Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 # Used verbatim without translation
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Inget)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3 dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6 dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0 dB (oförändrat)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d fel)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:198
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D-alternativ"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D endast vänster öga"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:200
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D vänster/höger öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:204
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D endast höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:201
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D över/under"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Ny färg</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Original colour</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
209 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
210 "</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Om DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Aktivitets-loggfil"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Lägg till biograf"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Lägg till biograf..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Lägg till DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Lägg till KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Lägg till OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Lägg till salong"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Lägg till salong..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Lägg till en DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
349 "eller en mapp med ljudfiler."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Lägg till fil(er)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Lägg till mapp…"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Lägg till bildsekvens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Dialogspråk"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:346
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Lägg till ny…"
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 msgid "Add recipient"
374 msgstr "Lägg till mottagare"
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:102
377 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
378 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
381 #: src/wx/editable_list.h:119
382 msgid "Add..."
383 msgstr "Lägg till..."
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:390
386 msgid ""
387 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
388 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
389 msgstr ""
390 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
391 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
392 "till mellanliggande till löv."
393
394 #: src/wx/text_panel.cc:166
395 msgid "Additional"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adress"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Justera vitpunkt till"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Avancerat"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Avancerade inställningar…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Avancerat..."
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Censurorgan"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Också med stöd från"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:110
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Utseende..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Ljud"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Ljudkanaler: %d"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
534 #, c-format
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
536 msgstr ""
537 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
538 "(%s)."
539
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
544 msgstr ""
545 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
546 "förstärkning %.1f dB."
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
549 msgid "Auto"
550 msgstr "Auto"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
553 msgid "Automatically analyse content audio"
554 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
555
556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
557 msgid "B"
558 msgstr "B"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
561 msgid "BCC address"
562 msgstr "Adress för dold kopia"
563
564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
565 msgid "Barco Alchemy"
566 msgstr "Barco Alchemy"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
569 msgid "Blue chromaticity"
570 msgstr "Blå kromaticitet"
571
572 #: src/wx/video_panel.cc:145
573 msgid "Bottom"
574 msgstr "Underkant"
575
576 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
577 msgid "Browse..."
578 msgstr "Bläddra..."
579
580 #: src/wx/text_panel.cc:83
581 msgid "Burn subtitles into image"
582 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
583
584 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
585 msgid "But I have to use fader"
586 msgstr "Utgående från volym"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
589 msgid "CC addresses"
590 msgstr "Adresser för kopia"
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:187
593 msgid "CCAP track"
594 msgstr "CCAP-spår"
595
596 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
597 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
598 msgid "CPL"
599 msgstr "CPL"
600
601 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
602 msgid "CPL ID"
603 msgstr "CPL ID"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
606 msgid "CPL annotation text"
607 msgstr "CPL annotation text"
608
609 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
610 msgid "CPL's content is not encrypted."
611 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
612
613 #: src/wx/audio_panel.cc:83
614 msgid "Calculate..."
615 msgstr "Beräkna..."
616
617 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
618 msgid "Cancel"
619 msgstr "Avbryt"
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:340
622 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
623 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:342
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
627 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:582
630 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
631 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:584
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
635 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
636
637 #: src/wx/video_panel.cc:577
638 msgid "Cannot reference this DCP's video."
639 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
640
641 #: src/wx/video_panel.cc:579
642 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
643 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
644
645 #: src/wx/text_view.cc:71
646 msgid "Caption"
647 msgstr "Textblock"
648
649 #: src/wx/text_view.cc:46
650 msgid "Captions"
651 msgstr "Undertext"
652
653 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
654 msgid "Certificate chain"
655 msgstr "Certifikatkedja"
656
657 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
658 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
659 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
660 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
661 msgid "Certificate downloaded"
662 msgstr "Certifikat nedladdat"
663
664 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
665 msgid "Chain"
666 msgstr "Biografkedja"
667
668 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
669 msgid "Channel gain"
670 msgstr "Kanalförstärkning"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
673 msgid "Channels"
674 msgstr "Kanaler"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:161
677 msgid "Check for testing updates on startup"
678 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:157
681 msgid "Check for updates on startup"
682 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
683
684 #: src/wx/content_menu.cc:95
685 msgid "Choose CPL..."
686 msgstr "Välj CPL..."
687
688 #: src/wx/content_panel.cc:503
689 msgid "Choose a DCP folder"
690 msgstr "Välj en DCP-mapp"
691
692 #: src/wx/content_menu.cc:339
693 msgid "Choose a file"
694 msgstr "Välj en fil"
695
696 #: src/wx/content_panel.cc:428
697 msgid "Choose a file or files"
698 msgstr "Välj en fil eller filer"
699
700 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
701 msgid "Choose a folder"
702 msgstr "Välj en mapp"
703
704 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
705 msgid "Choose a font"
706 msgstr "Välj ett typsnitt"
707
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
709 msgid "Choose a font file"
710 msgstr "Välj en typsnittsfil"
711
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
713 msgid "Christie"
714 msgstr "Christie"
715
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
717 msgid "Cinema and screen database file"
718 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
719
720 #: src/wx/content_widget.h:81
721 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
722 msgstr ""
723 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
724
725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
726 #, c-format
727 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
731 msgid "Closed captions"
732 msgstr "Dold undertext"
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
735 msgid "Colour"
736 msgstr "Färg"
737
738 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
739 msgid "Colour conversion"
740 msgstr "Färgrymd"
741
742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
743 #: src/wx/video_panel.cc:182
744 msgid "Colour|Custom"
745 msgstr "Anpassad"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
748 msgid "Company name"
749 msgstr "Företagsnamn"
750
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
752 msgid "Component"
753 msgstr "Komponent"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
756 msgid "Configuration file"
757 msgstr "Inställningsfil"
758
759 # Svengelska
760 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
762 msgid "Config|Timing"
763 msgstr "Timing"
764
765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
766 msgid "Confirm KDM email"
767 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
768
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
770 msgid "Container"
771 msgstr "Behållare"
772
773 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
774 msgid "Content"
775 msgstr "Källmaterial"
776
777 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
778 msgid "Content Properties"
779 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
782 msgid "Content Type"
783 msgstr "Content type"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
786 msgid "Content directory"
787 msgstr "Mapp för källmaterial"
788
789 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
790 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
791 msgid "Content version"
792 msgstr "Content version"
793
794 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
795 msgid "Content versions"
796 msgstr "Content versions"
797
798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
799 msgid "Contrast"
800 msgstr "Kontrast"
801
802 #: src/wx/text_panel.cc:97
803 msgid "Coord|Y"
804 msgstr "Y"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
807 msgid "Copy as name"
808 msgstr "Kopiera som namn"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
811 msgid "CoreAudio"
812 msgstr "CoreAudio"
813
814 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
815 msgid "Could not analyse audio."
816 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
817
818 #: src/wx/text_panel.cc:899
819 msgid "Could not analyse subtitles."
820 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
821
822 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
823 #, c-format
824 msgid "Could not find serial number %s"
825 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:373
828 #, c-format
829 msgid "Could not import certificate (%s)"
830 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:424
833 msgid "Could not load KDM"
834 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
837 #, c-format
838 msgid "Could not load certficate (%s)"
839 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
840
841 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not read DCP: %s"
844 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
848 msgid "Could not read certificate file (%1)"
849 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
852 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
854 msgid "Could not read certificate file."
855 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
856
857 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
858 msgid "Could not read certificates from Qube server."
859 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:627
862 #, c-format
863 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
864 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:599
867 msgid ""
868 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
869 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
870
871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
872 msgid "Cover Sheet"
873 msgstr "Försättsblad"
874
875 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
876 msgid "Create in folder"
877 msgstr "Skapa i mapp"
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
880 msgid "Creator"
881 msgstr "Creator"
882
883 #: src/wx/video_panel.cc:86
884 msgid "Crop"
885 msgstr "Beskär"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
888 #, c-format
889 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
890 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
893 msgid "Cursor: none"
894 msgstr "Markör: inget"
895
896 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
897 msgid "Custom scale"
898 msgstr "Anpassad skalning"
899
900 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
901 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
902 msgid "DCP"
903 msgstr "DCP"
904
905 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
906 msgid "DCP Text Track"
907 msgstr "DCP undertextspår"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
910 msgid "DCP asset filename format"
911 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
912
913 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
914 msgid "DCP directory"
915 msgstr "DCP-mapp"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
918 msgid "DCP metadata filename format"
919 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
920
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
922 msgid "DCP validates OK."
923 msgstr "DCP:n verifierar OK."
