pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Вы можете изменить режим в любое время на вкладке «Основные» в Настройках."
25
26 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #, c-format
28 msgid " (%d error)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #, c-format
33 msgid " (%d errors)"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
37 #, c-format
38 msgid " advanced by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
42 #, c-format
43 msgid " delayed by %dms"
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
47 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
48 msgid "%"
49 msgstr "%"
50
51 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
52 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
53 msgstr ""
54 "%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
55
56 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
57 #, c-format
58 msgid "%d KDM written to %s"
59 msgstr "%d KDM записан в %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
62 #, c-format
63 msgid "%d KDMs written to %s"
64 msgstr "%d KDM записаны в %s"
65
66 #: src/wx/config_dialog.cc:995
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "%d channels on %s"
69 msgstr "Аудио каналы: %d"
70
71 #: src/wx/about_dialog.cc:84
72 #, fuzzy
73 msgid ""
74 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
75 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
76 msgstr ""
77 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
79
80 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
81 msgid "(None)"
82 msgstr "(Ничего)"
83
84 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
85 #, fuzzy
86 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
87 msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
90 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
91 msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
92
93 #: src/wx/config_dialog.cc:147
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
95 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
96
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
98 msgid ""
99 "(use this to override languages specified\n"
100 "in the 'timed text' tab)"
101 msgstr ""
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6 дБ"
110
111 #: src/wx/export_dialog.cc:74
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:458
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:450
124 msgid "2 - stereo"
125 msgstr "2 - стерео"
126
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
128 msgid "255"
129 msgstr "255"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:200
132 msgid "2D"
133 msgstr "2D"
134
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
140 msgid "2K"
141 msgstr "2K"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
144 msgid "3D"
145 msgstr "3D"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:204
148 msgid "3D alternate"
149 msgstr "3D альтернатива"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:205
152 msgid "3D left only"
153 msgstr "3D только левый"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:202
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D левый/правый"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:206
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D только правый"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:203
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D верх/низ"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:452
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
170
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
172 msgid "4K"
173 msgstr "4K"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:454
176 msgid "6 - 5.1"
177 msgstr "6 - 5.1"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:456
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
186
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 msgid ""
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 msgstr ""
198 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
199 "возникновения ошибки.</i>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
204 msgid ""
205 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
206 "i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
209 "кадров контента.</i>"
210
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
212 msgid ""
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
214 "\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
216 "\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
219 "\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
221 "\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
223 msgstr ""
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Добро пожаловать в DCP-o-matic!</"
225 "span>\n"
226 "\n"
227 "DCP-o-matic может работать в двух режимах: ‘<i>простом</i>’ или ‘<i>полном</"
228 "i>’.\n"
229 "\n"
230 "<i>Простой режим</i> подходит для создания простых DCP без особых настроек.\n"
231 "\n"
232 "<i>Полный режим</i> даёт вам больше контроля над DCP, которые вы делаете.\n"
233 "\n"
234 "Выберите пожалуйста режим, в котором вы бы хотели запустить DCP-o-matic:"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
237 msgid "A"
238 msgstr "A"
239
240 #: src/wx/update_dialog.cc:37
241 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
242 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
243
244 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
245 #, c-format
246 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:979
250 msgid "ALSA"
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:975
254 msgid "ASIO"
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/about_dialog.cc:36
258 msgid "About DCP-o-matic"
259 msgstr "О программе"
260
261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
262 msgid "Activity log file"
263 msgstr "Лог-файл активности"
264
265 #: src/wx/screens_panel.cc:152
266 msgid "Add Cinema"
267 msgstr "Добавить кинотеатр"
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:59
270 msgid "Add Cinema..."
271 msgstr "Добавить кинотеатр..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:132
274 msgid "Add DCP..."
275 msgstr "Добавить DCP..."
276
277 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
278 msgid "Add DKDM folder"
279 msgstr "Добавить папку DKDM"
280
281 #: src/wx/content_menu.cc:80
282 msgid "Add KDM..."
283 msgstr "Добавить KDM..."
284
285 #: src/wx/content_menu.cc:81
286 msgid "Add OV..."
287 msgstr "Добавить OV..."
288
289 #: src/wx/screens_panel.cc:208
290 msgid "Add Screen"
291 msgstr "Добавить экран"
292
293 #: src/wx/screens_panel.cc:65
294 msgid "Add Screen..."
295 msgstr "Добавить экран..."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:133
298 msgid "Add a DCP."
299 msgstr "Добавить DCP."
300
301 #: src/wx/content_panel.cc:129
302 msgid ""
303 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
304 "or a folder of sound files."
305 msgstr ""
306 "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов."
307
308 #: src/wx/content_panel.cc:124
309 msgid "Add file(s)..."
310 msgstr "Добавить файл(ы)..."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:128
313 msgid "Add folder..."
314 msgstr "Добавить папку..."
315
316 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
317 msgid "Add image sequence"
318 msgstr "Добавить последовательность изображений"
319
320 #: src/wx/text_panel.cc:334
321 msgid "Add new..."
322 msgstr "Добавить новый…"
323
324 #: src/wx/content_panel.cc:125
325 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
326 msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект."
327
328 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
329 msgid "Add..."
330 msgstr "Добавить..."
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:404
333 msgid ""
334 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
335 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
336 msgstr ""
337 "Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
338 "он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
339 "«Intermediate» -> «Leaf»."
340
341 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
343 msgid "Address"
344 msgstr "Адрес"
345
346 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
347 msgid "Adjust white point to"
348 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
349
350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
351 msgid "Advanced KDM options"
352 msgstr "Продвинутые опции KDM"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
355 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
356 msgid "Advanced..."
357 msgstr "Продвинутые…"
358
359 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
360 msgid "Agency"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
364 msgid "Allow any DCP frame rate"
365 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
366
367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
368 msgid "Allow non-standard container ratios"
369 msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера"
370
371 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
372 msgid "Alpha   0"
373 msgstr "Альфа  0"
374
375 #: src/wx/about_dialog.cc:157
376 msgid "Also supported by"
377 msgstr "Также поддерживается"
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
381 msgstr ""
382
383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
384 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
385 msgstr ""
386
387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
388 msgid ""
389 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
393 msgid "An asset is missing."
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
397 msgid "An unknown exception occurred."
398 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
399
400 #: src/wx/text_panel.cc:115
401 msgid "Appearance..."
402 msgstr "Внешний вид..."
403
404 #: src/wx/job_view.cc:176
405 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
406 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
407
408 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
409 msgid ""
410 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
414 "\n"
415
416 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
417 msgid "Atmos"
418 msgstr "Atmos"
419
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
422 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
423 msgid "Audio"
424 msgstr "Аудио"
425
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
427 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
428 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
429
430 #: src/wx/player_information.cc:148
431 #, c-format
432 msgid "Audio channels: %d"
433 msgstr "Аудио каналы: %d"
434
435 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
438 msgstr ""
439 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
440
441 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid ""
444 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
445 msgstr ""
446 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
447 "%.1fdB."
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
450 msgid "Auto"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
454 msgid "Automatically analyse content audio"
455 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
456
457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
458 msgid "B"
459 msgstr "B"
460
461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
462 msgid "BCC address"
463 msgstr "Скрытая копия"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
466 msgid "Background image"
467 msgstr "Фоновая картинка"
468
469 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
470 msgid "Barco Alchemy"
471 msgstr "Barco Alchemy"
472
473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
474 msgid "Blue chromaticity"
475 msgstr "Синяя цветность"
476
477 #: src/wx/video_panel.cc:135
478 msgid "Bottom crop"
479 msgstr "Обрезка снизу"
480
481 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
482 msgid "Browse..."
483 msgstr "Выбрать...."
484
485 #: src/wx/text_panel.cc:88
486 msgid "Burn subtitles into image"
487 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
488
489 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
490 msgid "But I have to use fader"
491 msgstr "Но я должен использовать микшер"
492
493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
494 msgid "CC addresses"
495 msgstr "Получатели"
496
497 #: src/wx/text_panel.cc:181
498 #, fuzzy
499 msgid "CCAP track"
500 msgstr "Дорожка DCP"
501
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
503 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
504 msgid "CPL"
505 msgstr "CPL"
506
507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
508 msgid "CPL ID"
509 msgstr "CPL ID"
510
511 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
512 msgid "CPL annotation text"
513 msgstr "CPL аннотация"
514
515 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
516 msgid "CPL's content is not encrypted."
517 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
518
519 #: src/wx/audio_panel.cc:76
520 msgid "Calculate..."
521 msgstr "Просчитать..."
522
523 #: src/wx/job_view.cc:70
524 msgid "Cancel"
525 msgstr "Отмена"
526
527 #: src/wx/audio_panel.cc:330
528 #, fuzzy
529 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
530 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
531
532 #: src/wx/audio_panel.cc:332
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
535 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
536
537 #: src/wx/text_panel.cc:557
538 #, fuzzy
539 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
540 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
541
542 #: src/wx/text_panel.cc:559
543 #, fuzzy
544 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
545 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
546
547 #: src/wx/video_panel.cc:605
548 #, fuzzy
549 msgid "Cannot reference this DCP's video."
