1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:198
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
159 msgstr "3D-alternativ"
161 #: src/wx/video_panel.cc:203
163 msgstr "3D endast vänster öga"
165 #: src/wx/video_panel.cc:200
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D vänster/höger öga"
169 #: src/wx/video_panel.cc:204
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D endast höger öga"
173 #: src/wx/video_panel.cc:201
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D över/under"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Ny färg</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Original colour</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
209 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Om DCP-o-matic"
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Aktivitets-loggfil"
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgstr "Lägg till biograf"
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Lägg till biograf..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgstr "Lägg till DCP..."
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgstr "Lägg till KDM..."
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgstr "Lägg till OV..."
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Lägg till salong"
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Lägg till salong..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgstr "Lägg till en DCP."
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
348 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
349 "eller en mapp med ljudfiler."
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Lägg till fil(er)..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Lägg till mapp…"
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Lägg till bildsekvens"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 msgid "Add language..."
368 #: src/wx/text_panel.cc:346
370 msgstr "Lägg till ny…"
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
381 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgstr "Lägg till..."
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
394 #: src/wx/text_panel.cc:166
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar…"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
427 msgstr "Avancerat..."
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
457 #: src/wx/text_panel.cc:110
458 msgid "Appearance..."
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
528 #: src/wx/player_information.cc:148
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Ljudkanaler: %d"
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
537 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
543 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
545 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
546 "förstärkning %.1f dB."
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
562 msgstr "Adress för dold kopia"
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå kromaticitet"
572 #: src/wx/video_panel.cc:145
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 #: src/wx/text_panel.cc:83
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Utgående från volym"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
590 msgstr "Adresser för kopia"
592 #: src/wx/text_panel.cc:187
596 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
597 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
601 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
606 msgid "CPL annotation text"
607 msgstr "CPL annotation text"
609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
610 msgid "CPL's content is not encrypted."
611 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
613 #: src/wx/audio_panel.cc:83
617 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
621 #: src/wx/audio_panel.cc:340
622 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
623 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
625 #: src/wx/audio_panel.cc:342
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
627 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
629 #: src/wx/text_panel.cc:582
630 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
631 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
633 #: src/wx/text_panel.cc:584
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
637 #: src/wx/video_panel.cc:577
638 msgid "Cannot reference this DCP's video."
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
641 #: src/wx/video_panel.cc:579
642 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
645 #: src/wx/text_view.cc:71
649 #: src/wx/text_view.cc:46
653 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
654 msgid "Certificate chain"
655 msgstr "Certifikatkedja"
657 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
658 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
659 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
660 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
661 msgid "Certificate downloaded"
662 msgstr "Certifikat nedladdat"
664 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
666 msgstr "Biografkedja"
668 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
670 msgstr "Kanalförstärkning"
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
676 #: src/wx/config_dialog.cc:161
677 msgid "Check for testing updates on startup"
678 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
680 #: src/wx/config_dialog.cc:157
681 msgid "Check for updates on startup"
682 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
684 #: src/wx/content_menu.cc:95
685 msgid "Choose CPL..."
688 #: src/wx/content_panel.cc:503
689 msgid "Choose a DCP folder"
690 msgstr "Välj en DCP-mapp"
692 #: src/wx/content_menu.cc:339
693 msgid "Choose a file"
696 #: src/wx/content_panel.cc:428
697 msgid "Choose a file or files"
698 msgstr "Välj en fil eller filer"
700 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
701 msgid "Choose a folder"
702 msgstr "Välj en mapp"
704 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
705 msgid "Choose a font"
706 msgstr "Välj ett typsnitt"
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
709 msgid "Choose a font file"
710 msgstr "Välj en typsnittsfil"
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
717 msgid "Cinema and screen database file"
718 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
720 #: src/wx/content_widget.h:81
721 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
723 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
727 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
731 msgid "Closed captions"
732 msgstr "Dold undertext"
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
738 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
739 msgid "Colour conversion"
742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
743 #: src/wx/video_panel.cc:182
744 msgid "Colour|Custom"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
749 msgstr "Företagsnamn"
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
756 msgid "Configuration file"
757 msgstr "Inställningsfil"
760 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
762 msgid "Config|Timing"
765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
766 msgid "Confirm KDM email"
767 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
773 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
775 msgstr "Källmaterial"
777 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
778 msgid "Content Properties"
779 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
783 msgstr "Content type"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
786 msgid "Content directory"
787 msgstr "Mapp för källmaterial"
789 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
790 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
791 msgid "Content version"
792 msgstr "Content version"
794 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
795 msgid "Content versions"
796 msgstr "Content versions"
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
802 #: src/wx/text_panel.cc:97
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
808 msgstr "Kopiera som namn"
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
815 msgid "Could not analyse audio."
816 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
818 #: src/wx/text_panel.cc:899
819 msgid "Could not analyse subtitles."
820 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
822 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
824 msgid "Could not find serial number %s"
825 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:373
829 msgid "Could not import certificate (%s)"
830 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
832 #: src/wx/content_menu.cc:424
833 msgid "Could not load KDM"
834 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
838 msgid "Could not load certficate (%s)"
839 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
841 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
843 msgid "Could not read DCP: %s"
844 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
848 msgid "Could not read certificate file (%1)"
849 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
852 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
854 msgid "Could not read certificate file."