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
926 msgid "DCP verification"
927 msgstr "DCP-verifiering"
928
929 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
930 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
931 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
932 msgid "DCP-o-matic"
933 msgstr "DCP-o-matic"
934
935 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
936 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
937 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
938
939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
940 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
942
943 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
944 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
948 #, c-format
949 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
950 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
953 msgid "Debug log file"
954 msgstr "Debug-loggfil"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
957 msgid "Debug: 3D"
958 msgstr "Debug: 3D"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
961 msgid "Debug: audio analysis"
962 msgstr "Debug: ljudanalys"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
965 msgid "Debug: email sending"
966 msgstr "Debug: epost skickas"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
969 msgid "Debug: encode"
970 msgstr "Debug: kodar"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
973 msgid "Debug: player"
974 msgstr "Debug: spelar"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
977 msgid "Debug: video view"
978 msgstr "Debug: videouppspelning"
979
980 #: src/wx/player_information.cc:175
981 #, c-format
982 msgid "Decode resolution: %dx%d"
983 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
986 msgid "Decrypting KDMs"
987 msgstr "KDM:er för dekryptering"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
990 msgid "Default DCP audio channels"
991 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
994 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
995 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
998 msgid "Default KDM directory"
999 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1002 msgid "Default audio delay"
1003 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1006 msgid "Default container"
1007 msgstr "Förvald DCP-behållare"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1010 msgid "Default content type"
1011 msgstr "Förvald content type"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1014 msgid "Default directory for new films"
1015 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1018 msgid "Default duration of still images"
1019 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1022 msgid "Default standard"
1023 msgstr "Förvald DCP-standard"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1026 msgid "Defaults"
1027 msgstr "Standardval"
1028
1029 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1030 msgid "Define font in output and export font file"
1031 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1032
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1034 msgid "Delay"
1035 msgstr "Fördröjning"
1036
1037 #: src/wx/job_view.cc:78
1038 msgid "Details..."
1039 msgstr "Detaljer..."
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1042 msgid "Direct Sound"
1043 msgstr "Direct Sound"
1044
1045 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1046 msgid "Distributor"
1047 msgstr "Distributör"
1048
1049 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1050 msgid "Dolby / Doremi"
1051 msgstr "Dolby / Doremi"
1052
1053 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1054 msgid "Don't ask this again"
1055 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1056
1057 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1058 msgid "Don't send emails"
1059 msgstr "Skicka inte epost"
1060
1061 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1062 msgid "Don't show hints again"
1063 msgstr "Visa inte tips igen"
1064
1065 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1066 msgid "Don't show this message again"
1067 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1068
1069 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1070 msgid "Download"
1071 msgstr "Ladda ner"
1072
1073 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1074 msgid "Download certificate"
1075 msgstr "Ladda ner certifikat"
1076
1077 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1078 msgid "Download..."
1079 msgstr "Ladda ner..."
1080
1081 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1082 msgid "Downloading certificate"
1083 msgstr "Laddar ner certifikat"
1084
1085 #: src/wx/player_information.cc:93
1086 #, c-format
1087 msgid "Dropped frames: %d"
1088 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1089
1090 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1091 msgid "Dual-screen displays"
1092 msgstr "Flera bildskärmar"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1095 msgid "Dummy"
1096 msgstr "Dummy"
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:117
1099 msgid "Earlier"
1100 msgstr "Tidigarelägg"
1101
1102 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1103 msgid "Edit Cinema..."
1104 msgstr "Redigera biograf..."
1105
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1107 msgid "Edit Screen..."
1108 msgstr "Redigera salong..."
1109
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1111 msgid "Edit cinema"
1112 msgstr "Redigera biograf"
1113
1114 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1115 msgid "Edit recipient"
1116 msgstr "Redigera mottagare"
1117
1118 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1119 msgid "Edit screen"
1120 msgstr "Redigera salong"
1121
1122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1123 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1124 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1125 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1126 #: src/wx/editable_list.h:122
1127 msgid "Edit..."
1128 msgstr "Redigera..."
1129
1130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1131 msgid "Effect"
1132 msgstr "Effekt"
1133
1134 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1135 msgid "Effect colour"
1136 msgstr "Effektfärg"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1139 msgid "Email"
1140 msgstr "Epost"
1141
1142 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1143 msgid "Email address"
1144 msgstr "Epostadress"
1145
1146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1147 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1148 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1149
1150 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1151 msgid "Encoding Servers"
1152 msgstr "Kodningsservrar"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1155 msgid "Encrypted"
1156 msgstr "Kryptera DCP"
1157
1158 #: src/wx/text_view.cc:63
1159 msgid "End"
1160 msgstr "Slut"
1161
1162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1163 #, c-format
1164 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1165 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1169 msgid "Errors"
1170 msgstr "Fel"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1175 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1178 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1179 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1182 msgid "Export certificate..."
1183 msgstr "Exportera certifikat…"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1186 msgid "Export chain..."
1187 msgstr "Exportera kedja…"
1188
1189 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1190 msgid "Export subtitles"
1191 msgstr "Exportera undertexter"
1192
1193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1194 msgid "Export video file"
1195 msgstr "Exportera videofil"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1198 msgid "Export..."
1199 msgstr "Exportera..."
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1202 msgid "FTP (for Dolby)"
1203 msgstr "FTP (för Dolby)"
1204
1205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1206 msgid "Facility"
1207 msgstr "Labb"
1208
1209 #: src/wx/video_panel.cc:156
1210 msgid "Fade in"
1211 msgstr "Tona in"
1212
1213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1214 msgid "Fade in time"
1215 msgstr "Tona in-tidkod"
1216
1217 #: src/wx/video_panel.cc:159
1218 msgid "Fade out"
1219 msgstr "Tona ut"
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1222 msgid "Fade out time"
1223 msgstr "Tona ut-tidkod"
1224
1225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1226 msgid "File"
1227 msgstr "Fil"
1228
1229 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1230 #, c-format
1231 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1232 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1233
1234 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1235 msgid "Filename format"
1236 msgstr "Filnamnsformat"
1237
1238 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1239 msgid "Film name"
1240 msgstr "Filmnamn"
1241
1242 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1243 msgid "Filters"
1244 msgstr "Filter"
1245
1246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1247 msgid "Final"
1248 msgstr "Final"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1251 msgid ""
1252 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1253 msgstr ""
1254 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1255 "ljudanalys"
1256
1257 #: src/wx/content_menu.cc:87
1258 msgid "Find missing..."
1259 msgstr "Hitta saknade..."
1260
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1262 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1263 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1264
1265 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1266 msgid "First frame of composition"
1267 msgstr "Första bildruta av komposition"
1268
1269 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1270 msgid "First frame of end credits"
1271 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1272
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1274 msgid "First frame of intermission"
1275 msgstr "Första bildruta av paus"
1276
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1278 msgid "First frame of moving credits"
1279 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1280
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1282 msgid "First frame of title credits"
1283 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1284
1285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1286 msgid "Folder / ZIP name format"
1287 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1288
1289 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1290 msgid "Folder name"
1291 msgstr "Mappnamn"
1292
1293 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1294 msgid "Fonts"
1295 msgstr "Typsnitt"
1296
1297 #: src/wx/text_panel.cc:109
1298 msgid "Fonts..."
1299 msgstr "Typsnitt..."
1300
1301 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1302 msgid "Forensically mark audio"
1303 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1304
1305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1306 msgid "Forensically mark video"
1307 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1308
1309 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1310 msgid "Format"
1311 msgstr "Format"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1314 msgid "Frame Rate"
1315 msgstr "Bildhastighet"
1316
1317 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1318 msgid "Frame rate"
1319 msgstr "Bildhastighet"
1320
1321 #: src/wx/player_information.cc:145
1322 #, c-format
1323 msgid "Frame rate: %d"
1324 msgstr "Bildhastighet: %d"
1325
1326 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1327 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1328 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1329
1330 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1331 msgid "From"
1332 msgstr "Avsändare"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1335 msgid "From address"
1336 msgstr "Avsändaradress"
1337
1338 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1339 msgid "From template"
1340 msgstr "Från mall"
1341
1342 #: src/wx/video_panel.cc:187
1343 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1344 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1345
1346 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1347 msgid "Full length"
1348 msgstr "Ursprunglig speltid"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1351 msgid "GB"
1352 msgstr "GB"
1353
1354 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1355 msgid "GDC"
1356 msgstr "GDC"
1357
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1359 msgid "Gain"
1360 msgstr "Förstärkning"
1361
1362 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1363 msgid "Gain Calculator"
1364 msgstr "Volymberäknare"
1365
1366 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1367 #, c-format
1368 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1369 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1373 msgid "General"
1374 msgstr "Allmänt"
1375
1376 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1377 msgid "Get from file..."
1378 msgstr "Hämta från fil..."
