c5068f6aafc0e9098d126c8f398ed4efce782662
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:289
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d channels on %s"
57 msgstr "Аудіо канали: %d"
58
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Нічого)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
73 #, fuzzy
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
76
77 #: src/wx/config_dialog.cc:145
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
79 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
80
81 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
82 msgid ""
83 "(use this to override languages specified\n"
84 "in the 'timed text' tab)"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
88 msgid "-6dB"
89 msgstr "-6 дБ"
90
91 #: src/wx/export_dialog.cc:68
92 msgid "0 is best, 51 is worst"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:447
96 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
97 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
98
99 #: src/wx/wx_util.cc:439
100 msgid "2 - stereo"
101 msgstr "2 - стерео"
102
103 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 msgid "255"
105 msgstr "255"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 msgid "2D"
109 msgstr "2D"
110
111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
112 msgid "2D version of content available in 3D"
113 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
116 msgid "2K"
117 msgstr "2K"
118
119 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
120 msgid "3D"
121 msgstr "3D"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:194
124 msgid "3D alternate"
125 msgstr "3D альтернатива"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:195
128 msgid "3D left only"
129 msgstr "3D тільки лівий"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:192
132 msgid "3D left/right"
133 msgstr "3D лівий/правий"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:196
136 msgid "3D right only"
137 msgstr "3D тільки правий"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:193
140 msgid "3D top/bottom"
141 msgstr "3D верх/низ"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:441
144 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
145 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
148 msgid "4K"
149 msgstr "4K"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:443
152 msgid "6 - 5.1"
153 msgstr "6 - 5.1"
154
155 #: src/wx/wx_util.cc:445
156 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
157 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
158
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
160 msgid "<b>New colour</b>"
161 msgstr "<b>Новий колір</b>"
162
163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
164 msgid "<b>Original colour</b>"
165 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
170 msgid ""
171 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
172 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
175 "випадку виникнення помилки.</i>"
176
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #.
179 #: src/wx/timing_panel.cc:109
180 msgid ""
181 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
182 "i>"
183 msgstr ""
184 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
185 "контенту.</i>"
186
187 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
188 msgid ""
189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
190 "\n"
191 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
192 "\n"
193 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
194 "many confusing options.\n"
195 "\n"
196 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
197 "\n"
198 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #: src/wx/update_dialog.cc:37
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:273
210 msgid "ALSA"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:269
214 msgid "ASIO"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/about_dialog.cc:36
218 msgid "About DCP-o-matic"
219 msgstr "Про програму"
220
221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
222 msgid "Accounts"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Оберіть вихідний файл"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:151
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Додати кінотеатр"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:58
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Додати кінотеатр..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:127
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "Додати DCP…"
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "Додати папку DKDM"
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:78
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "Додати KDM..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:79
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "Додати OV..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:207
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Додати экран"
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:64
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Додати экран..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:128
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Додати DCP."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:124
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
272 "або папку звукових файлів."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:119
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Додати файл(и)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:123
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Додати папку..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Додати послідовність зображень"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:267
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Додати кінотеатр..."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:120
292 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
293 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
296 msgid "Add..."
297 msgstr "Додати..."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:519
300 msgid ""
301 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
302 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
303 msgstr ""
304 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
305 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
306 "«Leaf»."
307
308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
310 msgid "Address"
311 msgstr "Адрес"
312
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
314 msgid "Adjust white point to"
315 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
316
317 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
318 msgid "Advanced KDM options"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
323 #, fuzzy
324 msgid "Advanced..."
325 msgstr "Просунуті…"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
336 msgid "Alpha   0"
337 msgstr "Альфа 0"
338
339 #: src/wx/about_dialog.cc:150
340 #, fuzzy
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Фінансова підтримка"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Виникла невідома помилка."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Зовнішній вигляд..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Аудіо"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Аудіо канали: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
388
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
393 "%.1fdB."
394 msgstr ""
395 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
396 "%.1fdB."
397
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
399 msgid "Auto"
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
407 msgid "B"
408 msgstr "B"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
411 msgid "BCC address"
412 msgstr "Прихована копія"
413
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Cиня кольоровість"
425
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
427 #, fuzzy
428 msgid "Bottom crop"
429 msgstr "Знизу"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Обрати...."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Отримувачі"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "CPL ID"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL анотація"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:76
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Прорахувати..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Відміна"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
473 msgid "Cannot reference this DCP."