855 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
858 msgid "Could not read certificates from Qube server."
859 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
861 #: src/wx/config_dialog.cc:627
863 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
864 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
866 #: src/wx/film_viewer.cc:599
868 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
869 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
873 msgstr "Försättsblad"
875 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
876 msgid "Create in folder"
877 msgstr "Skapa i mapp"
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
883 #: src/wx/video_panel.cc:86
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
889 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
890 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
894 msgstr "Markör: inget"
896 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
898 msgstr "Anpassad skalning"
900 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
901 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
905 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
906 msgid "DCP Text Track"
907 msgstr "DCP undertextspår"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
910 msgid "DCP asset filename format"
911 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
913 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
914 msgid "DCP directory"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
918 msgid "DCP metadata filename format"
919 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
922 msgid "DCP validates OK."
923 msgstr "DCP:n verifierar OK."
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
926 msgid "DCP verification"
927 msgstr "DCP-verifiering"
929 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
930 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
931 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
935 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
936 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
937 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
940 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
943 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
944 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
949 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
950 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
953 msgid "Debug log file"
954 msgstr "Debug-loggfil"
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
961 msgid "Debug: audio analysis"
962 msgstr "Debug: ljudanalys"
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
965 msgid "Debug: email sending"
966 msgstr "Debug: epost skickas"
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
969 msgid "Debug: encode"
970 msgstr "Debug: kodar"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
973 msgid "Debug: player"
974 msgstr "Debug: spelar"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
977 msgid "Debug: video view"
978 msgstr "Debug: videouppspelning"
980 #: src/wx/player_information.cc:175
982 msgid "Decode resolution: %dx%d"
983 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
985 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
986 msgid "Decrypting KDMs"
987 msgstr "KDM:er för dekryptering"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
990 msgid "Default DCP audio channels"
991 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
994 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
995 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
998 msgid "Default KDM directory"
999 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1002 msgid "Default audio delay"
1003 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1006 msgid "Default container"
1007 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1010 msgid "Default content type"
1011 msgstr "Förvald content type"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1014 msgid "Default directory for new films"
1015 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1018 msgid "Default duration of still images"
1019 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1022 msgid "Default standard"
1023 msgstr "Förvald DCP-standard"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1027 msgstr "Standardval"
1029 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1030 msgid "Define font in output and export font file"
1031 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1035 msgstr "Fördröjning"
1037 #: src/wx/job_view.cc:78
1039 msgstr "Detaljer..."
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1042 msgid "Direct Sound"
1043 msgstr "Direct Sound"
1045 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1047 msgstr "Distributör"
1049 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1050 msgid "Dolby / Doremi"
1051 msgstr "Dolby / Doremi"
1053 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1054 msgid "Don't ask this again"
1055 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1057 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1058 msgid "Don't send emails"
1059 msgstr "Skicka inte epost"
1061 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1062 msgid "Don't show hints again"
1063 msgstr "Visa inte tips igen"
1065 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1066 msgid "Don't show this message again"
1067 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1069 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1073 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1074 msgid "Download certificate"
1075 msgstr "Ladda ner certifikat"
1077 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1079 msgstr "Ladda ner..."
1081 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1082 msgid "Downloading certificate"
1083 msgstr "Laddar ner certifikat"
1085 #: src/wx/player_information.cc:93
1087 msgid "Dropped frames: %d"
1088 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1091 msgid "Dual-screen displays"
1092 msgstr "Flera bildskärmar"
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1098 #: src/wx/content_panel.cc:117
1100 msgstr "Tidigarelägg"
1102 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1103 msgid "Edit Cinema..."
1104 msgstr "Redigera biograf..."
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1107 msgid "Edit Screen..."
1108 msgstr "Redigera salong..."
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1112 msgstr "Redigera biograf"
1114 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1115 msgid "Edit recipient"
1116 msgstr "Redigera mottagare"
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1120 msgstr "Redigera salong"
1122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1124 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1125 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1126 #: src/wx/editable_list.h:122
1128 msgstr "Redigera..."
1130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1134 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1135 msgid "Effect colour"
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1142 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1143 msgid "Email address"
1144 msgstr "Epostadress"
1146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1147 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1148 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1150 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1151 msgid "Encoding Servers"
1152 msgstr "Kodningsservrar"
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1156 msgstr "Kryptera DCP"
1158 #: src/wx/text_view.cc:63
1162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1164 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1165 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1174 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1175 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1178 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1179 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1182 msgid "Export certificate..."
1183 msgstr "Exportera certifikat…"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1186 msgid "Export chain..."
1187 msgstr "Exportera kedja…"
1189 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1190 msgid "Export subtitles"
1191 msgstr "Exportera undertexter"
1193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1194 msgid "Export video file"
1195 msgstr "Exportera videofil"
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1199 msgstr "Exportera..."
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1202 msgid "FTP (for Dolby)"
1203 msgstr "FTP (för Dolby)"
1205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1209 #: src/wx/video_panel.cc:156
1213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1214 msgid "Fade in time"
1215 msgstr "Tona in-tidkod"
1217 #: src/wx/video_panel.cc:159
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1222 msgid "Fade out time"
1223 msgstr "Tona ut-tidkod"
1225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1229 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1231 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1232 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1234 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1235 msgid "Filename format"
1236 msgstr "Filnamnsformat"
1238 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1242 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1252 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1254 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1257 #: src/wx/content_menu.cc:87
1258 msgid "Find missing..."