1379
1380 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1381 msgid "Go back"
1382 msgstr "Gå tillbaka"
1383
1384 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1385 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1386 msgid "Go to"
1387 msgstr "Hoppa till"
1388
1389 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1390 msgid "Go to frame"
1391 msgstr "Hoppa till bildruta"
1392
1393 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1394 msgid "Go to timecode"
1395 msgstr "Hoppa till tidskod"
1396
1397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1398 msgid "Green chromaticity"
1399 msgstr "Grön kromacitet"
1400
1401 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1402 msgid "Higher priority"
1403 msgstr "Högre prioritet"
1404
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1406 msgid "Hints"
1407 msgstr "Tips"
1408
1409 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1410 msgid "Host"
1411 msgstr "Dator"
1412
1413 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1414 msgid "Host name or IP address"
1415 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1416
1417 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1418 msgid "I want to play this back at fader"
1419 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1420
1421 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1422 msgid "ID"
1423 msgstr "ID"
1424
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1426 msgid "IP address"
1427 msgstr "IP-adress"
1428
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1430 msgid "IP address / host name"
1431 msgstr "IP-adress / datornamn"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1434 msgid "Identifiers"
1435 msgstr "Identifierare"
1436
1437 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "If you continue with this operation\n"
1441 "\n"
1442 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1443 "\n"
1444 "on the drive\n"
1445 "\n"
1446 "<b>%s</b>\n"
1447 "\n"
1448 "will be\n"
1449 "\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1451 "DESTROYED.</span>\n"
1452 "\n"
1453 "If you are sure you want to continue please type\n"
1454 "\n"
1455 "<tt>yes</tt>\n"
1456 "\n"
1457 "into the box below, then click OK."
1458 msgstr ""
1459 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1460 "\n"
1461 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1462 "INFORMATION</span>\n"
1463 "\n"
1464 "på disken\n"
1465 "\n"
1466 "<b>%s</b>\n"
1467 "\n"
1468 "att\n"
1469 "\n"
1470 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1471 "span>\n"
1472 "\n"
1473 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1474 "\n"
1475 "<tt>yes</tt>\n"
1476 "\n"
1477 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1482 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1483 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1484 "useless.  Proceed with caution!"
1485 msgstr ""
1486 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1487 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1488 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1491 msgid ""
1492 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1493 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1494 "become useless.  Proceed with caution!"
1495 msgstr ""
1496 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1497 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1498 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1499
1500 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1501 msgid ""
1502 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1503 msgstr ""
1504 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1505 "undertexter"
1506
1507 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1508 msgid "Image X position"
1509 msgstr "Bild X position"
1510
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1512 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1513 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1516 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1517 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1520 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1521 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1524 msgid "Import..."
1525 msgstr "Importera..."
1526
1527 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1528 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1529 msgid "Important notice"
1530 msgstr "Viktigt meddelande"
1531
1532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1533 msgid "Incorrect version"
1534 msgstr "Fel version"
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1537 msgid "Input gamma"
1538 msgstr "Gammavärde"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1541 msgid "Input gamma correction"
1542 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1543
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1545 msgid "Input power"
1546 msgstr "Exponent"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1549 msgid "Input transfer function"
1550 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1551
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1553 #, c-format
1554 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1555 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1558 msgid "Intermediate"
1559 msgstr "Mellanliggande"
1560
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1562 msgid "Intermediate common name"
1563 msgstr "Mellanliggande common name"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1566 msgid "Interop"
1567 msgstr "Interop"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1570 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1571 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1574 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1575 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1576
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1578 msgid "Issuer"
1579 msgstr "Issuer"
1580
1581 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1582 msgid ""
1583 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1584 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1585 msgstr ""
1586 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1587 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1590 msgid "JACK"
1591 msgstr "JACK"
1592
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1594 msgid ""
1595 "JPEG2000 bandwidth\n"
1596 "for newly-encoded data"
1597 msgstr ""
1598 "JPEG2000-bitrate\n"
1599 "för nykodat källmaterial"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1602 msgid "JPEG2000 comment"
1603 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1604
1605 #: src/wx/content_menu.cc:86
1606 msgid "Join"
1607 msgstr "Sammanfoga"
1608
1609 #: src/wx/controls.cc:90
1610 msgid "Jump to selected content"
1611 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1614 msgid "KDM Email"
1615 msgstr "KDM-epost"
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1618 msgid "KDM directory"
1619 msgstr "KDM-mapp"
1620
1621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1622 msgid "KDM type"
1623 msgstr "KDM-typ"
1624
1625 # Svengelska
1626 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1627 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1628 msgid "KDM|Timing"
1629 msgstr "Timing"
1630
1631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1632 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1633 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1636 msgid "Keys"
1637 msgstr "Nycklar"
1638
1639 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1640 #, c-format
1641 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1642 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1643
1644 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1645 msgid "Label"
1646 msgstr "Åldersgräns"
1647
1648 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1649 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1650 msgid "Language"
1651 msgstr "Språk"
1652
1653 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Language Tag"
1656 msgstr "Språk"
1657
1658 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1659 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/text_panel.cc:159
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Language of these subtitles"
1665 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1666
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1668 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1672 msgid "Last frame of composition"
1673 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1674
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1676 msgid "Last frame of end credits"
1677 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1680 msgid "Last frame of intermission"
1681 msgstr "Sista bildruta av paus"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1684 msgid "Last frame of moving credits"
1685 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of title credits"
1689 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1690
1691 #: src/wx/content_panel.cc:121
1692 msgid "Later"
1693 msgstr "Senarelägg"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1696 msgid "Leaf"
1697 msgstr "Löv"
1698
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1700 msgid "Leaf common name"
1701 msgstr "Löv common name"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1704 msgid "Leaf private key"
1705 msgstr "Löv privat nyckel"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1708 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1709 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1710
1711 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1712 msgid "Left"
1713 msgstr "Vänster"
1714
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1716 msgid "Length"
1717 msgstr "Speltid"
1718
1719 #: src/wx/player_information.cc:161
1720 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1721 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1722
1723 #: src/wx/text_panel.cc:101
1724 msgid "Line spacing"
1725 msgstr "Radavstånd"
1726
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1728 msgid "Load certificate..."
1729 msgstr "Ladda certifikat…"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1732 msgid "Locations"
1733 msgstr "Locations"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1736 msgid "Log"
1737 msgstr "Logg"
1738
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1740 #, c-format
1741 msgid "Loudness range %.2f LU"
1742 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1743
1744 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1745 msgid "Lower priority"
1746 msgstr "Lägre prioritet"
1747
1748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1749 msgid "Luminance"
1750 msgstr "Luminans"
1751
1752 #: src/wx/content_panel.cc:748
1753 msgid "MISSING: "
1754 msgstr "SAKNAS: "
1755
1756 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1757 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1758 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1759
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1761 msgid "MP4 / H.264"
1762 msgstr "MP4 / H.264"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1765 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1766 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1767
1768 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1769 #. / film or an "additional" language.
1770 #: src/wx/text_panel.cc:165
1771 msgid "Main"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1775 msgid "Make DCP"
1776 msgstr "Gör DCP"
1777
1778 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1779 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1780 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1781
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1783 msgid "Make DKDMs"
1784 msgstr "Gör KDM:er"
1785
1786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1787 msgid "Make KDMs"
1788 msgstr "Gör KDM:er"
1789
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1791 msgid "Make certificate chain"
1792 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1793
1794 #: src/wx/video_panel.cc:404
1795 msgid "Many"
1796 msgstr "Flera"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1799 msgid "Mapping"
1800 msgstr "Mapping"
1801
1802 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1805
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1808 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1809
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1811 msgid "Markers"
1812 msgstr "Tidsmarkörer"
1813
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1815 msgid "Markers..."
1816 msgstr "Tidsmarkörer…"
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1819 msgid "Matrix"
1820 msgstr "Matris"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1825
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1832 msgid "Mbit/s"
1833 msgstr "Mbit/s"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1836 msgid "Message box"
1837 msgstr "Meddelanderuta"
1838
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1840 msgid "Metadata"
1841 msgstr "Metadata"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1844 msgid "Metadata..."
1845 msgstr "Metadata…"
1846
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1850
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Flytta inställningar"
1854
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Flytta källmaterial"
1858
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
1866
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Flytta till början av akt"
1870
1871 #: src/wx/video_panel.cc:483
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1874
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Flera värden"
1878
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mina Dokument"
1882
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mitt problem är"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1888 msgid "NEEDS KDM: "
1889 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1892 msgid "NEEDS OV: "
1893 msgstr "BEHÖVER OV: "
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1898 msgid "Name"
1899 msgstr "Namn"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Needs KDM"
1903 msgstr "Behöver KDM"
1904
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1906 msgid "Needs OV"
1907 msgstr "Behöver OV"
1908
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1910 msgid "New name"
1911 msgstr "Nytt namn"
1912
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1916
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Ingen DCP laddad."