474 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
475
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
479
480 #: src/wx/text_view.cc:67
481 msgid "Caption"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
485 #, fuzzy
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
488
489 #: src/wx/text_view.cc:42
490 msgid "Captions"
491 msgstr ""
492
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Сертифікат завантажений"
503
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
505 msgid "Chain"
506 msgstr "Ланцюг"
507
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
509 msgid "Channel gain"
510 msgstr "Посилення каналу"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
513 msgid "Channels"
514 msgstr "Канала(ів)"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:194
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:190
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "Выберіть CPL..."
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:513
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Обрати папку DCP"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Обрати файл"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:440
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Обрати файл або файли"
539
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Обрати папку"
543
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Обрати шрифт"
547
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Обрати файл шрифту"
551
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
553 msgid "Christie"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
559
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
562 msgstr ""
563 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
564 "контенту."
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Колір"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Конвертація кольору"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:174
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Користувацьке"
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
584 msgid "Component"
585 msgstr "Компонент"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "Конфігураційний файл"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Таймінг"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Підтвердження email KDM"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
601 msgid "Container"
602 msgstr "Контейнер"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
606 msgid "Content"
607 msgstr "Контент"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Властивості контенту"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Тип контенту"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
618 #, fuzzy
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Папка DCP"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Версія контенту"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Контраст"
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
631 msgid "Coord|Y"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
635 msgid "Copy as name"
636 msgstr "Копіювати у назву"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:268
639 #, fuzzy
640 msgid "CoreAudio"
641 msgstr "Аудіо"
642
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:502
648 #, c-format
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
651
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
661
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
663 #, fuzzy
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
670 msgid "Could not read certificate file."
671 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:741
674 #, c-format
675 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
676 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
677
678 #: src/wx/film_viewer.cc:669
679 msgid ""
680 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
681 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
684 #, fuzzy
685 msgid "Cover Sheet"
686 msgstr "Обкладинка"
687
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Створити у папці"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
693 msgid "Creator"
694 msgstr "Творець"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
697 #, c-format
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
702 msgid "Cursor: none"
703 msgstr "Покажчик: нічого"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
707 msgid "DCP"
708 msgstr "DCP"
709
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Формат найменування данних DCP"
717
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
720 msgstr "Папка DCP"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
727 msgid "DCP track"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "Валідація DCP - OK."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
736 msgstr "Перевірка DCP"
737
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
740 msgid "DCP-o-matic"
741 msgstr "DCP-o-matic"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
744 #, c-format
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
747
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 #, fuzzy
750 msgid "DCP-o-matic setup"
751 msgstr "DCP-o-matic"
752
753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
754 #, fuzzy
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Оберіть вихідний файл"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Відладка: декодування"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Відладка: відправка email"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Відладка: кодування"
769
770 #: src/wx/player_information.cc:169
771 #, c-format
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Стандартна папка KDM"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Стандартний формат кадру"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Стандартний тип контенту"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Стандартне масштабування"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
821 msgstr "Стандарт за замовченям"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
828 msgid "Defaults"
829 msgstr "Стандартні"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Затримка"
834
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
836 msgid "Details..."
837 msgstr "Деталі..."
838
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
840 msgid "Device"
841 msgstr ""
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
844 msgid "Devices"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
848 msgid "Direct Sound"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Do nothing"
853 msgstr "Нічого не робити"
854
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
858
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Більше не питати"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Не відправляти email-и"
866
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Більше не показувати підказки"
870
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
874
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
876 msgid "Download"
877 msgstr "Скачати"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Скачати сертифікат"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
884 msgid "Download..."
885 msgstr "Завантаження..."
886
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Завантаження сертифікату"
890
891 #: src/wx/player_information.cc:93
892 #, c-format
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Викинуті кадри: %d"
895
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
901 msgid "Dummy"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
905 #, fuzzy
906 msgid "Duration"
907 msgstr "Organisation"
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:135
910 msgid "Earlier"
911 msgstr "Вище"
912
913 #: src/wx/screens_panel.cc:60
914 msgid "Edit Cinema..."
915 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
916
917 #: src/wx/screens_panel.cc:66
918 msgid "Edit Screen..."
919 msgstr "Редагувати екран..."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:171
922 msgid "Edit cinema"
923 msgstr "Редагувати кінотеатр"
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:247
926 msgid "Edit screen"
927 msgstr "Редагувати екран"
928
929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
931 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
932 #: src/wx/editable_list.h:79
933 msgid "Edit..."