550 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
551
552 #: src/wx/video_panel.cc:607
553 #, fuzzy
554 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
555 msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
556
557 #: src/wx/text_view.cc:68
558 msgid "Caption"
559 msgstr "Титр"
560
561 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
562 msgid "Caption appearance"
563 msgstr "Внешний вид титров"
564
565 #: src/wx/text_view.cc:43
566 msgid "Captions"
567 msgstr "Титры"
568
569 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
570 msgid "Certificate chain"
571 msgstr "Цепочка сертификатов"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
574 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
576 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
577 msgid "Certificate downloaded"
578 msgstr "Сертификат загружен"
579
580 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
581 msgid "Chain"
582 msgstr "Цепочка"
583
584 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
585 msgid "Channel gain"
586 msgstr "Усиление канала"
587
588 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
589 msgid "Channels"
590 msgstr "Каналы"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:166
593 msgid "Check for testing updates on startup"
594 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:162
597 msgid "Check for updates on startup"
598 msgstr "Проверять обновления при запуске"
599
600 #: src/wx/content_menu.cc:83
601 msgid "Choose CPL..."
602 msgstr "Выберите CPL..."
603
604 #: src/wx/content_panel.cc:513
605 msgid "Choose a DCP folder"
606 msgstr "Выбрать папку DCP"
607
608 #: src/wx/content_menu.cc:322
609 msgid "Choose a file"
610 msgstr "Выбрать файл"
611
612 #: src/wx/content_panel.cc:440
613 msgid "Choose a file or files"
614 msgstr "Выбрать файл или файлы"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
617 msgid "Choose a folder"
618 msgstr "Выбрать папку"
619
620 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
621 msgid "Choose a font"
622 msgstr "Выбрать шрифт"
623
624 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
625 msgid "Choose a font file"
626 msgstr "Выбрать файл шрифта"
627
628 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
629 msgid "Christie"
630 msgstr "Christie"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
633 msgid "Cinema and screen database file"
634 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
635
636 #: src/wx/content_widget.h:79
637 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
638 msgstr ""
639 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
640 "контенту."
641
642 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
643 msgid "Closed captions"
644 msgstr "Скрытые титры"
645
646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
647 msgid "Colour"
648 msgstr "Цвет"
649
650 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
651 msgid "Colour conversion"
652 msgstr "Преобразование цвета"
653
654 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
655 #: src/wx/video_panel.cc:179
656 msgid "Colour|Custom"
657 msgstr "Пользовательское"
658
659 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
660 msgid "Component"
661 msgstr "Компонент"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
664 msgid "Configuration file"
665 msgstr "Конфигурационный файл"
666
667 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
669 msgid "Config|Timing"
670 msgstr "Тайминг"
671
672 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
673 msgid "Confirm KDM email"
674 msgstr "Подтверждение email KDM"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
677 msgid "Container"
678 msgstr "Контейнер"
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
681 msgid "Content"
682 msgstr "Контент"
683
684 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
685 msgid "Content Properties"
686 msgstr "Свойства контента"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
689 msgid "Content Type"
690 msgstr "Тип контента"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
693 msgid "Content directory"
694 msgstr "Папка контента"
695
696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
697 msgid "Content version"
698 msgstr "Версия контента"
699
700 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
701 msgid "Contrast"
702 msgstr "Контраст"
703
704 #: src/wx/text_panel.cc:102
705 #, fuzzy
706 msgid "Coord|Y"
707 msgstr "Координата|Y"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
710 msgid "Copy as name"
711 msgstr "Копировать в название"
712
713 #: src/wx/config_dialog.cc:974
714 #, fuzzy
715 msgid "CoreAudio"
716 msgstr "Аудио"
717
718 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
719 msgid "Could not analyse audio."
720 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
721
722 #: src/wx/text_panel.cc:869
723 #, fuzzy
724 msgid "Could not analyse subtitles."
725 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
726
727 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Could not find serial number %s"
730 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:387
733 #, c-format
734 msgid "Could not import certificate (%s)"
735 msgstr "Не удалось импортировать сертификат (%s)"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:406
738 msgid "Could not load KDM"
739 msgstr "Не удалось загрузить KDM"
740
741 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
742 #, c-format
743 msgid "Could not load certficate (%s)"
744 msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
747 msgid "Could not load image file."
748 msgstr "Не удалось загрузить изображение."
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
751 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
752 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
753 msgid "Could not read certificate file."
754 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
755
756 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
757 #, fuzzy
758 msgid "Could not read certificates from Qube server."
759 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:627
762 #, c-format
763 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
764 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
765
766 #: src/wx/film_viewer.cc:551
767 msgid ""
768 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
769 msgstr "Не удалось настроить вывод аудио.  При предпросмотре не будет звука."
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
772 #, fuzzy
773 msgid "Cover Sheet"
774 msgstr "Обложка"
775
776 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
777 msgid "Create in folder"
778 msgstr "Создать в папке"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
781 msgid "Creator"
782 msgstr "Создатель"
783
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
785 #, c-format
786 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
787 msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
788
789 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
790 msgid "Cursor: none"
791 msgstr "Указатель: ничего"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
794 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
795 msgid "DCP"
796 msgstr "DCP"
797
798 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
799 msgid "DCP Text Track"
800 msgstr "Текстовая дорожка DCP"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
803 msgid "DCP asset filename format"
804 msgstr "Формат именования данных DCP"
805
806 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
807 msgid "DCP directory"
808 msgstr "Папка DCP"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
811 msgid "DCP metadata filename format"
812 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
813
814 #: src/wx/export_dialog.cc:36
815 #, fuzzy
816 msgid "DCP subtitles"
817 msgstr "субтитры"
818
819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
820 msgid "DCP validates OK."
821 msgstr "Валидация DCP - OK."
822
823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
824 msgid "DCP verification"
825 msgstr "Проверка DCP"
826
827 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
828 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
829 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
830 msgid "DCP-o-matic"
831 msgstr "DCP-o-matic"
832
833 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
834 #, fuzzy
835 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
836 msgstr "Настройка DCP-o-matic"
837
838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
839 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
840 msgstr ""
841
842 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
843 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
847 #, c-format
848 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
849 msgstr "DCP-o-matic аудио - %s"
850
851 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
852 msgid "DCP-o-matic setup"
853 msgstr "Настройка DCP-o-matic"
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
856 msgid "Debug log file"
857 msgstr "Отладочный лог-файл"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
860 #, fuzzy
861 msgid "Debug: 3D"
862 msgstr "Отладка: декодирование"
863
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
865 msgid "Debug: email sending"
866 msgstr "Отладка: отправка email"
867
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
869 msgid "Debug: encode"
870 msgstr "Отладка: кодирование"
871
872 #: src/wx/player_information.cc:175
873 #, c-format
874 msgid "Decode resolution: %dx%d"
875 msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
878 msgid "Decrypting KDMs"
879 msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
882 msgid "Default DCP audio channels"
883 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
886 msgid "Default ISDCF name details"
887 msgstr "Значения ISDCF по умолчанию"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
890 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
891 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
894 msgid "Default KDM directory"
895 msgstr "Стандартный папка KDM"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
898 msgid "Default audio delay"
899 msgstr "Стандартная задержка аудио"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
902 msgid "Default container"
903 msgstr "Стандартный формат кадра"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
906 msgid "Default content type"
907 msgstr "Стандартный тип контента"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
910 msgid "Default directory for new films"
911 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
914 msgid "Default duration of still images"
915 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
918 msgid "Default scale-to"
919 msgstr "Стандартное масштабирование"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
922 msgid "Default standard"
923 msgstr "Стандарт по умолчанию"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
926 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
927 msgstr "По-умолчанию загружать DCP на TMS"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
930 msgid "Defaults"
931 msgstr "Стандартные"
932
933 #: src/wx/audio_panel.cc:78
934 msgid "Delay"
935 msgstr "Задержка"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
938 msgid "Details..."
939 msgstr "Детали..."
940
941 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
942 msgid "Device"
943 msgstr "Устройство"
944
945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
946 msgid "Devices"
947 msgstr "Устройства"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:976
950 msgid "Direct Sound"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
954 msgid "Dolby / Doremi"
955 msgstr "Dolby / Doremi"
956
957 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
958 msgid "Don't ask this again"
959 msgstr "Больше не спрашивать"
960
961 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
962 msgid "Don't send emails"
963 msgstr "Не отправлять email-ы"
964
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
966 msgid "Don't show hints again"
967 msgstr "Больше не показывать подсказки"
968
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
970 msgid "Don't show this message again"
971 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
972
973 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
974 msgid "Download"
975 msgstr "Скачать"
976
977 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
978 msgid "Download certificate"
979 msgstr "Скачать сертификат"
980
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
982 msgid "Download..."
983 msgstr "Загрузка..."