1924
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1930 #, c-format
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1932 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1933
1934 #: src/wx/content_panel.cc:476
1935 msgid "No content found in this folder."
1936 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1937
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1939 msgid "No errors found."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1943 msgid "No warnings found."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1950 msgid "None"
1951 msgstr "Ingen"
1952
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1954 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1958 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1959 msgid "Notes"
1960 msgstr "Anteckningar"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1963 msgid "Notifications"
1964 msgstr "Aviseringar"
1965
1966 #: src/wx/job_view.cc:87
1967 msgid "Notify when complete"
1968 msgstr "Meddela när klar"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1971 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1972 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1975 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1976 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1979 msgid "OSS"
1980 msgstr "OSS"
1981
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1983 msgid "Off"
1984 msgstr "Av"
1985
1986 #: src/wx/text_panel.cc:85
1987 msgid "Offset"
1988 msgstr "Offset"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1991 msgid "Only servers encode"
1992 msgstr "Endast servrar kodar"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1995 msgid "Open console window"
1996 msgstr "Öppna konsolfönster"
1997
1998 #: src/wx/content_panel.cc:126
1999 msgid "Open the timeline for the film."
2000 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2003 msgid "OpenGL (faster)"
2004 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2005
2006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2008 msgid "OpenGL version"
2009 msgstr "OpenGL-version"
2010
2011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2012 msgid "Organisation"
2013 msgstr "Organisation"
2014
2015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2016 msgid "Organisational unit"
2017 msgstr "Organisational unit"
2018
2019 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2020 msgid "Other trusted devices"
2021 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2024 msgid "Outgoing mail server"
2025 msgstr "Utgående mailserver"
2026
2027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2028 msgid "Outline"
2029 msgstr "Kontur"
2030
2031 #: src/wx/controls.cc:83
2032 msgid "Outline content"
2033 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2034
2035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2036 msgid "Outline width"
2037 msgstr "Konturbredd"
2038
2039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2042 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2046 msgid "Output"
2047 msgstr "Utdata"
2048
2049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2050 msgid "Output file"
2051 msgstr "Utdatafil"
2052
2053 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2054 msgid "Output folder"
2055 msgstr "Utdata-mapp"
2056
2057 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2058 msgid "Output gamma correction"
2059 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2060
2061 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2062 msgid "Override detected video frame rate"
2063 msgstr "Forcera bildhastighet"
2064
2065 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2066 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2067 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2068
2069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2070 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2074 msgid ""
2075 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2076 "according to SMPTE."
2077 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2078
2079 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2081 msgid "Password"
2082 msgstr "Lösenord"
2083
2084 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2085 msgid "Paste"
2086 msgstr "Klistra in"
2087
2088 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2089 msgid "Paste audio settings"
2090 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2091
2092 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2093 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2094 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2095
2096 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2097 msgid "Paste video settings"
2098 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2099
2100 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2101 msgid "Patrons"
2102 msgstr "Patreoner"
2103
2104 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2105 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2106 msgid "Pause"
2107 msgstr "Pausa"
2108
2109 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2110 msgid "Peak"
2111 msgstr "Toppvärde"
2112
2113 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2114 #, c-format
2115 msgid "Peak: %.2fdB"
2116 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2117
2118 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2119 msgid "Peak: unknown"
2120 msgstr "Maxvärde: okänt"
2121
2122 #: src/wx/player_information.cc:73
2123 msgid "Performance"
2124 msgstr "Prestanda"
2125
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2127 msgid "Plain"
2128 msgstr "Plain"
2129
2130 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2131 msgid "Play"
2132 msgstr "Play"
2133
2134 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2135 msgid "Play length"
2136 msgstr "Speltid"
2137
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2139 msgid "Play sound via"
2140 msgstr "Spela upp ljud med"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2143 msgid "Playlist directory"
2144 msgstr "Mapp för spellistor"
2145
2146 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2147 msgid ""
2148 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2149 "about the problem."
2150 msgstr ""
2151 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2152 "följdfrågor om problemet."
2153
2154 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2155 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2156 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2157
2158 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2159 msgid "Position"
2160 msgstr "Position"
2161
2162 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2163 msgid "Pre-release"
2164 msgstr "Pre-release"
2165
2166 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2167 msgid "ProRes"
2168 msgstr "ProRes"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2171 msgid "Processor"
2172 msgstr "Processor"
2173
2174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2175 msgid "Product name"
2176 msgstr "Product name"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2179 msgid "Product version"
2180 msgstr "Product version"
2181
2182 #: src/wx/content_menu.cc:88
2183 msgid "Properties..."
2184 msgstr "Egenskaper..."
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2187 msgid "Protocol"
2188 msgstr "Protokoll"
2189
2190 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2191 msgid "PulseAudio"
2192 msgstr "PulseAudio"
2193
2194 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2195 msgid "Quality"
2196 msgstr "Kvalitet"
2197
2198 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2199 msgid "Qube"
2200 msgstr "Qube"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2203 msgid "RGB to XYZ conversion"
2204 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2205
2206 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2207 msgid "RMS"
2208 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2209
2210 #: src/wx/video_panel.cc:185
2211 msgid "Range"
2212 msgstr "Omfång"
2213
2214 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2215 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2216 msgid "Ratings"
2217 msgstr "Åldersgränser"
2218
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2220 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2221 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2222
2223 #: src/wx/content_menu.cc:90
2224 msgid "Re-examine..."
2225 msgstr "Undersök på nytt..."
2226
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2228 msgid "Re-make certificates and key..."
2229 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2230
2231 #: src/wx/content_view.cc:84
2232 msgid "Reading content directory"
2233 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2236 msgid "Rec. 601"
2237 msgstr "Rec. 601"
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2240 msgid "Rec. 709"
2241 msgstr "Rec. 709"
2242
2243 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2244 msgid "Recipient certificate"
2245 msgstr "Mottagares certifikat"
2246
2247 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2248 msgid "Recipients"
2249 msgstr "Mottagare"
2250
2251 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2252 msgid "Red band"
2253 msgstr "Red band"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2256 msgid "Red chromaticity"
2257 msgstr "Röd kromacitet"
2258
2259 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2260 #, c-format
2261 msgid "Reel %d"
2262 msgstr "Akt %d"
2263
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2265 msgid "Reel length"
2266 msgstr "Aktstorlek"
2267
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2269 msgid "Reels"
2270 msgstr "Akter"
2271
2272 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2274 msgid "Reel|Custom"
2275 msgstr "Anpassad"
2276
2277 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2278 msgid "Region"
2279 msgstr "Region"
2280
2281 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2282 msgid "Release territory"
2283 msgstr "Territorium"
2284
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2286 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2287 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2288 msgid "Remove"
2289 msgstr "Ta bort"
2290
2291 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2292 msgid "Remove Cinema"
2293 msgstr "Ta bort biograf"
2294
2295 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2296 msgid "Remove Screen"
2297 msgstr "Ta bort salong"
2298
2299 #: src/wx/content_panel.cc:114
2300 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2301 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2302
2303 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2304 msgid "Rename template"
2305 msgstr "Byt namn på mall"
2306
2307 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2308 msgid "Rename..."
2309 msgstr "Byt namn..."
2310
2311 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2312 msgid "Repeat"
2313 msgstr "Upprepa"
2314
2315 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2316 msgid "Repeat Content"
2317 msgstr "Repetera källmaterial"
2318
2319 #: src/wx/content_menu.cc:85
2320 msgid "Repeat..."
2321 msgstr "Upprepa..."
2322
2323 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2324 msgid "Report A Problem"
2325 msgstr "Rapportera ett problem"
2326
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2328 msgid "Reset to default"
2329 msgstr "Återställ till standardvärden"
2330
2331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2332 msgid "Reset to default subject and text"
2333 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2336 msgid "Reset to default text"
2337 msgstr "Återställ till standard-text"
2338
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2340 msgid "Resolution"
2341 msgstr "Upplösning"
2342
2343 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2344 msgid "Respect KDM validity periods"
2345 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2346
2347 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2348 msgid "Restore to original colours"
2349 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2350
2351 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2352 msgid "Resume"
2353 msgstr "Fortsätt"
2354
2355 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2356 msgid "Right"
2357 msgstr "Höger"
2358
2359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2360 msgid "Right click to change gain."