934 msgstr "Редагувати..."
935
936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
937 msgid "Effect"
938 msgstr "Ефект"
939
940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
941 msgid "Effect colour"
942 msgstr "Колір ефекту"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
945 msgid "Email"
946 msgstr "E-mail"
947
948 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
949 msgid "Email address"
950 msgstr "E-mail адрес"
951
952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
953 msgid "Email addresses for KDM delivery"
954 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
955
956 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
957 msgid "Encoding Servers"
958 msgstr "Сервери кодування"
959
960 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
961 msgid "Encrypted"
962 msgstr "Зашифрований"
963
964 #: src/wx/text_view.cc:59
965 msgid "End"
966 msgstr "Кінець"
967
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
969 #, c-format
970 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
971 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
974 msgid "Errors"
975 msgstr "Помилки"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:425
978 msgid "Export"
979 msgstr "Експорт"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:807
982 msgid "Export KDM decryption certificate..."
983 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:809
986 msgid "Export all KDM decryption settings..."
987 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:449
990 #, fuzzy
991 msgid "Export chain..."
992 msgstr "Експорт..."
993
994 #: src/wx/export_dialog.cc:53
995 msgid "Export film"
996 msgstr "Експортувати проект"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
999 msgid "Export..."
1000 msgstr "Експорт..."
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1003 msgid "FTP (for Dolby)"
1004 msgstr "FTP (для Dolby)"
1005
1006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1007 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1008 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1009
1010 #: src/wx/video_panel.cc:140
1011 msgid "Fade in"
1012 msgstr "Поступова поява"
1013
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1015 msgid "Fade in time"
1016 msgstr "Час поступової появи"
1017
1018 #: src/wx/video_panel.cc:143
1019 msgid "Fade out"
1020 msgstr "Поступове згасання"
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1023 msgid "Fade out time"
1024 msgstr "Час поступового згасання"
1025
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1027 msgid "File"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1031 #, c-format
1032 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1033 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1036 msgid "Filename format"
1037 msgstr "Формат найменування файлу"
1038
1039 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1040 msgid "Film name"
1041 msgstr "Назва проекту"
1042
1043 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1044 msgid "Filters"
1045 msgstr "Фільтри"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1048 msgid ""
1049 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1050 msgstr ""
1051 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1052 "аудіо"
1053
1054 #: src/wx/content_menu.cc:74
1055 msgid "Find missing..."
1056 msgstr "Знайти відсутнє..."
1057
1058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1059 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1063 msgid "Folder / ZIP name format"
1064 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1065
1066 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1067 msgid "Folder name"
1068 msgstr "Ім'я папки"
1069
1070 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1071 msgid "Fonts"
1072 msgstr "Шрифти"
1073
1074 #: src/wx/text_panel.cc:109
1075 msgid "Fonts..."
1076 msgstr "Шрифти..."
1077
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1079 msgid "Forensically mark audio"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1083 msgid "Forensically mark video"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1087 msgid "Format"
1088 msgstr "Формат"
1089
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1091 msgid "Frame Rate"
1092 msgstr "Частота Кадрів"
1093
1094 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1095 msgid "Frame rate"
1096 msgstr "Частота кадрів"
1097
1098 #: src/wx/player_information.cc:139
1099 #, c-format
1100 msgid "Frame rate: %d"
1101 msgstr "Частота кадрів: %d"
1102
1103 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1104 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1105 msgstr ""
1106 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1107 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1108
1109 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1110 msgid "From"
1111 msgstr "Від"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1114 msgid "From address"
1115 msgstr "Відправник"
1116
1117 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1118 msgid "From template"
1119 msgstr "З шаблону"
1120
1121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1122 msgid "Full"
1123 msgstr "Full"
1124
1125 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1126 msgid "Full length"
1127 msgstr "Повна тривалість"
1128
1129 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Full mode"
1132 msgstr "Full"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1135 msgid "GB"
1136 msgstr "ГБ"
1137
1138 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1139 #, fuzzy
1140 msgid "GDC"
1141 msgstr "DCP"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1144 #, fuzzy
1145 msgid "GDC password"
1146 msgstr "Пароль пошти"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1149 #, fuzzy
1150 msgid "GDC user name"
1151 msgstr "Користувач пошти"
1152
1153 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1154 msgid "Gain"
1155 msgstr "Посилення"
1156
1157 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1158 msgid "Gain Calculator"
1159 msgstr "Калькулятор посилення"
1160
1161 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1162 #, c-format
1163 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1164 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1165
1166 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1167 msgid "General"
1168 msgstr "Основні"
1169
1170 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1171 msgid "Get from file..."