984
985 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
986 msgid "Downloading certificate"
987 msgstr "Скачивание сертификата"
988
989 #: src/wx/player_information.cc:93
990 #, c-format
991 msgid "Dropped frames: %d"
992 msgstr "Потерянные кадры: %d"
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
995 msgid "Dual-screen displays"
996 msgstr "Двойной экран"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:982
999 msgid "Dummy"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1003 msgid "Duration"
1004 msgstr "Длительность"
1005
1006 #: src/wx/content_panel.cc:140
1007 msgid "Earlier"
1008 msgstr "Выше"
1009
1010 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1011 msgid "Edit Cinema..."
1012 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
1013
1014 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1015 msgid "Edit Screen..."
1016 msgstr "Редактировать экран..."
1017
1018 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1019 msgid "Edit cinema"
1020 msgstr "Редактировать кинотеатр"
1021
1022 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1023 msgid "Edit screen"
1024 msgstr "Редактировать экран"
1025
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1028 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1029 #: src/wx/editable_list.h:108
1030 msgid "Edit..."
1031 msgstr "Редактировать..."
1032
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1034 msgid "Effect"
1035 msgstr "Эффект"
1036
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1038 msgid "Effect colour"
1039 msgstr "Цвет эффекта"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1042 msgid "Email"
1043 msgstr "E-mail"
1044
1045 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1046 msgid "Email address"
1047 msgstr "E-mail адрес"
1048
1049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1050 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1051 msgstr "Email адреса для доставки KDM"
1052
1053 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1054 msgid "Encoding Servers"
1055 msgstr "Сервера кодирования"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1058 msgid "Encrypted"
1059 msgstr "Зашифрованный"
1060
1061 #: src/wx/text_view.cc:60
1062 msgid "End"
1063 msgstr "Конец"
1064
1065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1066 #, c-format
1067 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1068 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1071 msgid "Errors"
1072 msgstr "Ошибки"
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1075 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1076 msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1079 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1080 msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Export certificate..."
1085 msgstr "Скачать сертификат…"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1088 msgid "Export chain..."
1089 msgstr "Экспортировать цепочку…"
1090
1091 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1092 msgid "Export film"
1093 msgstr "Экспортировать проект"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1096 msgid "Export..."
1097 msgstr "Экспорт..."
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1100 msgid "FTP (for Dolby)"
1101 msgstr "FTP (для Dolby)"
1102
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1104 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1105 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
1106
1107 #: src/wx/video_panel.cc:145
1108 msgid "Fade in"
1109 msgstr "Постепенное появление"
1110
1111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1112 msgid "Fade in time"
1113 msgstr "Время постепенного появления"
1114
1115 #: src/wx/video_panel.cc:148
1116 msgid "Fade out"
1117 msgstr "Постепенное затухание"
1118
1119 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1120 msgid "Fade out time"
1121 msgstr "Время постепенного затухания"
1122
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1124 msgid "File"
1125 msgstr "Файл"
1126
1127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1128 #, c-format
1129 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1130 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
1131
1132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1133 msgid "Filename format"
1134 msgstr "Формат названия файла"
1135
1136 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1137 msgid "Film name"
1138 msgstr "Название проекта"
1139
1140 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1141 msgid "Filters"
1142 msgstr "Фильтры"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1145 msgid ""
1146 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1147 msgstr ""
1148 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
1149 "анализе аудио"
1150
1151 #: src/wx/content_menu.cc:76
1152 msgid "Find missing..."
1153 msgstr "Найти отсутствующее..."
1154
1155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1156 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1157 msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
1158
1159 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1160 msgid "First frame of composition"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1164 msgid "First frame of end credits"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1168 msgid "First frame of intermission"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1172 msgid "First frame of moving credits"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1176 msgid "First frame of title credits"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1180 msgid "Folder / ZIP name format"
1181 msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
1182
1183 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1184 msgid "Folder name"
1185 msgstr "Имя папки"
1186
1187 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1188 msgid "Fonts"
1189 msgstr "Шрифты"
1190
1191 #: src/wx/text_panel.cc:114
1192 msgid "Fonts..."
1193 msgstr "Шрифты..."
1194
1195 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1196 msgid "Forensically mark audio"
1197 msgstr "Форензик-метка аудио"
1198
1199 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1200 msgid "Forensically mark video"
1201 msgstr "Форензик-метка видео"
1202
1203 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1204 msgid "Format"
1205 msgstr "Формат"
1206
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1208 msgid "Frame Rate"
1209 msgstr "Частота Кадров"
1210
1211 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1212 msgid "Frame rate"
1213 msgstr "Частота кадров"
1214
1215 #: src/wx/player_information.cc:145
1216 #, c-format
1217 msgid "Frame rate: %d"
1218 msgstr "Частота кадров: %d"
1219
1220 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1221 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1222 msgstr ""
1223 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
1224 "для создания DCP практически из чего угодно."
1225
1226 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1227 msgid "From"
1228 msgstr "От"
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1231 msgid "From address"
1232 msgstr "Отправитель"
1233
1234 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1235 msgid "From template"
1236 msgstr "Из шаблона"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1239 msgid "Full"
1240 msgstr "Full"
1241
1242 #: src/wx/video_panel.cc:184
1243 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1247 msgid "Full length"
1248 msgstr "Полная длительность"
1249
1250 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1251 msgid "Full mode"
1252 msgstr "Полный режим"
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1255 msgid "GB"
1256 msgstr "ГБ"
1257
1258 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1259 msgid "GDC"
1260 msgstr "GDC"
1261
1262 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1263 msgid "Gain"
1264 msgstr "Усиление"
1265
1266 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1267 msgid "Gain Calculator"
1268 msgstr "Калькулятор усиления"
1269
1270 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1271 #, c-format
1272 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1273 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
1274
1275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1277 msgid "General"
1278 msgstr "Основные"
1279
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1281 msgid "Get from file..."
1282 msgstr "Выбрать из файла..."
1283
1284 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1285 msgid "Go back"
1286 msgstr "Назад"
1287
1288 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1289 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1290 msgid "Go to"
1291 msgstr "Перейти к"
1292
1293 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1294 msgid "Go to frame"
1295 msgstr "Перейти к кадру"
1296
1297 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1298 msgid "Go to timecode"
1299 msgstr "Перейти к таймкоду"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1302 msgid "Green chromaticity"
1303 msgstr "Зеленая цветность"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1306 msgid "Guess from content"
1307 msgstr "Угадать из контента"
1308
1309 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1310 msgid "Higher priority"
1311 msgstr "Более высокий приоритет"
1312
1313 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1314 msgid "Hints"
1315 msgstr "Подсказки"
1316
1317 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1318 msgid "Host"
1319 msgstr "Хост"
1320
1321 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1322 msgid "Host name or IP address"
1323 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
1324
1325 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1326 msgid "I want to play this back at fader"
1327 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
1328
1329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1330 msgid "ID"
1331 msgstr "ID"
1332
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1334 msgid "IP address"
1335 msgstr "IP адрес"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1338 msgid "IP address / host name"
1339 msgstr "IP адрес / имя хоста"
1340
1341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1342 msgid "ISDCF name"
1343 msgstr "Имя ISDCF"
1344
1345 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "If you continue with this operation\n"
1349 "\n"
1350 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1351 "\n"
1352 "on the drive\n"
1353 "\n"
1354 "<b>%s</b>\n"
1355 "\n"
1356 "will be\n"
1357 "\n"
1358 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1359 "DESTROYED.</span>\n"
1360 "\n"
1361 "If you are sure you want to continue please type\n"
1362 "\n"
1363 "<tt>yes</tt>\n"
1364 "\n"
1365 "into the box below, then click OK."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1369 msgid ""
1370 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1371 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1372 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1373 "useless.  Proceed with caution!"
1374 msgstr ""
1375 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1376 "DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа.  "
1377 "Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с "
1378 "осторожностью!"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1381 msgid ""
1382 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1383 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1384 "become useless.  Proceed with caution!"
1385 msgstr ""
1386 "Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
1387 "DKDM, который вы создали ранее. Также, любые KDM, отправленные вам, станут "
1388 "бесполезны. Действуйте с осторожностью!"
1389
1390 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1391 msgid "Image X position"
1392 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1395 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1396 msgstr "Изображение на основном, управление на второстепенном"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1399 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1400 msgstr "Изображение на второстепенном, управление на основном"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1403 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1404 msgstr "Импортировать все настройки расшифровки KDM…"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1407 msgid "Import..."