2361 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2364 msgid "Root"
2365 msgstr "Rot"
2366
2367 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2368 msgid "Root common name"
2369 msgstr "Rot common name"
2370
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2372 msgid "S-Gamut3"
2373 msgstr "S-Gamut3"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2376 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2377 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2378
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2380 msgid "SMPTE"
2381 msgstr "SMPTE"
2382
2383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2384 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2388 msgid "SSL"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2392 msgid "STARTTLS"
2393 msgstr "STARTTLS"
2394
2395 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2396 #, c-format
2397 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2398 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2399
2400 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2401 msgid "Save template"
2402 msgstr "Spara mall"
2403
2404 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2405 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2406 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2407
2408 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2409 msgid "Scale"
2410 msgstr "Skala"
2411
2412 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2413 msgid "Screens"
2414 msgstr "Salonger"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2417 msgid "Search network for servers"
2418 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2419
2420 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2421 msgid "Select"
2422 msgstr "Välj"
2423
2424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2425 msgid "Select CPL XML file"
2426 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2427
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2430 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2431 msgid "Select Certificate File"
2432 msgstr "Välj certifikatfil"
2433
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2435 msgid "Select Chain File"
2436 msgstr "Välj kedjefil"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2439 msgid "Select Cinemas File"
2440 msgstr "Välj biograf-fil"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2443 msgid "Select Export File"
2444 msgstr "Välj exportfil"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2447 msgid "Select File To Import"
2448 msgstr "Välj fil att importera"
2449
2450 #: src/wx/content_menu.cc:417
2451 msgid "Select KDM"
2452 msgstr "Välj KDM"
2453
2454 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2455 msgid "Select Key File"
2456 msgstr "Välj nyckelfil"
2457
2458 #: src/wx/content_menu.cc:477
2459 msgid "Select OV"
2460 msgstr "Välj OV"
2461
2462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2463 msgid "Select activity log file"
2464 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2465
2466 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2467 msgid "Select and move content"
2468 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2469
2470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2471 msgid "Select cinema and screen database file"
2472 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2473
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2475 msgid "Select configuration file"
2476 msgstr "Välj inställnings-fil"
2477
2478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2479 msgid "Select debug log file"
2480 msgstr "Välj debug-loggfil"
2481
2482 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2483 msgid "Select output file"
2484 msgstr "Välj utdata-fil"
2485
2486 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2487 msgid "Send by email"
2488 msgstr "Skicka med epost"
2489
2490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2491 msgid "Send emails"
2492 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2493
2494 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2495 msgid "Send logs"
2496 msgstr "Skicka loggar"
2497
2498 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2499 msgid "Send translations"
2500 msgstr "Skicka översättningar"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2503 msgid "Sequence"
2504 msgstr "Sekvens"
2505
2506 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2507 msgid "Serial number"
2508 msgstr "Serienummer"
2509
2510 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2511 msgid "Server"
2512 msgstr "Kodningsserver"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2515 msgid "Servers"
2516 msgstr "Kodningsservrar"
2517
2518 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2519 msgid "Set"
2520 msgstr "Ange"
2521
2522 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2523 msgid "Set from current position"
2524 msgstr "Ange nuvarande position"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2527 msgid "Set language"
2528 msgstr "Välj språk"
2529
2530 #: src/wx/content_menu.cc:96
2531 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2532 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2533
2534 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2535 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2536 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2537
2538 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2539 msgid "Set size"
2540 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2541
2542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2543 msgid "Set to"
2544 msgstr "Ange"
2545
2546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2547 msgid "Shadow"
2548 msgstr "Skugga"
2549
2550 #: src/wx/password_entry.cc:34
2551 msgid "Show"
2552 msgstr "Visa"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2555 msgid "Show experimental audio processors"
2556 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2557
2558 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2559 msgid "Show graph of audio levels..."
2560 msgstr "Visa graf av ljudnivåer…"
2561
2562 #: src/wx/text_panel.cc:151
2563 msgid "Show subtitle area"
2564 msgstr "Visa undertext-area"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2567 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2568 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2571 msgid "Simple (safer)"
2572 msgstr "Enkel (säkrare)"
2573
2574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2575 msgid "Simple gamma"
2576 msgstr "Enkel gamma"
2577
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2579 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2580 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2583 msgid "Single reel"
2584 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2585
2586 #: src/wx/player_information.cc:143
2587 #, c-format
2588 msgid "Size: %dx%d"
2589 msgstr "Storlek: %dx%d"
2590
2591 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2592 msgid "Smoothing"
2593 msgstr "Utjämning"
2594
2595 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2596 msgid "Snap"
2597 msgstr "Snap"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2600 msgid "Sound"
2601 msgstr "Ljud"
2602
2603 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2604 msgid "Sound processor"
2605 msgstr "Ljudprocessor"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2608 msgid "Split by video content"
2609 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2610
2611 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2612 msgid "Stable version "
2613 msgstr "Stabil version "
2614
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2616 msgid "Standard"
2617 msgstr "Standard"
2618
2619 #: src/wx/text_view.cc:55
2620 msgid "Start"
2621 msgstr "Start"
2622
2623 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2624 msgid "Start of reel"
2625 msgstr "Till början av akt"
2626
2627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2628 msgid "Start player as"
2629 msgstr "Starta spelare som"
2630
2631 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2632 msgid "Status"
2633 msgstr "Status"
2634
2635 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2636 msgid "Stop"
2637 msgstr "Stopp"
2638
2639 #: src/wx/text_panel.cc:105
2640 msgid "Stream"
2641 msgstr "Ström"
2642
2643 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Studio"
2646 msgstr "Ljud"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Ämnesrad"
2651
2652 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2653 msgid "Subscribers"
2654 msgstr "Prenumeranter"
2655
2656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Subtitle appearance"
2659 msgstr "Undertext-utseende"
2660
2661 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2662 #, c-format
2663 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2667 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2668 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2669
2670 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2671 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2672 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2673
2674 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2675 msgid "Subtitles/captions"
2676 msgstr "Undertexter"
2677
2678 #: src/wx/player_information.cc:153
2679 msgid "Subtitles: no"
2680 msgstr "Undertexter: nej"
2681
2682 #: src/wx/player_information.cc:151
2683 msgid "Subtitles: yes"
2684 msgstr "Undertexter: ja"
2685
2686 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2687 msgid "System information"
2688 msgstr "Systeminformation"
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2691 msgid "TMS"
2692 msgstr "TMS"
2693
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2695 msgid "Target path"
2696 msgstr "Målsökväg"
2697
2698 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2699 msgid "Template"
2700 msgstr "Mall"
2701
2702 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2703 msgid "Template name"
2704 msgstr "Mallnamn"
2705
2706 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2707 msgid "Template names must not be empty."
2708 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2709
2710 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2711 msgid "Templates"
2712 msgstr "Mallar"
2713
2714 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2715 msgid "Temporary"
2716 msgstr "Temporary"
2717
2718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Temporary version"
2721 msgstr "Temporary"
2722
2723 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2724 msgid "Test version "
2725 msgstr "Testversion "
2726
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2728 msgid "Tested by"
2729 msgstr "Testat av"
2730
2731 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2732 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2733 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2734
2735 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2736 msgid ""
2737 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2738 "\n"
2739 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2740 "SOFTWARE</span>\n"
2741 "\n"
2742 "and may\n"
2743 "\n"
2744 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2745 "span>\n"
2746 "\n"
2747 "If you are sure you want to continue please type\n"
2748 "\n"
2749 "<tt>I am sure</tt>\n"
2750 "\n"
2751 "into the box below, then click OK."
2752 msgstr ""
2753 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2754 "\n"
2755 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
2756 "TESTMJUKVARA</span>\n"
2757 "\n"
2758 "och kan\n"
2759 "\n"
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
2761 "span>\n"
2762 "\n"
2763 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2764 "\n"
2765 "<tt>I am sure</tt>\n"
2766 "\n"
2767 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2768
2769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2770 msgid ""
2771 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2772 "the contained XML."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2776 #, c-format
2777 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2784 "<ContentTitleText>."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2788 #, c-format
2789 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2793 #, c-format
2794 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2798 #, c-format
2799 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2803 #, c-format
2804 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2808 #, c-format
2809 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2813 #, c-format
2814 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2818 #, c-format
2819 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2823 msgid ""
2824 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2825 "caption assets."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2829 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2833 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2837 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2841 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2845 msgid ""
2846 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2850 msgid ""
2851 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2855 msgid ""
2856 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2857 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2858 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2859 msgstr ""
2860 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2861 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2862 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2863
2864 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2865 msgid ""
2866 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2867 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2868 msgstr ""
2869 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2870 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2871 "KDM:en."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2877 "<ContentTitleText>."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2881 #, c-format
2882 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2888 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2893 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2896 msgid ""
2897 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2898 "XML."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2904 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2907 #, fuzzy
2908 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2909 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2915 "256KB limit."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2919 #, c-format
2920 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "The asset %f is missing."
2926 msgstr "En komponent saknas."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2931 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid ""
2936 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2937 "invalid."
2938 msgstr ""
2939 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2944 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2947 #, c-format
2948 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/content_menu.cc:403
2952 msgid ""
2953 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2954 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2955 "missing content."
