr "Renomear..."
4114
4115 #~ msgid "Select certificate file"
4116 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Select playlist file"
4120 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Subtitle/captions"
4124 #~ msgstr "Legendas"
4125
4126 #~ msgid "Left eye"
4127 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4128
4129 #~ msgid "Make DCP anyway"
4130 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4131
4132 #~ msgid "Right eye"
4133 #~ msgstr "Olho direito"
4134
4135 #~ msgid "Subtitle"
4136 #~ msgstr "Legenda"
4137
4138 #~ msgid "Y Offset"
4139 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4140
4141 #~ msgid "Y Scale"
4142 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4143
4144 #~ msgid "No DCP selected."
4145 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4146
4147 #~ msgid "Time"
4148 #~ msgstr "Tempo"
4149
4150 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4151 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4152
4153 #~ msgid "New Film"
4154 #~ msgstr "Novo Filme"
4155
4156 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4157 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4158
4159 #~ msgid "Subtitle colours"
4160 #~ msgstr "Cores da legenda"
4161
4162 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4163 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4164
4165 #~ msgid "Contact email"
4166 #~ msgstr "Email de contato"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4170 #~ msgstr "Cor da borda"
4171
4172 #~ msgid "Down"
4173 #~ msgstr "Mover para baixo"
4174
4175 #~ msgid "Up"
4176 #~ msgstr "Mover para cima"
4177
4178 #~ msgid ""
4179 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4180 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4181 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4184 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4185 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4186 #~ "qualidade de imagem."
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4190 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4191 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4192 #~ "the \"DCP\" tab."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4195 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4196 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4197 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4201 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4202 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4203 #~ "the \"DCP\" tab."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4206 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4207 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4208 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4209
4210 #~ msgid "Log:"
4211 #~ msgstr "Log:"
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4215 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4218 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4222 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4225 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4226 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4230 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4233 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4234 #~ "saltos nop DCP."
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4238 #~ "likely to cause problems on playback."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4241 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4245 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4248 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4249 #~ "segundo para evitar problemas."
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4253 #~ "some projectors."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4256 #~ "alguns projetores."
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4260 #~ "of your audio content."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4263 #~ "áudio."
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4267 #~ "content."
4268 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."