1259 msgstr "Hitta saknade..."
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1262 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1263 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1265 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1266 msgid "First frame of composition"
1267 msgstr "Första bildruta av komposition"
1269 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1270 msgid "First frame of end credits"
1271 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1274 msgid "First frame of intermission"
1275 msgstr "Första bildruta av paus"
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1278 msgid "First frame of moving credits"
1279 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1282 msgid "First frame of title credits"
1283 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1286 msgid "Folder / ZIP name format"
1287 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1289 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1293 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1297 #: src/wx/text_panel.cc:109
1299 msgstr "Typsnitt..."
1301 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1302 msgid "Forensically mark audio"
1303 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1306 msgid "Forensically mark video"
1307 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1309 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1315 msgstr "Bildhastighet"
1317 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1319 msgstr "Bildhastighet"
1321 #: src/wx/player_information.cc:145
1323 msgid "Frame rate: %d"
1324 msgstr "Bildhastighet: %d"
1326 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1327 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1328 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1330 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1335 msgid "From address"
1336 msgstr "Avsändaradress"
1338 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1339 msgid "From template"
1342 #: src/wx/video_panel.cc:187
1343 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1344 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1346 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1348 msgstr "Ursprunglig speltid"
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1354 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1360 msgstr "Förstärkning"
1362 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1363 msgid "Gain Calculator"
1364 msgstr "Volymberäknare"
1366 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1368 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1369 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1376 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1377 msgid "Get from file..."
1378 msgstr "Hämta från fil..."
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1382 msgstr "Gå tillbaka"
1384 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1385 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1389 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1391 msgstr "Hoppa till bildruta"
1393 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1394 msgid "Go to timecode"
1395 msgstr "Hoppa till tidskod"
1397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1398 msgid "Green chromaticity"
1399 msgstr "Grön kromacitet"
1401 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1402 msgid "Higher priority"
1403 msgstr "Högre prioritet"
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1409 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1413 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1414 msgid "Host name or IP address"
1415 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1418 msgid "I want to play this back at fader"
1419 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1430 msgid "IP address / host name"
1431 msgstr "IP-adress / datornamn"
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1435 msgstr "Identifierare"
1437 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1440 "If you continue with this operation\n"
1442 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1451 "DESTROYED.</span>\n"
1453 "If you are sure you want to continue please type\n"
1457 "into the box below, then click OK."
1459 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1461 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1462 "INFORMATION</span>\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1473 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1477 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1481 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1482 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1483 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1484 "useless. Proceed with caution!"
1486 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1487 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1488 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1492 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1493 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1494 "become useless. Proceed with caution!"
1496 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1497 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1498 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1500 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1502 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1504 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1507 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1508 msgid "Image X position"
1509 msgstr "Bild X position"
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1512 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1513 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1516 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1517 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1520 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1521 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1525 msgstr "Importera..."
1527 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1528 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1529 msgid "Important notice"
1530 msgstr "Viktigt meddelande"
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1533 msgid "Incorrect version"
1534 msgstr "Fel version"
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1541 msgid "Input gamma correction"
1542 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1549 msgid "Input transfer function"
1550 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1554 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1555 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1558 msgid "Intermediate"
1559 msgstr "Mellanliggande"
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1562 msgid "Intermediate common name"
1563 msgstr "Mellanliggande common name"
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1570 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1571 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1574 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1575 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1581 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1583 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1584 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1586 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1587 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1595 "JPEG2000 bandwidth\n"
1596 "for newly-encoded data"
1598 "JPEG2000-bitrate\n"
1599 "för nykodat källmaterial"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1602 msgid "JPEG2000 comment"
1603 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1605 #: src/wx/content_menu.cc:86
1609 #: src/wx/controls.cc:90
1610 msgid "Jump to selected content"
1611 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1618 msgid "KDM directory"
1621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1626 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1627 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1632 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1633 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1639 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1641 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1642 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1644 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1646 msgstr "Åldersgräns"
1648 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1649 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1653 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1655 msgid "Language Tag"
1658 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1659 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1662 #: src/wx/text_panel.cc:159
1664 msgid "Language of these subtitles"
1665 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1668 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1671 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1672 msgid "Last frame of composition"
1673 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1676 msgid "Last frame of end credits"
1677 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1680 msgid "Last frame of intermission"
1681 msgstr "Sista bildruta av paus"
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1684 msgid "Last frame of moving credits"
1685 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of title credits"
1689 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1691 #: src/wx/content_panel.cc:121
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1700 msgid "Leaf common name"
1701 msgstr "Löv common name"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1704 msgid "Leaf private key"
1705 msgstr "Löv privat nyckel"
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1708 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1709 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1711 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1719 #: src/wx/player_information.cc:161
1720 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1721 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1723 #: src/wx/text_panel.cc:101
1724 msgid "Line spacing"
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1728 msgid "Load certificate..."
1729 msgstr "Ladda certifikat…"
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1741 msgid "Loudness range %.2f LU"
1742 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1744 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1745 msgid "Lower priority"
1746 msgstr "Lägre prioritet"
1748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1752 #: src/wx/content_panel.cc:748
1756 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1757 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1758 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1762 msgstr "MP4 / H.264"
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1765 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1766 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1768 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1769 #. / film or an "additional" language.