2956 msgstr ""
2957 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2958 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2959
2960 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2961 msgid ""
2962 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2963 "use it?"
2964 msgstr ""
2965 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2966 "den?"
2967
2968 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2972 "\n"
2973 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2974 "\n"
2975 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2976 msgstr ""
2977 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2978 "\n"
2979 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2980 "\n"
2981 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2982
2983 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2987 "or overwrite it with your current configuration?"
2988 msgstr ""
2989 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
2990 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2993 msgid ""
2994 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3001 "limit."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid ""
3007 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3008 "probably means that the CPL file is corrupt."
3009 msgstr ""
3010 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
3011 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid ""
3016 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3017 "probably means that the asset file is corrupt."
3018 msgstr ""
3019 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
3020 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid ""
3025 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3026 "probably means that the asset file is corrupt."
3027 msgstr ""
3028 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
3029 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3032 #, c-format
3033 msgid "The invalid language tag %n is used."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3037 #, c-format
3038 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3039 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3044 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3045
3046 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3047 msgid ""
3048 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3049 "\n"
3050 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3051 "</b>\n"
3052 "\n"
3053 "You may be able to improve player performance by:\n"
3054 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3055 "from the View menu\n"
3056 "• using a more powerful computer.\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3063 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3069 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3072 #, c-format
3073 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3077 #, c-format
3078 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3082 #, c-format
3083 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3087 #, c-format
3088 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3112 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3115 #, c-format
3116 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3120 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3124 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3128 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3132 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3136 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3140 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3141 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3142
3143 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3144 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3145 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3146
3147 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3148 msgid ""
3149 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3150 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3151
3152 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3153 msgid "There is not enough free memory to do that."
3154 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3155
3156 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3157 msgid ""
3158 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3159 "output device in Preferences."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3163 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3164 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid ""
3169 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3170 "it is a \"version file\" (VF)"
3171 msgstr ""
3172 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
3173 "\"versionfil\" (VF)"
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3176 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/content_menu.cc:457
3180 msgid ""
3181 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3182 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3183 "KDM."
3184 msgstr ""
3185 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3186 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3187
3188 #: src/wx/content_menu.cc:452
3189 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3190 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3191
3192 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3193 msgid ""
3194 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3195 "certificate. Only the first certificate will be used."
3196 msgstr ""
3197 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3198 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3199
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3201 msgid "This is not a valid CPL file"
3202 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3203
3204 #: src/wx/content_panel.cc:518
3205 msgid ""
3206 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3207 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3208 "folder if that's what you want to import."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3212 msgid ""
3213 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3214 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3215 "will be used."
3216 msgstr ""
3217 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3218 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3219 "matic-bibliotek) att användas."
3220
3221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3222 msgid ""
3223 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3224 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3225 "will be used."
3226 msgstr ""
3227 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3228 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3229 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3230
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3232 msgid ""
3233 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3234 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3235 "will be used."
3236 msgstr ""
3237 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3238 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3239 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3242 msgid ""
3243 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3244 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3245 "library) will be used."
3246 msgstr ""
3247 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3248 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3249 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3250
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3252 msgid ""
3253 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3254 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3255 msgstr ""
3256 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3257 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3258 "användas."
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3264 msgstr ""
3265 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3266 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3267 "användas."
3268
3269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3270 msgid "Threads"
3271 msgstr "Antal trådar"
3272
3273 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3274 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3275 msgid "Thumbprint"
3276 msgstr "Tumavtryck"
3277
3278 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3279 msgid "Timeline"
3280 msgstr "Tidslinje"
3281
3282 #: src/wx/content_panel.cc:125
3283 msgid "Timeline..."
3284 msgstr "Tidslinje..."
3285
3286 # Svengelska
3287 #: src/wx/content_panel.cc:136
3288 msgid "Timing"
3289 msgstr "Timing"
3290
3291 # Svengelska
3292 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3293 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3294 msgid "Timing|Timing"
3295 msgstr "Timing"
3296
3297 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3298 msgid "Title language"
3299 msgstr "Filmtitelns språk"
3300
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3302 msgid "To address"
3303 msgstr "Till-adress"
3304
3305 #: src/wx/video_panel.cc:131
3306 msgid "Top"
3307 msgstr "Överkant"
3308
3309 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3310 msgid "Track"
3311 msgstr "Spår"
3312
3313 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3314 msgid "Translate"
3315 msgstr "Översätt"
3316
3317 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3318 msgid "Translated by"
3319 msgstr "Översatt av"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3322 msgid "Trim from current position to end"
3323 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3324
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3326 msgid "Trim from end"
3327 msgstr "Trimma från slut"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3330 msgid "Trim from start"
3331 msgstr "Trimma från start"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3334 msgid "Trim up to current position"
3335 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3336
3337 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3338 #, c-format
3339 msgid "True peak is %.2fdB"
3340 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3341
3342 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3343 msgid "Trusted Device"
3344 msgstr "Trusted Device"
3345
3346 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3347 msgid "Trusted Device certificate"
3348 msgstr "Trusted Device certificate"
3349
3350 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3351 #: src/wx/video_panel.cc:74
3352 msgid "Type"
3353 msgstr "Typ"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:612
3356 msgid "UTC"
3357 msgstr "UTC"
3358
3359 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3360 msgid "UTC offset (time zone)"
3361 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:613
3364 msgid "UTC+1"
3365 msgstr "UTC+1"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:624
3368 msgid "UTC+10"
3369 msgstr "UTC+10"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:625
3372 msgid "UTC+11"
3373 msgstr "UTC+11"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:626
3376 msgid "UTC+12"
3377 msgstr "UTC+12"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:614
3380 msgid "UTC+2"
3381 msgstr "UTC+2"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:615
3384 msgid "UTC+3"
3385 msgstr "UTC+3"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:616
3388 msgid "UTC+4"
3389 msgstr "UTC+4"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:617
3392 msgid "UTC+5"
3393 msgstr "UTC+5"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:618
3396 msgid "UTC+5:30"
3397 msgstr "UTC+5:30"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:619
3400 msgid "UTC+6"
3401 msgstr "UTC+6"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:620
3404 msgid "UTC+7"
3405 msgstr "UTC+7"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:621
3408 msgid "UTC+8"
3409 msgstr "UTC+8"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:622
3412 msgid "UTC+9"
3413 msgstr "UTC+9"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:623
3416 msgid "UTC+9:30"
3417 msgstr "UTC+9:30"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:610
3420 msgid "UTC-1"
3421 msgstr "UTC-1"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:599
3424 msgid "UTC-10"
3425 msgstr "UTC-10"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:598
3428 msgid "UTC-11"
3429 msgstr "UTC-11"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:609
3432 msgid "UTC-2"
3433 msgstr "UTC-2"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:608
3436 msgid "UTC-3"
3437 msgstr "UTC-3"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:607
3440 msgid "UTC-3:30"
3441 msgstr "UTC-3:30"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:606
3444 msgid "UTC-4"
3445 msgstr "UTC-4"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:605
3448 msgid "UTC-4:30"
3449 msgstr "UTC-4:30"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:604
3452 msgid "UTC-5"
3453 msgstr "UTC-5"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:603
3456 msgid "UTC-6"
3457 msgstr "UTC-6"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:602
3460 msgid "UTC-7"
3461 msgstr "UTC-7"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:601
3464 msgid "UTC-8"
3465 msgstr "UTC-8"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:600
3468 msgid "UTC-9"
3469 msgstr "UTC-9"
3470
3471 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Unknown"
3474 msgstr "okänd"
3475
3476 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3477 msgid "Update"
3478 msgstr "Uppdatera"
3479
3480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3481 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3482 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3483
3484 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3485 msgid "Use ISDCF name"
3486 msgstr "Använd DCNC-namn"
3487
3488 #: src/wx/text_panel.cc:78
3489 msgid "Use as"
3490 msgstr "Använd som"
3491
3492 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3493 msgid "Use best"
3494 msgstr "Använd bästa"
3495
3496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3497 msgid "Use preset"
3498 msgstr "Använd förval"
3499
3500 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3501 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3502 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3503
3504 #: src/wx/text_panel.cc:67
3505 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3506 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3507
3508 #: src/wx/text_panel.cc:65
3509 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3510 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3511
3512 #: src/wx/video_panel.cc:66
3513 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3514 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3515
3516 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3517 msgid "Use this file as new configuration"
3518 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3519
3520 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3522 msgid "User name"
3523 msgstr "Användarnamn"
3524
3525 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3526 msgid "Version number"
3527 msgstr "Versionsnummer"
3528
3529 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3530 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3531 #: src/wx/video_panel.cc:64
3532 msgid "Video"
3533 msgstr "Bild"
3534
3535 #: src/wx/video_panel.cc:188
3536 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3537 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3538
3539 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3540 msgid "Video Waveform"
3541 msgstr "Video-vågform"
3542
3543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3544 msgid "Video display mode"
3545 msgstr "Metod för videouppspelning"
3546
3547 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3548 msgid "Video filters"
3549 msgstr "Videofilter"
3550
3551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3552 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3553 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3554
3555 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3556 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3560 msgstr "Huvudsakligt språk i undertexter"
3561
3562 #: src/wx/text_panel.cc:108
3563 msgid "View..."