1408 msgstr "Импортировать…"
1409
1410 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1411 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1412 msgid "Important notice"
1413 msgstr "Важное замечание"
1414
1415 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1416 msgid "Incorrect version"
1417 msgstr "Неправильная версия"
1418
1419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1420 msgid "Input gamma"
1421 msgstr "Входная гамма"
1422
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1424 msgid "Input gamma correction"
1425 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1426
1427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1428 msgid "Input power"
1429 msgstr "Входная мощность"
1430
1431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1432 msgid "Input transfer function"
1433 msgstr "Входная функция передачи"
1434
1435 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1436 #, c-format
1437 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1438 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1441 msgid "Interface complexity"
1442 msgstr "Сложность интерфейса"
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1445 msgid "Intermediate"
1446 msgstr "Intermediate"
1447
1448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1449 msgid "Intermediate common name"
1450 msgstr "Intermediate common name"
1451
1452 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1453 msgid "Interop"
1454 msgstr "Interop"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1457 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1458 msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1461 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1462 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1465 msgid "Issuer"
1466 msgstr "Издатель"
1467
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1469 msgid ""
1470 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1471 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1475 msgid "JACK"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1479 msgid ""
1480 "JPEG2000 bandwidth\n"
1481 "for newly-encoded data"
1482 msgstr ""
1483 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1484 "для свеже-кодированных данных"
1485
1486 #: src/wx/content_menu.cc:75
1487 msgid "Join"
1488 msgstr "Подсоединить"
1489
1490 #: src/wx/controls.cc:84
1491 msgid "Jump to selected content"
1492 msgstr "Перейти к выбранному контенту"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1495 msgid "KDM Email"
1496 msgstr "Почта KDM"
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1499 msgid "KDM directory"
1500 msgstr "Папка KDM"
1501
1502 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1503 msgid "KDM server URL"
1504 msgstr "URL KDM-сервера"
1505
1506 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1507 msgid "KDM type"
1508 msgstr "Тип KDM"
1509
1510 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1511 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1512 msgid "KDM|Timing"
1513 msgstr "Тайминг"
1514
1515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1516 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1517 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1518
1519 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1520 msgid "Key"
1521 msgstr "Ключ"
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1524 msgid "Keys"
1525 msgstr "Ключи"
1526
1527 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1528 #, c-format
1529 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1533 msgid "Label"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1537 #: src/wx/text_panel.cc:155
1538 msgid "Language"
1539 msgstr "Язык"
1540
1541 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1542 msgid "Last frame of composition"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1546 msgid "Last frame of end credits"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1550 msgid "Last frame of intermission"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1554 msgid "Last frame of moving credits"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1558 msgid "Last frame of title credits"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:144
1562 msgid "Later"
1563 msgstr "Ниже"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1566 msgid "Leaf"
1567 msgstr "Leaf"
1568
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1570 msgid "Leaf common name"
1571 msgstr "Leaf common name"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1574 msgid "Leaf private key"
1575 msgstr "Leaf private key"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1578 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1579 msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
1580
1581 #: src/wx/controls.cc:80
1582 msgid "Left"
1583 msgstr "Слева"
1584
1585 #: src/wx/video_panel.cc:105
1586 msgid "Left crop"
1587 msgstr "Обрезка слева"
1588
1589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1590 msgid "Length"
1591 msgstr "Продолжительность"
1592
1593 #: src/wx/player_information.cc:161
1594 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1595 msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
1596
1597 #: src/wx/text_panel.cc:106
1598 msgid "Line spacing"
1599 msgstr "Интервал между рядами"
1600
1601 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1602 msgid "Load certificate..."
1603 msgstr "Скачать сертификат…"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1606 msgid "Locations"
1607 msgstr "Расположения"
1608
1609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1610 msgid "Lock file"
1611 msgstr "Файл блокировки"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1614 msgid "Log"
1615 msgstr "Лог"
1616
1617 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1618 #, c-format
1619 msgid "Loudness range %.2f LU"
1620 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1621
1622 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1623 msgid "Lower priority"
1624 msgstr "Более низкий приоритет"
1625
1626 #: src/wx/content_panel.cc:731
1627 msgid "MISSING: "
1628 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
1629
1630 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1631 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1632 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
1633
1634 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1635 msgid "MP4 / H.264"
1636 msgstr "MP4 / H.264"
1637
1638 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1639 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1640 msgstr "MP4 файлы  (*.mp4)|*.mp4"
1641
1642 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1643 msgid "Make DCP"
1644 msgstr "Сделать DCP"
1645
1646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1647 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1648 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1649
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1651 msgid "Make KDMs"
1652 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1653
1654 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1655 msgid "Make certificate chain"
1656 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1657
1658 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1659 msgid "Manufacture week"
1660 msgstr "Неделя изготовления"
1661
1662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1663 msgid "Manufacture year"
1664 msgstr "Год изготовления"
1665
1666 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1667 msgid "Manufacturer ID"
1668 msgstr "ID изготовителя"
1669
1670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1671 msgid "Manufacturer product code"
1672 msgstr "Код продукта изготовителя"
1673
1674 #: src/wx/video_panel.cc:410
1675 msgid "Many"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1679 msgid "Mapping"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Mark all audio channels"
1685 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
1686
1687 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1688 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1692 msgid "Markers"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Markers..."
1698 msgstr "Свойства..."
1699
1700 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1701 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1702 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1705 msgid "Matrix"
1706 msgstr "Матрица"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1709 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1710 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1713 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1714 msgstr "Максимальное число хранимых кадров на поток"
1715
1716 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1718 msgid "Mbit/s"
1719 msgstr "МБит/с"
1720
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1722 msgid "Message box"
1723 msgstr "Диалоговое окно"
1724
1725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1726 msgid "Metadata"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1730 msgid "Metadata..."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1734 msgid "Mix audio down to stereo"
1735 msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
1736
1737 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1738 msgid "Move configuration"
1739 msgstr "Переместить конфигурацию"
1740
1741 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1742 msgid "Move content"
1743 msgstr "Передвинуть контент"
1744
1745 #: src/wx/content_panel.cc:141
1746 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1747 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1748
1749 #: src/wx/content_panel.cc:145
1750 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1751 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1752
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1754 msgid "Move to start of reel"
1755 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1756
1757 #: src/wx/video_panel.cc:512
1758 msgid "Multiple content selected"
1759 msgstr "Множественное выделение контента"
1760
1761 #: src/wx/content_widget.h:70
1762 msgid "Multiple values"
1763 msgstr "Несколько значений"
1764
1765 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1766 msgid "My Documents"
1767 msgstr "Мои документы"
1768
1769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1770 msgid "My problem is"
1771 msgstr "Моя проблема"
1772
1773 #: src/wx/content_panel.cc:735
1774 msgid "NEEDS KDM: "
1775 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM: "
1776
1777 #: src/wx/content_panel.cc:739
1778 msgid "NEEDS OV: "
1779 msgstr "НЕОБХОДИМ OV: "
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1782 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "Название"
1785
1786 #: src/wx/player_information.cc:137
1787 msgid "Needs KDM"
1788 msgstr "Необходим KDM"
1789
1790 #: src/wx/player_information.cc:132
1791 msgid "Needs OV"
1792 msgstr "Необходим OV"
1793
1794 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1795 msgid "New name"
1796 msgstr "Новое название"
1797
1798 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1799 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1800 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1801
1802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1803 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/player_information.cc:120
1807 msgid "No DCP loaded."
1808 msgstr "Нет загруженных DCP."
1809
1810 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1813 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1814
1815 #: src/wx/content_panel.cc:487
1816 msgid "No content found in this folder."
1817 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1818
1819 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1820 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1821 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1822 #: src/wx/video_panel.cc:420
1823 msgid "None"
1824 msgstr "Ничего"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1827 msgid "Notes"
1828 msgstr "Заметки"
1829
1830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1831 msgid "Notifications"
1832 msgstr "Уведомления"
1833
1834 #: src/wx/job_view.cc:83
1835 msgid "Notify when complete"
1836 msgstr "Уведомить по завершении"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1839 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1840 msgstr ""
1841 "Количество потоков, которое должен использовать сервер кодирования DCP-o-"
1842 "matic"
1843
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1845 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1846 msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic"
1847
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1849 msgid "OSS"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1853 msgid "Off"
1854 msgstr "Выключен"
1855
1856 #: src/wx/text_panel.cc:90
1857 msgid "Offset"
1858 msgstr "Смещение"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1861 msgid "Only servers encode"
1862 msgstr "Кодирование только серверами"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1865 msgid "Open console window"
1866 msgstr "Открыть консольное окно"
1867
1868 #: src/wx/content_panel.cc:149
1869 msgid "Open the timeline for the film."