1770 #: src/wx/text_panel.cc:165
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1778 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1779 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1780 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1791 msgid "Make certificate chain"
1792 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1794 #: src/wx/video_panel.cc:404
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1802 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1808 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1812 msgstr "Tidsmarkörer"
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1816 msgstr "Tidsmarkörer…"
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1837 msgstr "Meddelanderuta"
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Flytta inställningar"
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Flytta källmaterial"
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Flytta till början av akt"
1871 #: src/wx/video_panel.cc:483
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Flera värden"
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mina Dokument"
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mitt problem är"
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1889 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1893 msgstr "BEHÖVER OV: "
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1903 msgstr "Behöver KDM"
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Ingen DCP laddad."
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1932 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1934 #: src/wx/content_panel.cc:476
1935 msgid "No content found in this folder."
1936 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1939 msgid "No errors found."
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1943 msgid "No warnings found."
1946 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1954 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1958 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1960 msgstr "Anteckningar"
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1963 msgid "Notifications"
1964 msgstr "Aviseringar"
1966 #: src/wx/job_view.cc:87
1967 msgid "Notify when complete"
1968 msgstr "Meddela när klar"
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1971 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1972 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1975 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1976 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1986 #: src/wx/text_panel.cc:85
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1991 msgid "Only servers encode"
1992 msgstr "Endast servrar kodar"
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1995 msgid "Open console window"
1996 msgstr "Öppna konsolfönster"
1998 #: src/wx/content_panel.cc:126
1999 msgid "Open the timeline for the film."
2000 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2003 msgid "OpenGL (faster)"
2004 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2008 msgid "OpenGL version"
2009 msgstr "OpenGL-version"
2011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2012 msgid "Organisation"
2013 msgstr "Organisation"
2015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2016 msgid "Organisational unit"
2017 msgstr "Organisational unit"
2019 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2020 msgid "Other trusted devices"
2021 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2024 msgid "Outgoing mail server"
2025 msgstr "Utgående mailserver"
2027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2031 #: src/wx/controls.cc:83
2032 msgid "Outline content"
2033 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2036 msgid "Outline width"
2037 msgstr "Konturbredd"
2039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2041 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2042 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2053 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2054 msgid "Output folder"
2055 msgstr "Utdata-mapp"
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2058 msgid "Output gamma correction"
2059 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2061 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2062 msgid "Override detected video frame rate"
2063 msgstr "Forcera bildhastighet"
2065 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2066 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2067 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2070 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2075 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2076 "according to SMPTE."
2077 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2079 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2084 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2088 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2089 msgid "Paste audio settings"
2090 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2092 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2093 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2094 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2096 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2097 msgid "Paste video settings"
2098 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2100 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2104 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2105 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2109 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2113 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2115 msgid "Peak: %.2fdB"
2116 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2118 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2119 msgid "Peak: unknown"
2120 msgstr "Maxvärde: okänt"
2122 #: src/wx/player_information.cc:73
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2130 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2134 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2139 msgid "Play sound via"
2140 msgstr "Spela upp ljud med"
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2143 msgid "Playlist directory"
2144 msgstr "Mapp för spellistor"
2146 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2148 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2149 "about the problem."
2151 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2152 "följdfrågor om problemet."
2154 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2155 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2156 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2158 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2162 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2164 msgstr "Pre-release"
2166 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2175 msgid "Product name"
2176 msgstr "Product name"
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2179 msgid "Product version"
2180 msgstr "Product version"
2182 #: src/wx/content_menu.cc:88
2183 msgid "Properties..."
2184 msgstr "Egenskaper..."
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2190 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2194 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2198 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2203 msgid "RGB to XYZ conversion"
2204 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2206 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2208 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2210 #: src/wx/video_panel.cc:185
2214 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2215 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2217 msgstr "Åldersgränser"
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2220 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2221 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2223 #: src/wx/content_menu.cc:90
2224 msgid "Re-examine..."
2225 msgstr "Undersök på nytt..."
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2228 msgid "Re-make certificates and key..."
2229 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2231 #: src/wx/content_view.cc:84
2232 msgid "Reading content directory"
2233 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2243 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2244 msgid "Recipient certificate"
2245 msgstr "Mottagares certifikat"
2247 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2251 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2256 msgid "Red chromaticity"
2257 msgstr "Röd kromacitet"
2259 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2272 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2277 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2281 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2282 msgid "Release territory"
2283 msgstr "Territorium"
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2286 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2287 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2291 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2292 msgid "Remove Cinema"
2293 msgstr "Ta bort biograf"
2295 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2296 msgid "Remove Screen"
2297 msgstr "Ta bort salong"
2299 #: src/wx/content_panel.cc:114
2300 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2301 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2303 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2304 msgid "Rename template"
2305 msgstr "Byt namn på mall"
2307 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2309 msgstr "Byt namn..."