3564 msgstr "Visa..."
3565
3566 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3567 msgid "WASAPI"
3568 msgstr "WASAPI"
3569
3570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3572 msgid "Warnings"
3573 msgstr "Varningar"
3574
3575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3576 msgid "White point"
3577 msgstr "Vitpunkt"
3578
3579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3580 msgid "White point adjustment"
3581 msgstr "Vitpunktsjustering"
3582
3583 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3584 msgid "With help from"
3585 msgstr "Med hjälp från"
3586
3587 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3588 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3589 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3590
3591 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3592 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3593 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3594
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3596 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3597 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3598
3599 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3600 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3601 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
3602
3603 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3604 msgid "Write reels into separate files"
3605 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3606
3607 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3609 msgid "Write to"
3610 msgstr "Skriv till"
3611
3612 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3613 msgid "Written by"
3614 msgstr "Utvecklat av"
3615
3616 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3617 msgid "X"
3618 msgstr "X"
3619
3620 #: src/wx/text_panel.cc:89
3621 msgid "Y"
3622 msgstr "Y"
3623
3624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3625 msgid "YUV to RGB conversion"
3626 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3627
3628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3629 msgid "YUV to RGB matrix"
3630 msgstr "YUV till RGB matris"
3631
3632 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3636 "this name."
3637 msgstr ""
3638 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3639 "med detta namn."
3640
3641 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3645 "screen with this name."
3646 msgstr ""
3647 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3648 "en salong med detta namn."
3649
3650 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3651 msgid ""
3652 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3653 "you want to continue?"
3654 msgstr ""
3655 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3656 "fortsätta?"
3657
3658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3659 msgid ""
3660 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3661 msgstr ""
3662 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3663
3664 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3665 msgid "Your email"
3666 msgstr "Din epostadress"
3667
3668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3669 msgid "Your email address"
3670 msgstr "Din epostadress"
3671
3672 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3673 msgid "Your name"
3674 msgstr "Ditt namn"
3675
3676 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3677 msgid "Zoom"
3678 msgstr "Zooma"
3679
3680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3681 msgid "Zoom all"
3682 msgstr "Zooma alla"
3683
3684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3685 msgid "Zoom in / out"
3686 msgstr "Zooma in / ut"
3687
3688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3689 msgid "Zoom out to whole film"
3690 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3691
3692 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3693 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3694 #, fuzzy
3695 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3696 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3697
3698 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3700 msgid "and 1 warning."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3704 msgid "candela per m²"
3705 msgstr "candela per kvadratmeter"
3706
3707 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3708 #, fuzzy
3709 msgid "certificate_chain.pem"
3710 msgstr "Certifikatkedja"
3711
3712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3713 msgid "cinema"
3714 msgstr "biograf"
3715
3716 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3717 msgid "closed captions"
3718 msgstr "dolda undertexter"
3719
3720 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3721 msgid "component value"
3722 msgstr "komponentvärde"
3723
3724 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3725 msgid "content"
3726 msgstr "källmaterial"
3727
3728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3729 msgid "content filename"
3730 msgstr "källfilnamn"
3731
3732 #: src/wx/video_panel.cc:171
3733 msgid "custom"
3734 msgstr "anpassad"
3735
3736 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3737 msgid "dB"
3738 msgstr " dB"
3739
3740 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3741 #, c-format
3742 msgid "e.g. %s"
3743 msgstr "t.ex. %s"
3744
3745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3746 msgid "enabled"
3747 msgstr "aktiverad"
3748
3749 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3750 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3751 msgid "f"
3752 msgstr "ruta"
3753
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3755 msgid "film name"
3756 msgstr "filmnamn"
3757
3758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3759 msgid "foot lambert"
3760 msgstr "foot-lambert"
3761
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3763 msgid "from date/time"
3764 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3765
3766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3767 msgid "full screen"
3768 msgstr "fullskärm"
3769
3770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3771 msgid "full screen with controls on other monitor"
3772 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3773
3774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3775 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3776 msgid "h"
3777 msgstr "tim"
3778
3779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3780 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3781 msgid "m"
3782 msgstr "min"
3783
3784 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3785 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3786 msgid "ms"
3787 msgstr "ms"
3788
3789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3790 msgid "not enabled"
3791 msgstr "ej aktiverat"
3792
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3794 msgid "number of reels"
3795 msgstr "antal akter"
3796
3797 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3798 msgid "open subtitles"
3799 msgstr "undertexter"
3800
3801 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3802 msgid "output"
3803 msgstr "utdata"
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3806 msgid "port"
3807 msgstr "port"
3808
3809 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3810 #, fuzzy
3811 msgid "private_key.pem"
3812 msgstr "Löv privat nyckel"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3815 msgid "protocol"
3816 msgstr "protokoll"
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3819 msgid "reel number"
3820 msgstr "aktnummer"
3821
3822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3824 msgid "s"
3825 msgstr "sek"
3826
3827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3828 msgid "screen"
3829 msgstr "salong"
3830
3831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3832 msgid "threshold"
3833 msgstr "tröskelvärde"
3834
3835 # Sammanhang?
3836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3837 msgid "times"
3838 msgstr "gånger"
3839
3840 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3841 msgid "to date/time"
3842 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3843
3844 #: src/wx/video_panel.cc:170
3845 msgid "to fit DCP"
3846 msgstr "för att passa DCP-behållare"
3847
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3849 msgid "type (cpl/pkl)"
3850 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3851
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3853 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3854 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3855
3856 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3857 msgid "unknown"
3858 msgstr "okänd"
3859
3860 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3861 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3862 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3863
3864 # sammanhang?
3865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3866 msgid "until"
3867 msgstr "tills"
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3870 msgid "vsync"
3871 msgstr "vsync"
3872
3873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3874 msgid "window"
3875 msgstr "fönster"
3876
3877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3878 msgid "x"
3879 msgstr "x"
3880
3881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3882 msgid "y"
3883 msgstr "y"
3884
3885 #~ msgid "Device"
3886 #~ msgstr "Enhet"
3887
3888 #~ msgid "Manufacturer ID"
3889 #~ msgstr "Manufacturer ID"
3890
3891 #~ msgid "Manufacturer product code"
3892 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
3893
3894 #~ msgid "Show audio..."
3895 #~ msgstr "Visa ljud…"
3896
3897 #~ msgid "Week of manufacture"
3898 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
3899
3900 #~ msgid "Year of manufacture"
3901 #~ msgstr "Tillverkningsår"
3902
3903 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3904 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
3905
3906 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3907 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
3908
3909 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3910 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
3911
3912 #~ msgid "Audio language"
3913 #~ msgstr "Dialogspråk"
3914
3915 # Inte så bra ordflöde
3916 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3917 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
3918
3919 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3920 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
3921
3922 #~ msgid "ISDCF name"
3923 #~ msgstr "DCNC-namn"
3924
3925 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3926 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
3927
3928 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3929 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
3930
3931 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3932 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
3933
3934 #~ msgid "Subtitle language"
3935 #~ msgstr "Undertextspråk"
3936
3937 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3938 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
3939
3940 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3941 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
3942
3943 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3944 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Could not load image file."
3948 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Duration"
3952 #~ msgstr "Organisation"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Lock file"
3956 #~ msgstr "Fet fil"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Manufacture year"
3960 #~ msgstr "Server tillverkare"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Select image file"
3964 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Select lock file"
3968 #~ msgstr "Välj utfil"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Serial"
3972 #~ msgstr "Serienummer"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Theatre name"
3976 #~ msgstr "Mallnamn"
3977
3978 #~ msgid ""
3979 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3980 #~ "</i>"
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3983 #~ "i>"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "DCP subtitles"
3987 #~ msgstr "undertexter"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3991 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3992
3993 #~ msgid "Full"
3994 #~ msgstr "Full"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Full mode"
3998 #~ msgstr "Full"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Simple"
4002 #~ msgstr "Enkel gamma"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Simple mode"
4006 #~ msgstr "Enkel gamma"
4007
4008 #~ msgid "Default scale-to"
4009 #~ msgstr "Förvald skalning"
4010
4011 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4012 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4013
4014 #~ msgid "Guess from content"
4015 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4016
4017 #~ msgid "Key"
4018 #~ msgstr "Nyckel"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Left crop"
4022 #~ msgstr "Vänster"
4023
4024 #~ msgid "Random"
4025 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Right crop"
4029 #~ msgstr "Höger"
4030
4031 #~ msgid "Scale to"
4032 #~ msgstr "Skala om till"
4033
4034 #~ msgid "Signed"
4035 #~ msgstr "Signerad"
4036
4037 #~ msgid "Top crop"
4038 #~ msgstr "Övre beskärning"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Use"
4042 #~ msgstr "Använd bästa"
4043
4044 #~ msgid "Export"
4045 #~ msgstr "Exportera"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "GDC password"
4049 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "GDC user name"
4053 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Do nothing"
4057 #~ msgstr "Utjämning"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4061 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Log file"
4065 #~ msgstr "Fet fil"
4066
4067 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4068 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4069
4070 #~ msgid "Bold file"
4071 #~ msgstr "Fet fil"
4072
4073 #~ msgid "Bold font"
4074 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4075
4076 #~ msgid "Italic file"
4077 #~ msgstr "Kursiv fil"
4078
4079 #~ msgid "Italic font"
4080 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4081
4082 #~ msgid "Normal file"
4083 #~ msgstr "Normal fil"
4084
4085 #~ msgid "Normal font"
4086 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4087
4088 #~ msgid "Set from file..."