1870 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1873 msgid "OpenGL (faster)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1877 #, fuzzy
1878 msgid "OpenGL version"
1879 msgstr "Временная версия"
1880
1881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1882 msgid "Organisation"
1883 msgstr "Organisation"
1884
1885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1886 msgid "Organisational unit"
1887 msgstr "Organisational unit"
1888
1889 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1890 msgid "Other trusted devices"
1891 msgstr "Иные доверенные устройства"
1892
1893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1894 msgid "Outgoing mail server"
1895 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1896
1897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1898 msgid "Outline"
1899 msgstr "Контур"
1900
1901 #: src/wx/controls.cc:77
1902 msgid "Outline content"
1903 msgstr "Очертить контент"
1904
1905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1906 msgid "Outline width"
1907 msgstr "Ширина обводки"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1910 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1911 msgstr ""
1912 "Ширина обводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры"
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1915 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1916 msgid "Output"
1917 msgstr "Вывод"
1918
1919 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1920 msgid "Output file"
1921 msgstr "Выходной файл"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1924 msgid "Output gamma correction"
1925 msgstr "Коррекция выходной гаммы"
1926
1927 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1928 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1929 msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфиграцией"
1930
1931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1932 msgid ""
1933 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1934 "according to SMPTE."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1939 msgid "Password"
1940 msgstr "Пароль"
1941
1942 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1943 msgid "Paste"
1944 msgstr "Вставить"
1945
1946 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1947 msgid "Paste audio settings"
1948 msgstr "Вставить настройки аудио"
1949
1950 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1951 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1952 msgstr "Вставить настройки субтитров и титров"
1953
1954 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1955 msgid "Paste video settings"
1956 msgstr "Вставить настройки видео"
1957
1958 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1959 msgid "Patrons"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1963 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1964 msgid "Pause"
1965 msgstr "Пазуа"
1966
1967 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1968 msgid "Peak"
1969 msgstr "Вершина"
1970
1971 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1972 #, c-format
1973 msgid "Peak: %.2fdB"
1974 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1975
1976 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1977 msgid "Peak: unknown"
1978 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1979
1980 #: src/wx/player_information.cc:73
1981 msgid "Performance"
1982 msgstr "Производительность"
1983
1984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1985 msgid "Period"
1986 msgstr "Период"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1989 msgid "Plain"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1993 msgid "Play"
1994 msgstr "Вопроизведение"
1995
1996 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1997 msgid "Play length"
1998 msgstr "Длительность воспроизведения"
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2001 msgid "Play sound via"
2002 msgstr "Вопроизводить звук через"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2005 msgid "Playlist directory"
2006 msgstr "Папка плейлиста"
2007
2008 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2009 msgid ""
2010 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2011 "about the problem."
2012 msgstr ""
2013 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
2014 "поводу вашей проблемы."
2015
2016 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2017 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2018 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
2019
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2021 msgid "Position"
2022 msgstr "Позиция"
2023
2024 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2025 msgid "Pre-release"
2026 msgstr "Пре-релиз"
2027
2028 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2029 msgid "ProRes"
2030 msgstr "ProRes"
2031
2032 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2033 msgid "Processor"
2034 msgstr "Обработка"
2035
2036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2037 msgid "Product code"
2038 msgstr "Код продукта"
2039
2040 #: src/wx/content_menu.cc:77
2041 msgid "Properties..."
2042 msgstr "Свойства..."
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2045 msgid "Protocol"
2046 msgstr "Протокол"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2049 msgid "PulseAudio"
2050 msgstr "PulseAudio"
2051
2052 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2053 msgid "Quality"
2054 msgstr "Качество"
2055
2056 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2057 msgid "Qube"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2061 msgid "RGB to XYZ conversion"
2062 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
2063
2064 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2065 msgid "RMS"
2066 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2067
2068 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2069 msgid "Random"
2070 msgstr "Случайный"
2071
2072 #: src/wx/video_panel.cc:182
2073 msgid "Range"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2077 msgid "Rating (e.g. 15)"
2078 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
2079
2080 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Ratings"
2083 msgstr "Предупреждения"
2084
2085 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2086 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2087 msgstr "Перекодировать данные JPEG2000"
2088
2089 #: src/wx/content_menu.cc:78
2090 msgid "Re-examine..."
2091 msgstr "Перепроверить..."
2092
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2094 msgid "Re-make certificates and key..."
2095 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
2096
2097 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2098 msgid "Read current devices"
2099 msgstr "Прочитать текущие устройства"
2100
2101 #: src/wx/content_view.cc:78
2102 msgid "Reading content directory"
2103 msgstr "Чтение папки контента"
2104
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2106 msgid "Rec. 601"
2107 msgstr "Rec. 601"
2108
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2110 msgid "Rec. 709"
2111 msgstr "Rec. 709"
2112
2113 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2114 msgid "Recipient certificate"
2115 msgstr "Сертификат получателя"
2116
2117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2118 msgid "Red band"
2119 msgstr "Red band"
2120
2121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2122 msgid "Red chromaticity"
2123 msgstr "Красная цветность"
2124
2125 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2126 #, c-format
2127 msgid "Reel %d"
2128 msgstr "Бобина %d"
2129
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2131 msgid "Reel length"
2132 msgstr "Длительность бобины"
2133
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2135 msgid "Reels"
2136 msgstr "Бобины"
2137
2138 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2139 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2140 msgid "Reel|Custom"
2141 msgstr "Пользовательское"
2142
2143 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2144 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2145 #: src/wx/editable_list.h:111
2146 msgid "Remove"
2147 msgstr "Убрать"
2148
2149 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2150 msgid "Remove Cinema"
2151 msgstr "Убрать кинотеатр"
2152
2153 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2154 msgid "Remove Screen"
2155 msgstr "Убрать экран"
2156
2157 #: src/wx/content_panel.cc:137
2158 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2159 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
2160
2161 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2162 msgid "Rename template"
2163 msgstr "Переименовать шаблон"
2164
2165 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2166 msgid "Rename..."
2167 msgstr "Переименовать..."
2168
2169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2170 msgid "Repeat"
2171 msgstr "Повторить"
2172
2173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2174 msgid "Repeat Content"
2175 msgstr "Повторить контент"
2176
2177 #: src/wx/content_menu.cc:74
2178 msgid "Repeat..."
2179 msgstr "Повторить..."
2180
2181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2182 msgid "Report A Problem"
2183 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Reset to default"
2188 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2191 msgid "Reset to default subject and text"
2192 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2195 msgid "Reset to default text"
2196 msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2199 msgid "Resolution"
2200 msgstr "Разрешение"
2201
2202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2203 msgid "Respect KDM validity periods"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2207 msgid "Restore to original colours"
2208 msgstr "Восстановить исходные цвета"
2209
2210 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2211 msgid "Resume"
2212 msgstr "Продолжить"
2213
2214 #: src/wx/controls.cc:81
2215 msgid "Right"
2216 msgstr "Справа"
2217
2218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2219 msgid "Right click to change gain."
2220 msgstr "Правый клик для изменения усиления."
2221
2222 #: src/wx/video_panel.cc:115
2223 msgid "Right crop"
2224 msgstr "Обрезка справа"
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2227 msgid "Root"
2228 msgstr "Root"
2229
2230 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2231 msgid "Root common name"
2232 msgstr "Root common name"
2233
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2235 msgid "S-Gamut3"
2236 msgstr "S-Gamut3"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2239 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2240 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2241
2242 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2243 msgid "SMPTE"
2244 msgstr "SMPTE"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2247 msgid "SSL"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2251 msgid "STARTTLS"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2255 #, c-format
2256 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2257 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
2258
2259 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2260 msgid "Save template"
2261 msgstr "Сохранить шаблон"
2262
2263 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2264 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2265 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
2266
2267 #: src/wx/text_panel.cc:98
2268 msgid "Scale"
2269 msgstr "Масштабировать"
2270
2271 #: src/wx/video_panel.cc:151
2272 msgid "Scale to"
2273 msgstr "Масштабирование"
2274
2275 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2276 msgid "Screens"
2277 msgstr "Экраны"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2280 msgid "Search network for servers"
2281 msgstr "Искать сервера в сети"
2282
2283 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2284 msgid "Select"
2285 msgstr "Выбрать"
2286
2287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2288 msgid "Select CPL XML file"
2289 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
2290
2291 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2292 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2293 msgid "Select Certificate File"
2294 msgstr "Выберите файл сертификата"
2295
2296 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2297 msgid "Select Chain File"
2298 msgstr "Выберите файл цепочки"
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2301 msgid "Select Cinemas File"
2302 msgstr "Выберите файл Кинотеатров"
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2305 msgid "Select Export File"
2306 msgstr "Выберите файл экспорта"
2307
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2309 msgid "Select File To Import"
2310 msgstr "Выберите импортируемый файл"
2311
2312 #: src/wx/content_menu.cc:400
2313 msgid "Select KDM"
2314 msgstr "Выберите KDM"
2315
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2317 msgid "Select Key File"
2318 msgstr "Выберите файл ключа"
2319
2320 #: src/wx/content_menu.cc:426
2321 msgid "Select OV"
2322 msgstr "Выберите OV"
2323
2324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2325 msgid "Select activity log file"
2326 msgstr "Выберите лог-файл активности"
2327
2328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2329 msgid "Select and move content"
2330 msgstr "Выберите и переместите контент"
2331
2332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2333 msgid "Select cinema and screen database file"
2334 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
2335
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2337 msgid "Select configuration file"
2338 msgstr "Выберите файл конфигурации"
2339
2340 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2341 msgid "Select debug log file"
2342 msgstr "Выберите отладочный лог-файл"
2343
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2345 msgid "Select image file"
2346 msgstr "Выберите файл изображения"
2347
2348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2349 msgid "Select lock file"
2350 msgstr "Выберите файл блокировки"
2351
2352 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2353 msgid "Select output file"
2354 msgstr "Выберите выходной файл"
2355
2356 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2357 msgid "Send by email"
2358 msgstr "Отправить по email"
2359
2360 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2361 msgid "Send emails"
2362 msgstr "Отправить email-ы"
2363
2364 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2365 msgid "Send logs"
2366 msgstr "Отправить логи"
2367
2368 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2369 msgid "Send translations"
2370 msgstr "Отправить перевод"
2371
2372 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2373 msgid "Sequence"
2374 msgstr "Последовательность"
2375
2376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2377 msgid "Serial"
2378 msgstr "Серийный"
2379
2380 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2381 msgid "Serial number"
2382 msgstr "Серийный номер"
2383
2384 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2385 msgid "Server"
2386 msgstr "Сервер"
2387
2388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2389 msgid "Servers"
2390 msgstr "Сервера"
2391
2392 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2393 msgid "Set"
2394 msgstr "Назначить"
2395
2396 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Set from current position"
2399 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2400
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2402 msgid "Set language"
2403 msgstr "Выбрать язык"
2404
2405 #: src/wx/content_menu.cc:84
2406 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2410 msgid "Set to"
2411 msgstr "Назначить"
2412
2413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2414 msgid "Shadow"
2415 msgstr "Тень"
2416
2417 #: src/wx/password_entry.cc:34
2418 msgid "Show"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2422 msgid "Show audio..."