2311 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2315 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2316 msgid "Repeat Content"
2317 msgstr "Repetera källmaterial"
2319 #: src/wx/content_menu.cc:85
2323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2324 msgid "Report A Problem"
2325 msgstr "Rapportera ett problem"
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2328 msgid "Reset to default"
2329 msgstr "Återställ till standardvärden"
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2332 msgid "Reset to default subject and text"
2333 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2336 msgid "Reset to default text"
2337 msgstr "Återställ till standard-text"
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2343 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2344 msgid "Respect KDM validity periods"
2345 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2347 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2348 msgid "Restore to original colours"
2349 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2351 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2355 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2360 msgid "Right click to change gain."
2361 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2367 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2368 msgid "Root common name"
2369 msgstr "Rot common name"
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2376 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2377 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2384 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2395 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2398 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2401 msgid "Save template"
2404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2406 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2408 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2417 msgid "Search network for servers"
2418 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2420 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2425 msgid "Select CPL XML file"
2426 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2430 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2431 msgid "Select Certificate File"
2432 msgstr "Välj certifikatfil"
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2435 msgid "Select Chain File"
2436 msgstr "Välj kedjefil"
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2439 msgid "Select Cinemas File"
2440 msgstr "Välj biograf-fil"
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2443 msgid "Select Export File"
2444 msgstr "Välj exportfil"
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2447 msgid "Select File To Import"
2448 msgstr "Välj fil att importera"
2450 #: src/wx/content_menu.cc:417
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2455 msgid "Select Key File"
2456 msgstr "Välj nyckelfil"
2458 #: src/wx/content_menu.cc:477
2462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2463 msgid "Select activity log file"
2464 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2466 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2467 msgid "Select and move content"
2468 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2471 msgid "Select cinema and screen database file"
2472 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2475 msgid "Select configuration file"
2476 msgstr "Välj inställnings-fil"
2478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2479 msgid "Select debug log file"
2480 msgstr "Välj debug-loggfil"
2482 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2483 msgid "Select output file"
2484 msgstr "Välj utdata-fil"
2486 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2487 msgid "Send by email"
2488 msgstr "Skicka med epost"
2490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2492 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2494 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2496 msgstr "Skicka loggar"
2498 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2499 msgid "Send translations"
2500 msgstr "Skicka översättningar"
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2506 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2507 msgid "Serial number"
2508 msgstr "Serienummer"
2510 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2512 msgstr "Kodningsserver"
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2516 msgstr "Kodningsservrar"
2518 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2522 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2523 msgid "Set from current position"
2524 msgstr "Ange nuvarande position"
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2527 msgid "Set language"
2530 #: src/wx/content_menu.cc:96
2531 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2532 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2534 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2535 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2536 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2538 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2540 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2550 #: src/wx/password_entry.cc:34
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2555 msgid "Show experimental audio processors"
2556 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2558 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2559 msgid "Show graph of audio levels..."
2560 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2562 #: src/wx/text_panel.cc:151
2563 msgid "Show subtitle area"
2564 msgstr "Visa undertext-area"
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2567 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2568 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2571 msgid "Simple (safer)"
2572 msgstr "Enkel (säkrare)"
2574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2575 msgid "Simple gamma"
2576 msgstr "Enkel gamma"
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2579 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2580 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2584 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2586 #: src/wx/player_information.cc:143
2589 msgstr "Storlek: %dx%d"
2591 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2603 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2604 msgid "Sound processor"
2605 msgstr "Ljudprocessor"
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2608 msgid "Split by video content"
2609 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2611 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2612 msgid "Stable version "
2613 msgstr "Stabil version "
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2619 #: src/wx/text_view.cc:55
2623 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2624 msgid "Start of reel"
2625 msgstr "Till början av akt"
2627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2628 msgid "Start player as"
2629 msgstr "Starta spelare som"
2631 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2635 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2639 #: src/wx/text_panel.cc:105
2643 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2652 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2654 msgstr "Prenumeranter"
2656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2658 msgid "Subtitle appearance"
2659 msgstr "Undertext-utseende"
2661 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2663 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2666 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2667 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2668 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2670 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2671 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2672 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2674 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2675 msgid "Subtitles/captions"
2676 msgstr "Undertexter"
2678 #: src/wx/player_information.cc:153
2679 msgid "Subtitles: no"
2680 msgstr "Undertexter: nej"
2682 #: src/wx/player_information.cc:151
2683 msgid "Subtitles: yes"
2684 msgstr "Undertexter: ja"
2686 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2687 msgid "System information"
2688 msgstr "Systeminformation"
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2698 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2702 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2703 msgid "Template name"
2706 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2707 msgid "Template names must not be empty."
2708 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2710 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2714 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2720 msgid "Temporary version"
2723 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2724 msgid "Test version "
2725 msgstr "Testversion "
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2731 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2732 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2733 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2735 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2737 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2739 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2744 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2747 "If you are sure you want to continue please type\n"
2749 "<tt>I am sure</tt>\n"
2751 "into the box below, then click OK."
2753 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2755 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2756 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2763 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2765 "<tt>I am sure</tt>\n"
2767 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2771 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2772 "the contained XML."
2775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2777 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2783 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2784 "<ContentTitleText>."
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2789 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2794 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2799 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2804 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2809 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2814 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2819 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2824 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2829 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2833 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2837 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2841 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2846 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2851 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2854 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2856 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2857 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2858 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2860 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2861 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2862 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2864 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2866 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2867 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2869 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2870 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2876 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2877 "<ContentTitleText>."