4089 #~ msgstr "Sätt från fil..."
4090
4091 #~ msgid "Set from system font..."
4092 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
4093
4094 #~ msgid "Add"
4095 #~ msgstr "Lägg till"
4096
4097 #~ msgid "Load..."
4098 #~ msgstr "Öppna..."
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Save..."
4102 #~ msgstr "Döp om..."
4103
4104 #~ msgid "Select certificate file"
4105 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Select playlist file"
4109 #~ msgstr "Välj utfil"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Subtitle/captions"
4113 #~ msgstr "Undertexter"
4114
4115 #~ msgid "Left eye"
4116 #~ msgstr "Vänster öga"
4117
4118 #~ msgid "Make DCP anyway"
4119 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4120
4121 #~ msgid "Right eye"
4122 #~ msgstr "Höger öga"
4123
4124 #~ msgid "Subtitle"
4125 #~ msgstr "Undertext"
4126
4127 #~ msgid "X Scale"
4128 #~ msgstr "X Skala"
4129
4130 #~ msgid "Y Offset"
4131 #~ msgstr "Y Offset"
4132
4133 #~ msgid "Y Scale"
4134 #~ msgstr "Y Skala"
4135
4136 #~ msgid "No DCP selected."
4137 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4138
4139 #~ msgid "Time"
4140 #~ msgstr "Tid"
4141
4142 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4143 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4144
4145 #~ msgid "New Film"
4146 #~ msgstr "Ny Film"
4147
4148 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4149 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4150
4151 #~ msgid "Subtitle colours"
4152 #~ msgstr "Undertext färger"
4153
4154 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4155 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4156
4157 #~ msgid "Contact email"
4158 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4162 #~ msgstr "Markör-färg"
4163
4164 #~ msgid "Down"
4165 #~ msgstr "Ner"
4166
4167 #~ msgid "Up"
4168 #~ msgstr "Upp"
4169
4170 #~ msgid ""
4171 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4172 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4173 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4176 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4177 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4178 #~ "bildkvaliteten."
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4182 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4183 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4184 #~ "the \"DCP\" tab."
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4187 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4188 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4189 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4193 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4194 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4195 #~ "the \"DCP\" tab."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4198 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4199 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4200 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4201
4202 #~ msgid "Log:"
4203 #~ msgstr "Logg:"
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4207 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4210 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4214 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4217 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4218 #~ "MasterImage etc.)"
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4222 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4225 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4229 #~ "likely to cause problems on playback."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4232 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4236 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4239 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4243 #~ "some projectors."
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4246 #~ "projektorer."
4247
4248 #~ msgid "Server serial number"
4249 #~ msgstr "Server serienummer"
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4253 #~ "cause problems on playback."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4256 #~ "vid uppspelning."
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4260 #~ "playback."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4263 #~ "uppspelning."
4264
4265 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4266 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4267
4268 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4269 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4270
4271 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4272 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4273
4274 #~ msgid "Country"
4275 #~ msgstr "Land"
4276
4277 #~ msgid "Dolby"
4278 #~ msgstr "Dolby"
4279
4280 #~ msgid "Fetching..."
4281 #~ msgstr "Hämtar..."
4282
4283 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4284 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4285
4286 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4287 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4288
4289 #~ msgid "still"
4290 #~ msgstr "stillbild"
4291
4292 #~ msgid "video"
4293 #~ msgstr "video"
4294
4295 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4296 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4297
4298 #~ msgid "Copy..."
4299 #~ msgstr "Kopiera..."
4300
4301 #~ msgid "Load from file..."
4302 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4303
4304 # Sammanhang?
4305 #~ msgid "Other"
4306 #~ msgstr "Annat"
4307
4308 #~ msgid "Use all servers"
4309 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4310
4311 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4312 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4313
4314 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4315 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4316
4317 #~ msgid "Disk space required"
4318 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4319
4320 #~ msgid "Film Properties"
4321 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4322
4323 #~ msgid "Frames"
4324 #~ msgstr "Bildrutor"
4325
4326 #~ msgid "Gb"
4327 #~ msgstr "Gb"
4328
4329 #~ msgid "1 / "
4330 #~ msgstr "1 / "
4331
4332 #~ msgid "Output gamma"
4333 #~ msgstr "Utdata gamma"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "frames per second"
4337 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4338
4339 #~ msgid "BsL"
4340 #~ msgstr "BsL"
4341
4342 #~ msgid "BsR"
4343 #~ msgstr "BsR"
4344
4345 #~ msgid "C"
4346 #~ msgstr "C"
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Calculate digests"
4350 #~ msgstr "Beräkna..."
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Colour Conversions"
4354 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4355
4356 #~ msgid "DCP Name"
4357 #~ msgstr "DCP-namn"
4358
4359 #~ msgid "HI"
4360 #~ msgstr "HI"
4361
4362 #~ msgid "L"
4363 #~ msgstr "V"
4364
4365 #~ msgid "Lc"
4366 #~ msgstr "Vc"
4367
4368 #~ msgid "Lfe"
4369 #~ msgstr "Lfe"
4370
4371 #~ msgid "Ls"
4372 #~ msgstr "Vs"
4373
4374 #~ msgid "R"
4375 #~ msgstr "H"
4376
4377 #~ msgid "Rc"
4378 #~ msgstr "Hc"
4379
4380 #~ msgid "Rs"
4381 #~ msgstr "Hs"
4382
4383 #~ msgid "VI"
4384 #~ msgstr "VI"
4385
4386 #~ msgid "counting..."
4387 #~ msgstr "räknar..."
4388
4389 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4390 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4394 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4395
4396 #~ msgid "1 channel"
4397 #~ msgstr "1 kanal"
4398
4399 #~ msgid "Hz"
4400 #~ msgstr "Hz"
4401
4402 #~ msgid "Audio Gain"
4403 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4404
4405 #~ msgid "From address for KDM emails"
4406 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4407
4408 #~ msgid "-3dB"
4409 #~ msgstr "-3dB"
4410
4411 #~ msgid "Content channel"
4412 #~ msgstr "Innehållskanal"
4413
4414 #~ msgid "Encoding servers"
4415 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4416
4417 #~ msgid "Miscellaneous"
4418 #~ msgstr "Diverse"
4419
4420 #~ msgid "No stretch"
4421 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4422
4423 #~ msgid "MBps"
4424 #~ msgstr "MBps"
4425
4426 #~ msgid "Threads to use"
4427 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4428
4429 #~ msgid "Edit"
4430 #~ msgstr "Redigera"
4431
4432 #~ msgid "Running"
4433 #~ msgstr "Körs"
4434
4435 #~ msgid "A/B"
4436 #~ msgstr "A/B"
4437
4438 #~ msgid "Colour look-up table"
4439 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4440
4441 #, fuzzy
4442 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4443 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4444
4445 #~ msgid "Film"
4446 #~ msgstr "Film"
4447
4448 #~ msgid "Original Frame Rate"
4449 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "Reference filters"
4453 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "Reference scaler"
4457 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "Trim method"
4461 #~ msgstr "Skippa bilder"
4462
4463 #~ msgid "Trust content's header"
4464 #~ msgstr "Lita på källans information"
4465
4466 #~ msgid "Use content's audio"
4467 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4468
4469 #~ msgid "Use external audio"
4470 #~ msgstr "Använd extern audio"
4471
4472 #~ msgid "frames"
4473 #~ msgstr "bilder"
4474
4475 #~ msgid "pixels"
4476 #~ msgstr "pixlar"
4477
4478 #~ msgid "TMS IP address"
4479 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4480
4481 #~ msgid "Original Size"
4482 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"