2423 msgstr "Показать аудио..."
2424
2425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2426 msgid "Show experimental audio processors"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2430 msgid "Show graph of audio levels..."
2431 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
2432
2433 #: src/wx/text_panel.cc:165
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Show subtitle area"
2436 msgstr "открыть субтитры"
2437
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2439 msgid "Signed"
2440 msgstr "Подписанный"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2443 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2444 msgstr "Подписывание DCP и KDM"
2445
2446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2447 msgid "Simple"
2448 msgstr "Простой"
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Simple (safer)"
2453 msgstr "Простой режим"
2454
2455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2456 msgid "Simple gamma"
2457 msgstr "Простая гамма"
2458
2459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2460 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2461 msgstr "Простая гамма, выровненная для малых значений"
2462
2463 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2464 msgid "Simple mode"
2465 msgstr "Простой режим"
2466
2467 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2468 msgid "Single reel"
2469 msgstr "Одна бобина"
2470
2471 #: src/wx/player_information.cc:143
2472 #, c-format
2473 msgid "Size: %dx%d"
2474 msgstr "Размер: %dx%d"
2475
2476 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2477 msgid "Smoothing"
2478 msgstr "Сглаживание"
2479
2480 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2481 msgid "Snap"
2482 msgstr "Присоединять"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2485 msgid "Sound"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Sound processor"
2491 msgstr "Обработка"
2492
2493 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2494 msgid "Split by video content"
2495 msgstr "Разделять по видео-контенту"
2496
2497 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2498 msgid "Stable version "
2499 msgstr "Стабильная версия "
2500
2501 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2502 msgid "Standard"
2503 msgstr "Стандарт"
2504
2505 #: src/wx/text_view.cc:52
2506 msgid "Start"
2507 msgstr "Начало"
2508
2509 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2510 msgid "Start of reel"
2511 msgstr "Начало катушки"
2512
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2514 msgid "Start player as"
2515 msgstr "Запустить плеер как"
2516
2517 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2518 msgid "Stop"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/text_panel.cc:110
2522 msgid "Stream"
2523 msgstr "Поток"
2524
2525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2526 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2527 msgstr "Студия (напр. TCF)"
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2530 msgid "Subject"
2531 msgstr "Тема"
2532
2533 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2534 msgid "Subscribers"
2535 msgstr "Подписчики"
2536
2537 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2540 msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
2541
2542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2545 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
2546
2547 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2548 msgid "Subtitles/captions"
2549 msgstr "Субтитры/титры"
2550
2551 #: src/wx/player_information.cc:153
2552 msgid "Subtitles: no"
2553 msgstr "Субтитры: нет"
2554
2555 #: src/wx/player_information.cc:151
2556 msgid "Subtitles: yes"
2557 msgstr "Субтитры: да"
2558
2559 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2560 msgid "System information"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2564 msgid "TMS"
2565 msgstr "TMS"
2566
2567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2568 msgid "Target path"
2569 msgstr "Целевой путь"
2570
2571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2572 msgid "Temp version"
2573 msgstr "Временная версия"
2574
2575 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2576 msgid "Template"
2577 msgstr "Шаблон"
2578
2579 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2580 msgid "Template name"
2581 msgstr "Название шаблона"
2582
2583 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2584 msgid "Template names must not be empty."
2585 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
2586
2587 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2588 msgid "Templates"
2589 msgstr "Шаблоны"
2590
2591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2592 msgid "Territory (e.g. UK)"
2593 msgstr "Территория (напр. UA)"
2594
2595 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2596 msgid "Test version "
2597 msgstr "Тестовая версия "
2598
2599 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2600 msgid "Tested by"
2601 msgstr "Тестирование"
2602
2603 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2604 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2605 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\"."
2606
2607 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2608 msgid ""
2609 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2610 "\n"
2611 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2612 "SOFTWARE</span>\n"
2613 "\n"
2614 "and can\n"
2615 "\n"
2616 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2617 "span>\n"
2618 "\n"
2619 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2620 "you are sure you want to continue please type\n"
2621 "\n"
2622 "<tt>I am sure</tt>\n"
2623 "\n"
2624 "into the box below, then click OK."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2628 msgid ""
2629 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2630 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2631 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2635 msgid ""
2636 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2637 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2641 #, fuzzy
2642 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2643 msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением."
2644
2645 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2646 #, fuzzy
2647 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2648 msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком."
2649
2650 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2651 #, c-format
2652 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2656 #, c-format
2657 msgid "The XML in %s is malformed."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/content_menu.cc:386
2661 msgid ""
2662 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2663 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2664 "missing content."
2665 msgstr ""
2666 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
2667 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
2668
2669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2670 msgid ""
2671 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2672 "use it?"
2673 msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
2674
2675 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2679 "\n"
2680 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2681 "\n"
2682 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2689 "or overwrite it with your current configuration?"
2690 msgstr ""
2691 "Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
2692 "конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
2693
2694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2695 #, fuzzy
2696 msgid ""
2697 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2698 "probably means that the CPL file is corrupt."
2699 msgstr ""
2700 "Хэш CPL в PKL несогласован с CPL-файлом.  Возможно это значит, что CPL-файл "
2701 "повреждён.."
2702
2703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid ""
2706 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2707 "probably means that the asset file is corrupt."
2708 msgstr ""
2709 "Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
2710 "повреждён."
2711
2712 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid ""
2715 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2716 "probably means that the asset file is corrupt."
2717 msgstr ""
2718 "Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом.  Возможно это значит, что файл "
2719 "повреждён.."
2720
2721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2722 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2723 msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
2724
2725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2726 msgid "Theatre name"
2727 msgstr "Название кинотеатра"
2728
2729 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2730 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2731 msgstr "Подсказок пока нет: проект проверяется."
2732
2733 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2734 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2735 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
2736
2737 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2738 msgid ""
2739 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2740 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
2741
2742 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2743 msgid "There is not enough free memory to do that."
2744 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
2745
2746 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2747 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2748 msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого."
2749
2750 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2751 msgid ""
2752 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2753 "certificate. Only the first certificate will be used."
2754 msgstr ""
2755 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
2756 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
2757
2758 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2759 msgid "This is not a valid CPL file"
2760 msgstr "Это не правильный CPL файл"
2761
2762 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2763 msgid "Threads"
2764 msgstr "Потоки"
2765
2766 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2767 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2768 msgid "Thumbprint"
2769 msgstr "Отпечаток"
2770
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2772 msgid "Timeline"
2773 msgstr "Линейка"
2774
2775 #: src/wx/content_panel.cc:148
2776 msgid "Timeline..."
2777 msgstr "Линейка..."