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2882 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2887 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2888 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2892 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2893 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2897 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2903 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2904 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2908 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2909 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2914 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2920 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2925 msgid "The asset %f is missing."
2926 msgstr "En komponent saknas."
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2930 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2931 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2936 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2939 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2943 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2944 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2948 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2951 #: src/wx/content_menu.cc:403
2953 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2954 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2957 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2958 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2960 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2962 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2965 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2968 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2971 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2973 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2975 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2977 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2979 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2981 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2983 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2986 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2987 "or overwrite it with your current configuration?"
2989 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
2990 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2994 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3000 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3007 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3008 "probably means that the CPL file is corrupt."
3010 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
3011 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3016 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3017 "probably means that the asset file is corrupt."
3019 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
3020 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3025 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3026 "probably means that the asset file is corrupt."
3028 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
3029 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3033 msgid "The invalid language tag %n is used."
3036 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3038 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3039 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3043 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3044 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3046 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3048 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3050 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3053 "You may be able to improve player performance by:\n"
3054 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3055 "from the View menu\n"
3056 "• using a more powerful computer.\n"
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3062 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3063 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3068 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3069 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3073 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3078 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3083 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3088 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3094 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3100 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3106 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3111 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3112 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3116 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3120 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3124 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3128 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3132 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3136 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3139 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3140 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3141 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3143 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3144 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3145 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3147 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3149 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3150 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3152 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3153 msgid "There is not enough free memory to do that."
3154 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3156 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3158 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3159 "output device in Preferences."
3162 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3163 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3164 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3169 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3170 "it is a \"version file\" (VF)"
3172 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
3173 "\"versionfil\" (VF)"
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3176 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3179 #: src/wx/content_menu.cc:457
3181 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3182 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3185 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3186 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3188 #: src/wx/content_menu.cc:452
3189 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3190 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3192 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3194 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3195 "certificate. Only the first certificate will be used."
3197 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3198 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3201 msgid "This is not a valid CPL file"
3202 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3204 #: src/wx/content_panel.cc:518
3206 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3207 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3208 "folder if that's what you want to import."
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3213 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3214 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3217 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3218 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3219 "matic-bibliotek) att användas."
3221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3223 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3224 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3227 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3228 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3229 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3233 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3234 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3237 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3238 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3239 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3243 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3244 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3245 "library) will be used."
3247 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3248 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3249 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3253 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3254 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3256 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3257 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3262 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3263 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3265 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3266 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3271 msgstr "Antal trådar"
3273 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3274 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3278 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3282 #: src/wx/content_panel.cc:125
3284 msgstr "Tidslinje..."
3287 #: src/wx/content_panel.cc:136
3292 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3293 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3294 msgid "Timing|Timing"
3297 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3298 msgid "Title language"
3299 msgstr "Filmtitelns språk"
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3303 msgstr "Till-adress"
3305 #: src/wx/video_panel.cc:131
3309 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3313 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3317 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3318 msgid "Translated by"
3319 msgstr "Översatt av"
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3322 msgid "Trim from current position to end"
3323 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3326 msgid "Trim from end"
3327 msgstr "Trimma från slut"
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3330 msgid "Trim from start"
3331 msgstr "Trimma från start"
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3334 msgid "Trim up to current position"
3335 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3337 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3339 msgid "True peak is %.2fdB"
3340 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3342 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3343 msgid "Trusted Device"
3344 msgstr "Trusted Device"
3346 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3347 msgid "Trusted Device certificate"
3348 msgstr "Trusted Device certificate"
3350 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3351 #: src/wx/video_panel.cc:74
3355 #: src/wx/wx_util.cc:612
3359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3360 msgid "UTC offset (time zone)"
3361 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3363 #: src/wx/wx_util.cc:613
3367 #: src/wx/wx_util.cc:624
3371 #: src/wx/wx_util.cc:625
3375 #: src/wx/wx_util.cc:626
3379 #: src/wx/wx_util.cc:614
3383 #: src/wx/wx_util.cc:615
3387 #: src/wx/wx_util.cc:616
3391 #: src/wx/wx_util.cc:617
3395 #: src/wx/wx_util.cc:618
3399 #: src/wx/wx_util.cc:619
3403 #: src/wx/wx_util.cc:620
3407 #: src/wx/wx_util.cc:621
3411 #: src/wx/wx_util.cc:622
3415 #: src/wx/wx_util.cc:623
3419 #: src/wx/wx_util.cc:610
3423 #: src/wx/wx_util.cc:599
3427 #: src/wx/wx_util.cc:598
3431 #: src/wx/wx_util.cc:609
3435 #: src/wx/wx_util.cc:608
3439 #: src/wx/wx_util.cc:607
3443 #: src/wx/wx_util.cc:606
3447 #: src/wx/wx_util.cc:605
3451 #: src/wx/wx_util.cc:604
3455 #: src/wx/wx_util.cc:603
3459 #: src/wx/wx_util.cc:602
3463 #: src/wx/wx_util.cc:601
3467 #: src/wx/wx_util.cc:600
3471 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3476 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3481 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3482 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3484 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3485 msgid "Use ISDCF name"
3486 msgstr "Använd DCNC-namn"
3488 #: src/wx/text_panel.cc:78
3492 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3494 msgstr "Använd bästa"
3496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3498 msgstr "Använd förval"
3500 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3501 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3502 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3504 #: src/wx/text_panel.cc:67
3505 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3506 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3508 #: src/wx/text_panel.cc:65
3509 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3510 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3512 #: src/wx/video_panel.cc:66
3513 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3514 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3516 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3517 msgid "Use this file as new configuration"
3518 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3520 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3523 msgstr "Användarnamn"
3525 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3526 msgid "Version number"
3527 msgstr "Versionsnummer"
3529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3531 #: src/wx/video_panel.cc:64
3535 #: src/wx/video_panel.cc:188
3536 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3537 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3540 msgid "Video Waveform"
3541 msgstr "Video-vågform"
3543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3544 msgid "Video display mode"
3545 msgstr "Metod för videouppspelning"
3547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3548 msgid "Video filters"
3549 msgstr "Videofilter"
3551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3552 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3553 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3555 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3556 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3559 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3560 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
3562 #: src/wx/text_panel.cc:108
3566 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3580 msgid "White point adjustment"
3581 msgstr "Vitpunktsjustering"
3583 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3584 msgid "With help from"
3585 msgstr "Med hjälp från"
3587 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3588 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3589 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3591 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3592 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3593 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3596 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3597 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3599 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3600 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3601 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3603 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3604 msgid "Write reels into separate files"
3605 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3607 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3612 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3614 msgstr "Utvecklat av"
3616 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3620 #: src/wx/text_panel.cc:89
3624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3625 msgid "YUV to RGB conversion"
3626 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3629 msgid "YUV to RGB matrix"
3630 msgstr "YUV till RGB matris"
3632 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3635 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3638 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3641 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3644 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3645 "screen with this name."
3647 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3648 "en salong med detta namn."
3650 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3652 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3653 "you want to continue?"
3655 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3660 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3662 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3664 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3666 msgstr "Din epostadress"
3668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3669 msgid "Your email address"
3670 msgstr "Din epostadress"
3672 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3685 msgid "Zoom in / out"
3686 msgstr "Zooma in / ut"
3688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3689 msgid "Zoom out to whole film"
3690 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3692 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3693 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3695 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3696 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3698 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3700 msgid "and 1 warning."
3703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3704 msgid "candela per m²"
3705 msgstr "candela per kvadratmeter"
3707 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3709 msgid "certificate_chain.pem"
3710 msgstr "Certifikatkedja"
3712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3716 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3717 msgid "closed captions"
3718 msgstr "dolda undertexter"
3720 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3721 msgid "component value"
3722 msgstr "komponentvärde"
3724 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3726 msgstr "källmaterial"
3728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3729 msgid "content filename"
3730 msgstr "källfilnamn"
3732 #: src/wx/video_panel.cc:171
3736 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3740 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3749 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3759 msgid "foot lambert"
3760 msgstr "foot-lambert"
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3763 msgid "from date/time"
3764 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3771 msgid "full screen with controls on other monitor"
3772 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3775 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3780 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3784 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3785 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3791 msgstr "ej aktiverat"
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3794 msgid "number of reels"
3795 msgstr "antal akter"
3797 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3798 msgid "open subtitles"
3799 msgstr "undertexter"
3801 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3809 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3811 msgid "private_key.pem"
3812 msgstr "Löv privat nyckel"
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3833 msgstr "tröskelvärde"
3836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3840 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3841 msgid "to date/time"
3842 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3844 #: src/wx/video_panel.cc:170
3846 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3849 msgid "type (cpl/pkl)"
3850 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3853 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3854 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3860 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3861 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3862 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3888 #~ msgid "Manufacturer ID"
3889 #~ msgstr "Manufacturer ID"
3891 #~ msgid "Manufacturer product code"
3892 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
3894 #~ msgid "Show audio..."
3895 #~ msgstr "Visa ljud…"
3897 #~ msgid "Week of manufacture"
3898 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
3900 #~ msgid "Year of manufacture"
3901 #~ msgstr "Tillverkningsår"
3903 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3904 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
3906 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3907 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
3909 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3910 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
3912 #~ msgid "Audio language"
3913 #~ msgstr "Dialogspråk"
3915 # Inte så bra ordflöde
3916 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3917 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
3919 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3920 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
3922 #~ msgid "ISDCF name"
3923 #~ msgstr "DCNC-namn"
3925 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3926 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
3928 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3929 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
3931 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3932 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
3934 #~ msgid "Subtitle language"
3935 #~ msgstr "Undertextspråk"
3937 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3938 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
3940 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3941 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
3943 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3944 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
3947 #~ msgid "Could not load image file."