2778
2779 #: src/wx/content_panel.cc:166
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Timing"
2782 msgstr "Тайминг"
2783
2784 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2785 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2786 msgid "Timing|Timing"
2787 msgstr "Тайминг"
2788
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2790 msgid "To address"
2791 msgstr "Кому адрес"
2792
2793 #: src/wx/video_panel.cc:125
2794 msgid "Top crop"
2795 msgstr "Обрезка сверху"
2796
2797 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2798 msgid "Track"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2802 msgid "Translate"
2803 msgstr "Перевести"
2804
2805 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2806 msgid "Translated by"
2807 msgstr "Перевод"
2808
2809 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2810 msgid "Trim after current position"
2811 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
2812
2813 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2814 msgid "Trim from end"
2815 msgstr "Обрезать с конца"
2816
2817 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2818 msgid "Trim from start"
2819 msgstr "Обрезать с начала"
2820
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2822 msgid "Trim up to current position"
2823 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
2824
2825 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2826 #, c-format
2827 msgid "True peak is %.2fdB"
2828 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
2829
2830 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2831 msgid "Trusted Device"
2832 msgstr "Доверенные устройства"
2833
2834 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2835 msgid "Trusted Device certificate"
2836 msgstr "Сертификат Доверенного Устройства"
2837
2838 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2839 #: src/wx/video_panel.cc:93
2840 msgid "Type"
2841 msgstr "Тип"
2842
2843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2844 msgid "UTC"
2845 msgstr "UTC"
2846
2847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2848 msgid "UTC offset (time zone)"
2849 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
2850
2851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2852 msgid "UTC+1"
2853 msgstr "UTC+1"
2854
2855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2856 msgid "UTC+10"
2857 msgstr "UTC+10"
2858
2859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2860 msgid "UTC+11"
2861 msgstr "UTC+11"
2862
2863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2864 msgid "UTC+12"
2865 msgstr "UTC+12"
2866
2867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2868 msgid "UTC+2"
2869 msgstr "UTC+2"
2870
2871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2872 msgid "UTC+3"
2873 msgstr "UTC+3"
2874
2875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2876 msgid "UTC+4"
2877 msgstr "UTC+4"
2878
2879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2880 msgid "UTC+5"
2881 msgstr "UTC+5"
2882
2883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2884 msgid "UTC+5:30"
2885 msgstr "UTC+5:30"
2886
2887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2888 msgid "UTC+6"
2889 msgstr "UTC+6"
2890
2891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2892 msgid "UTC+7"
2893 msgstr "UTC+7"
2894
2895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2896 msgid "UTC+8"
2897 msgstr "UTC+8"
2898
2899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2900 msgid "UTC+9"
2901 msgstr "UTC+9"
2902
2903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2904 msgid "UTC+9:30"
2905 msgstr "UTC+9:30"
2906
2907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2908 msgid "UTC-1"
2909 msgstr "UTC-1"
2910
2911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2912 msgid "UTC-10"
2913 msgstr "UTC-10"
2914
2915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2916 msgid "UTC-11"
2917 msgstr "UTC-11"
2918
2919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2920 msgid "UTC-2"
2921 msgstr "UTC-2"
2922
2923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2924 msgid "UTC-3"
2925 msgstr "UTC-3"
2926
2927 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2928 msgid "UTC-3:30"
2929 msgstr "UTC-3:30"
2930
2931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2932 msgid "UTC-4"
2933 msgstr "UTC-4"
2934
2935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2936 msgid "UTC-4:30"
2937 msgstr "UTC-4:30"
2938
2939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2940 msgid "UTC-5"
2941 msgstr "UTC-5"
2942
2943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2944 msgid "UTC-6"
2945 msgstr "UTC-6"
2946
2947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2948 msgid "UTC-7"
2949 msgstr "UTC-7"
2950
2951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2952 msgid "UTC-8"
2953 msgstr "UTC-8"
2954
2955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2956 msgid "UTC-9"
2957 msgstr "UTC-9"
2958
2959 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2960 msgid "Update"
2961 msgstr "Обновление"
2962
2963 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2964 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2965 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2966
2967 #: src/wx/video_panel.cc:91
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Use"
2970 msgstr "Использовать как"
2971
2972 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2973 msgid "Use ISDCF name"
2974 msgstr "Использовать ISDCF"
2975
2976 #: src/wx/text_panel.cc:83
2977 msgid "Use as"
2978 msgstr "Использовать как"
2979
2980 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2981 msgid "Use best"
2982 msgstr "Использовать лучшее"
2983
2984 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2985 msgid "Use preset"
2986 msgstr "Использовать заготовку"
2987
2988 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2989 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2990 msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сделать VF"
2991
2992 #: src/wx/text_panel.cc:72
2993 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2994 msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF"
2995
2996 #: src/wx/text_panel.cc:70
2997 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2998 msgstr "Использовать субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
2999
3000 #: src/wx/video_panel.cc:83
3001 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3002 msgstr "Использовать видео этого DCP как OV и сделать VF"
3003
3004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3005 msgid "Use this file as new configuration"
3006 msgstr "Использовать этот файл как новую конфигурацию"
3007
3008 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3010 msgid "User name"
3011 msgstr "Имя пользователя"
3012
3013 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3014 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3015 #: src/wx/video_panel.cc:81
3016 msgid "Video"
3017 msgstr "Видео"
3018
3019 #: src/wx/video_panel.cc:185
3020 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3024 msgid "Video Waveform"
3025 msgstr "График видео"
3026
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3028 msgid "Video display mode"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3032 msgid "Video frame rate"
3033 msgstr "Частота кадров видео"
3034
3035 #: src/wx/text_panel.cc:113
3036 msgid "View..."
3037 msgstr "Просмотр..."
3038
3039 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3040 msgid "WASAPI"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3044 msgid "Warnings"
3045 msgstr "Предупреждения"
3046
3047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3048 msgid "Watermark"
3049 msgstr "Водяной знак"
3050
3051 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3052 msgid "Week of manufacture"
3053 msgstr "Неделя изготовления"
3054
3055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3056 msgid "White point"
3057 msgstr "Белая точка"
3058
3059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3060 msgid "White point adjustment"
3061 msgstr "Регулировка белой точки"
3062
3063 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3064 msgid "With help from"
3065 msgstr "Помощь в разработке"
3066
3067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3068 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3069 msgstr "Создать zip-файл для каждого KDM кинотеатра"
3070
3071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3072 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3073 msgstr "Создать папку для каждого KDM кинотеатра"
3074
3075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3076 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3077 msgstr "Записать все KDM в одну папку"
3078
3079 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3080 msgid "Write reels into separate files"
3081 msgstr "Записать бобины в отдельные файлы"
3082
3083 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3084 msgid "Write to"
3085 msgstr "Сохранить в"
3086
3087 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3088 msgid "Written by"
3089 msgstr "Программирование"
3090
3091 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3092 msgid "X"
3093 msgstr "X"
3094
3095 #: src/wx/text_panel.cc:94
3096 msgid "Y"
3097 msgstr "Y"
3098
3099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3100 msgid "YUV to RGB conversion"
3101 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
3102
3103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3104 msgid "YUV to RGB matrix"
3105 msgstr "Матрица YUV в RGB"
3106
3107 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3108 msgid "Year of manufacture"
3109 msgstr "Год изготовления"
3110
3111 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3115 "this name."
3116 msgstr ""
3117 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
3118 "уже есть экран с таким названием."
3119
3120 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3124 "screen with this name."
3125 msgstr ""
3126 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
3127 "уже есть экран с таким названием."
3128
3129 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3130 msgid ""
3131 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3132 "you want to continue?"
3133 msgstr ""
3134 "Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
3135 "хотите продолжить?"
3136
3137 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3138 msgid ""
3139 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3140 msgstr ""
3141 "Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
3142 "отправлять письма."