3948 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3952 #~ msgstr "Organisation"
3955 #~ msgid "Lock file"
3959 #~ msgid "Manufacture year"
3960 #~ msgstr "Server tillverkare"
3963 #~ msgid "Select image file"
3964 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3967 #~ msgid "Select lock file"
3968 #~ msgstr "Välj utfil"
3972 #~ msgstr "Serienummer"
3975 #~ msgid "Theatre name"
3976 #~ msgstr "Mallnamn"
3979 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3982 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3986 #~ msgid "DCP subtitles"
3987 #~ msgstr "undertexter"
3990 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3991 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3997 #~ msgid "Full mode"
4002 #~ msgstr "Enkel gamma"
4005 #~ msgid "Simple mode"
4006 #~ msgstr "Enkel gamma"
4008 #~ msgid "Default scale-to"
4009 #~ msgstr "Förvald skalning"
4011 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4012 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4014 #~ msgid "Guess from content"
4015 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4021 #~ msgid "Left crop"
4025 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4028 #~ msgid "Right crop"
4032 #~ msgstr "Skala om till"
4035 #~ msgstr "Signerad"
4038 #~ msgstr "Övre beskärning"
4042 #~ msgstr "Använd bästa"
4045 #~ msgstr "Exportera"
4048 #~ msgid "GDC password"
4049 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4052 #~ msgid "GDC user name"
4053 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4056 #~ msgid "Do nothing"
4057 #~ msgstr "Utjämning"
4060 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4061 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4067 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4068 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4070 #~ msgid "Bold file"
4073 #~ msgid "Bold font"
4074 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4076 #~ msgid "Italic file"
4077 #~ msgstr "Kursiv fil"
4079 #~ msgid "Italic font"
4080 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4082 #~ msgid "Normal file"
4083 #~ msgstr "Normal fil"
4085 #~ msgid "Normal font"
4086 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4088 #~ msgid "Set from file..."
4089 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4091 #~ msgid "Set from system font..."
4092 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4095 #~ msgstr "Lägg till"
4098 #~ msgstr "Öppna..."
4102 #~ msgstr "Döp om..."
4104 #~ msgid "Select certificate file"
4105 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4108 #~ msgid "Select playlist file"
4109 #~ msgstr "Välj utfil"
4112 #~ msgid "Subtitle/captions"
4113 #~ msgstr "Undertexter"
4116 #~ msgstr "Vänster öga"
4118 #~ msgid "Make DCP anyway"
4119 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4121 #~ msgid "Right eye"
4122 #~ msgstr "Höger öga"
4125 #~ msgstr "Undertext"
4131 #~ msgstr "Y Offset"
4136 #~ msgid "No DCP selected."
4137 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4142 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4143 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4148 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4149 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4151 #~ msgid "Subtitle colours"
4152 #~ msgstr "Undertext färger"
4154 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4155 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4157 #~ msgid "Contact email"
4158 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4161 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4162 #~ msgstr "Markör-färg"
4171 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4172 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4173 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4175 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4176 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4177 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4178 #~ "bildkvaliteten."
4181 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4182 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4183 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4184 #~ "the \"DCP\" tab."
4186 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4187 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4188 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4189 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4192 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4193 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4194 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4195 #~ "the \"DCP\" tab."
4197 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4198 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4199 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4200 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4206 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4207 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4209 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4210 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4213 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4214 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4216 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4217 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4218 #~ "MasterImage etc.)"
4221 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4222 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4224 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4225 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4228 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4229 #~ "likely to cause problems on playback."
4231 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4232 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4235 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4236 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4238 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4239 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4242 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4243 #~ "some projectors."
4245 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4248 #~ msgid "Server serial number"
4249 #~ msgstr "Server serienummer"
4252 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4253 #~ "cause problems on playback."
4255 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4256 #~ "vid uppspelning."
4259 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4262 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4265 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4266 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4268 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4269 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4271 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4272 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4280 #~ msgid "Fetching..."
4281 #~ msgstr "Hämtar..."
4283 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4284 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4286 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4287 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4290 #~ msgstr "stillbild"
4295 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4296 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4299 #~ msgstr "Kopiera..."
4301 #~ msgid "Load from file..."
4302 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4308 #~ msgid "Use all servers"
4309 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4311 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4312 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4314 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4315 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4317 #~ msgid "Disk space required"
4318 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4320 #~ msgid "Film Properties"
4321 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4324 #~ msgstr "Bildrutor"
4332 #~ msgid "Output gamma"
4333 #~ msgstr "Utdata gamma"
4336 #~ msgid "frames per second"
4337 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4349 #~ msgid "Calculate digests"
4350 #~ msgstr "Beräkna..."
4353 #~ msgid "Colour Conversions"
4354 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4357 #~ msgstr "DCP-namn"
4386 #~ msgid "counting..."
4387 #~ msgstr "räknar..."
4389 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4390 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4393 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4394 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4396 #~ msgid "1 channel"
4402 #~ msgid "Audio Gain"
4403 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4405 #~ msgid "From address for KDM emails"
4406 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4411 #~ msgid "Content channel"
4412 #~ msgstr "Innehållskanal"
4414 #~ msgid "Encoding servers"
4415 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4417 #~ msgid "Miscellaneous"
4420 #~ msgid "No stretch"
4421 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4426 #~ msgid "Threads to use"
4427 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4430 #~ msgstr "Redigera"
4438 #~ msgid "Colour look-up table"
4439 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4442 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4443 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4448 #~ msgid "Original Frame Rate"
4449 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4452 #~ msgid "Reference filters"
4453 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4456 #~ msgid "Reference scaler"
4457 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4460 #~ msgid "Trim method"
4461 #~ msgstr "Skippa bilder"
4463 #~ msgid "Trust content's header"
4464 #~ msgstr "Lita på källans information"
4466 #~ msgid "Use content's audio"
4467 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4469 #~ msgid "Use external audio"
4470 #~ msgstr "Använd extern audio"
4478 #~ msgid "TMS IP address"
4479 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4481 #~ msgid "Original Size"
4482 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"