3143
3144 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3145 msgid "Your email"
3146 msgstr "Ваш e-mail"
3147
3148 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3149 msgid "Your email address"
3150 msgstr "Ваш e-mail адрес"
3151
3152 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3153 msgid "Your name"
3154 msgstr "Ваше имя"
3155
3156 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3157 msgid "Zoom"
3158 msgstr "Увеличить"
3159
3160 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3161 msgid "Zoom all"
3162 msgstr "Увеличить всё"
3163
3164 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3165 msgid "Zoom in / out"
3166 msgstr "Увеличить/уменьшить"
3167
3168 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Zoom out to whole film"
3171 msgstr "Уменьшить до всего проекта"
3172
3173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3174 msgid "cinema"
3175 msgstr "кинотеатр"
3176
3177 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3178 msgid "closed captions"
3179 msgstr "скрытые титры"
3180
3181 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3182 msgid "component value"
3183 msgstr "значение компонента"
3184
3185 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3186 #, fuzzy
3187 msgid "content"
3188 msgstr "Контент"
3189
3190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3191 msgid "content filename"
3192 msgstr "имя файла контента"
3193
3194 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3195 msgid "dB"
3196 msgstr "дБ"
3197
3198 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3199 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3200 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3201
3202 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3203 #, c-format
3204 msgid "e.g. %s"
3205 msgstr "напр. %s"
3206
3207 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3208 msgid "enabled"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3212 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3213 msgid "f"
3214 msgstr "к"
3215
3216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3217 msgid "film name"
3218 msgstr "название проекта"
3219
3220 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3221 msgid "from date/time"
3222 msgstr "от даты/времени"
3223
3224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3225 msgid "full screen"
3226 msgstr "полный экран"
3227
3228 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3229 msgid "full screen with controls on other monitor"
3230 msgstr "полный экран с управлением на другом мониторе"
3231
3232 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3233 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3234 msgid "h"
3235 msgstr "ч"
3236
3237 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3238 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3239 msgid "m"
3240 msgstr "м"
3241
3242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3243 msgid "milliseconds"
3244 msgstr "миллисекунды"
3245
3246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3247 msgid "minutes"
3248 msgstr "минуты"
3249
3250 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3251 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3252 msgid "ms"
3253 msgstr "мс"
3254
3255 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3256 msgid "not enabled"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3260 msgid "number of reels"
3261 msgstr "количество бобин"
3262
3263 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3264 msgid "open subtitles"
3265 msgstr "открыть субтитры"
3266
3267 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3268 #, fuzzy
3269 msgid "output"
3270 msgstr "Вывод"
3271
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3273 msgid "port"
3274 msgstr "порт"
3275
3276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3277 #, fuzzy
3278 msgid "protocol"
3279 msgstr "Протокол"
3280
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3282 msgid "reel number"
3283 msgstr "номер бобины"
3284
3285 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3287 msgid "s"
3288 msgstr "с"
3289
3290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3291 msgid "screen"
3292 msgstr "экран"
3293
3294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3295 msgid "threshold"
3296 msgstr "порог"
3297
3298 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3299 msgid "times"
3300 msgstr "раз"
3301
3302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3303 msgid "to date/time"
3304 msgstr "до даты/времени"
3305
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3307 msgid "type (cpl/pkl)"
3308 msgstr "тип (cpl/pkl)"
3309
3310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3311 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3312 msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
3313
3314 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3315 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "unknown"
3318 msgstr "Неизвестный"
3319
3320 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3321 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3325 msgid "until"
3326 msgstr "до"
3327
3328 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3329 msgid "vsync"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3333 msgid "window"
3334 msgstr "окно"
3335
3336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3337 msgid "x"
3338 msgstr "x"
3339
3340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3341 msgid "y"
3342 msgstr "y"
3343
3344 #~ msgid "Accounts"
3345 #~ msgstr "Аккаунты"
3346
3347 #~ msgid "Export"
3348 #~ msgstr "Экспорт"
3349
3350 #~ msgid "GDC password"
3351 #~ msgstr "Пароль GDC"
3352
3353 #~ msgid "GDC user name"
3354 #~ msgstr "Пользователь GDC"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3358 #~ "Accounts page in Preferences."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Имя пользователя/пароль Barco не настроены.  Добавьте ваши учетные данные "
3361 #~ "на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3365 #~ "the Accounts page in Preferences."
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "Имя пользователя/пароль Christie не настроены.  Добавьте ваши учетные "
3368 #~ "данные на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3372 #~ "Accounts page in Preferences."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Имя пользователя/пароль GDC не настроены.  Добавьте ваши учетные данные "
3375 #~ "на вкладке «Аккаунты» в Настройках."
3376
3377 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3378 #~ msgstr "пароль certificates.barco.com"
3379
3380 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3381 #~ msgstr "имя пользователя certificates.barco.com"
3382
3383 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3384 #~ msgstr "пароль certificates.christiedigital.com"
3385
3386 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3387 #~ msgstr "имя пользователя certificates.christiedigital.com"
3388
3389 #~ msgid "Do nothing"
3390 #~ msgstr "Ничего не делать"
3391
3392 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3393 #~ msgstr "Пересоздать сертификаты подписи"
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3397 #~ "contains a small error\n"
3398 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3399 #~ "Do you want to re-create\n"
3400 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3401 #~ msgstr ""
3402 #~ "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписи DCP и "
3403 #~ "KDM-ключей, содержит небольшую ошибку\n"
3404 #~ "которая не позволит созданным DCP пройти проверку на некоторых системах. "
3405 #~ "Вы хотите пересоздать\n"
3406 #~ "цепочку сертификатов для подписи DCP и KDM-ключей?"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "Log file"
3410 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
3411
3412 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3413 #~ msgstr "Экспортировать цепочку расшифровки KDM…"
3414
3415 #~ msgid "Bold file"
3416 #~ msgstr "Файл жирного шрифта"
3417
3418 #~ msgid "Bold font"
3419 #~ msgstr "Жирный шрифт"
3420
3421 #~ msgid "Italic file"
3422 #~ msgstr "Файл курсивного шрифта"
3423
3424 #~ msgid "Italic font"
3425 #~ msgstr "Курсивный шрифт"
3426
3427 #~ msgid "Normal file"
3428 #~ msgstr "Файл обычного шрифта"
3429
3430 #~ msgid "Normal font"
3431 #~ msgstr "Обычный шрифт"
3432
3433 #~ msgid "Set from file..."
3434 #~ msgstr "Выбрать из файла..."
3435
3436 #~ msgid "Set from system font..."
3437 #~ msgstr "Выбрать системный шрифт..."
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Add"
3441 #~ msgstr "Добавить..."
3442
3443 #~ msgid "Load..."
3444 #~ msgstr "Загрузить..."
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Save..."
3448 #~ msgstr "Переименовать..."
3449
3450 #~ msgid "Select certificate file"
3451 #~ msgstr "Выберите файл сертификата"
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Select playlist file"
3455 #~ msgstr "Выберите выходной файл"
3456
3457 #~ msgid "Crop"
3458 #~ msgstr "Кадрирование"
3459
3460 #~ msgid "Top"
3461 #~ msgstr "Верх"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Subtitle/captions"
3465 #~ msgstr "Субтитры"
3466
3467 #~ msgid "Left eye"
3468 #~ msgstr "Левый глаз"
3469
3470 #~ msgid "Make DCP anyway"
3471 #~ msgstr "Сделать DCP в любом случае"
3472
3473 #~ msgid "Right eye"
3474 #~ msgstr "Правый глаз"
3475
3476 #~ msgid "Subtitle"
3477 #~ msgstr "Субтитр"
3478
3479 #~ msgid "Y Offset"
3480 #~ msgstr "Смещение Y"
3481
3482 #~ msgid "Y Scale"
3483 #~ msgstr "Размер Y"
3484
3485 #~ msgid "No DCP selected."
3486 #~ msgstr "Не выбран DCP."
3487
3488 #~ msgid "Time"
3489 #~ msgstr "Время"
3490
3491 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3492 #~ msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
3493
3494 #~ msgid "New Film"
3495 #~ msgstr "Новый проект"
3496
3497 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3498 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
3499
3500 #~ msgid "Subtitle colours"
3501 #~ msgstr "Цвета субтитров"
3502
3503 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3504 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
3505
3506 #~ msgid "Gamma"
3507 #~ msgstr "Гамма"
3508
3509 #~ msgid "Contact email"
3510 #~ msgstr "Контактный email"
3511
3512 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3513 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
3514
3515 #~ msgid "Down"
3516 #~ msgstr "Вниз"
3517
3518 #~ msgid "Up"
3519 #~ msgstr "Вверх"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3523 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3524 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
3527 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
3528 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
3529 #~ "изображении."
3530
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3533 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3534 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3535 #~ "the \"DCP\" tab."
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
3538 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
3539 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
3540 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3544 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3545 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3546 #~ "the \"DCP\" tab."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
3549 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
3550 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
3551 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
3552
3553 #~ msgid "Log:"
3554 #~ msgstr "Лог:"
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3558 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
3561 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3565 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
3568 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
3569 #~ "MasterImage и т.п.)"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3573 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
3576 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3580 #~ "likely to cause problems on playback."
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
3583 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3584
3585 #~ msgid ""
3586 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3587 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3588 #~ msgstr ""
3589 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
3590 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
3591 #~ "полной уверенности."
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3595 #~ "some projectors."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
3598 #~ "некоторых проекторах."
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3602 #~ "of your audio content."
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
3605 #~ "вашего аудио-контента."
3606
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3609 #~ "content."
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
3612 #~ "аудио-контента."
3613
3614 #~ msgid "Server serial number"
3615 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3619 #~ "cause problems on playback."
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3622 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3623
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3626 #~ "playback."
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3629 #~ "воспроизведении."
3630
3631 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3632 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3633
3634 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3635 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3636
3637 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3638 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3639
3640 #~ msgid "Country"
3641 #~ msgstr "Страна"
3642
3643 #~ msgid "Dolby"
3644 #~ msgstr "Dolby"
3645
3646 #~ msgid "Fetching..."
3647 #~ msgstr "Установка..."
3648
3649 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3650 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3651
3652 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3653 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3654
3655 #~ msgid "still"
3656 #~ msgstr "статичный"
3657
3658 #~ msgid "video"
3659 #~ msgstr "видео"
3660
3661 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3662 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3663
3664 #~ msgid "Copy..."
3665 #~ msgstr "Копировать..."
3666
3667 #~ msgid "Load from file..."
3668 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3669
3670 #~ msgid "Other"
3671 #~ msgstr "Другое"
3672
3673 #~ msgid "Use all servers"
3674 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3675
3676 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3677 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3678
3679 #~ msgid "Default issuer"
3680 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3681
3682 #~ msgid "Show Audio..."
3683 #~ msgstr "Показать звук..."
3684
3685 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3686 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3687
3688 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3689 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3690
3691 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3692 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"