1172 msgstr "Вибрати з файлу..."
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1175 msgid "Go back"
1176 msgstr "Назад"
1177
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1179 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1180 msgid "Go to"
1181 msgstr "Перейти до"
1182
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1184 msgid "Go to frame"
1185 msgstr "Перейти до кадру"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1188 msgid "Go to timecode"
1189 msgstr "Перейти до таймкоду"
1190
1191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1192 msgid "Green chromaticity"
1193 msgstr "Зелена кольоровість"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1196 msgid "Guess from content"
1197 msgstr "Вгадати із контенту"
1198
1199 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1200 msgid "Higher priority"
1201 msgstr "Більш високий пріорітет"
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1204 msgid "Hints"
1205 msgstr "Підказки"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1208 msgid "Host"
1209 msgstr "Хост"
1210
1211 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1212 msgid "Host name or IP address"
1213 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1214
1215 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1216 msgid "I want to play this back at fader"
1217 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1218
1219 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1220 msgid "ID"
1221 msgstr "ID"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1224 msgid "IP address"
1225 msgstr "IP-адреса"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1228 msgid "IP address / host name"
1229 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1232 msgid "ISDCF name"
1233 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1239 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1240 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1241 "useless.  Proceed with caution!"
1242 msgstr ""
1243 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1244 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1245 "марними. Дійте із обережністю!"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1248 msgid ""
1249 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1250 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1251 "become useless.  Proceed with caution!"
1252 msgstr ""
1253 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1254 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1255 "марними. Дійте із обережністю!"
1256
1257 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1258 msgid "Image X position"
1259 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1260
1261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1262 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1266 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1270 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1271 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1274 msgid "Import..."
1275 msgstr "Імпорт…"
1276
1277 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1278 msgid "Important notice"
1279 msgstr "Важливе зауваження"
1280
1281 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1282 msgid "Incorrect version"
1283 msgstr "Некоректна версія"
1284
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1286 msgid "Input gamma"
1287 msgstr "Вхідна гамма"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1290 msgid "Input gamma correction"
1291 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1292
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1294 msgid "Input power"
1295 msgstr "Вхідна потужність"
1296
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1298 msgid "Input transfer function"
1299 msgstr "Вхідна функція передачі"
1300
1301 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1302 #, c-format
1303 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1304 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1307 msgid "Interface complexity"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1311 msgid "Intermediate"
1312 msgstr "Intermediate"
1313
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1315 msgid "Intermediate common name"
1316 msgstr "Intermediate common name"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1319 msgid "Interop"
1320 msgstr "Interop"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1323 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1324 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1325
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1327 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1328 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1329
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1331 msgid "Issuer"
1332 msgstr "Видавець"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1335 msgid "JACK"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1339 msgid ""
1340 "JPEG2000 bandwidth\n"
1341 "for newly-encoded data"
1342 msgstr ""
1343 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1344 "для свіже-кодованих данних"
1345
1346 #: src/wx/content_menu.cc:73
1347 msgid "Join"
1348 msgstr "Під'єднати"
1349
1350 #: src/wx/controls.cc:83
1351 msgid "Jump to selected content"
1352 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1355 msgid "KDM Email"
1356 msgstr "Пошта KDM"
1357
1358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1359 #, fuzzy
1360 msgid "KDM directory"
1361 msgstr "Папка DCP"
1362
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1364 msgid "KDM server URL"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1368 msgid "KDM type"
1369 msgstr "Тип KDM"
1370
1371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1372 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1373 msgid "KDM|Timing"
1374 msgstr "Таймінг"
1375
1376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1377 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1378 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1379
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1381 msgid "Key"
1382 msgstr "Ключ"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1385 msgid "Keys"
1386 msgstr "Ключі"
1387
1388 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1389 #: src/wx/text_panel.cc:102
1390 msgid "Language"
1391 msgstr "Мова"
1392
1393 #: src/wx/content_panel.cc:139
1394 msgid "Later"
1395 msgstr "Нижче"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1398 msgid "Leaf"
1399 msgstr "Leaf"
1400
1401 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1402 msgid "Leaf common name"
1403 msgstr "Leaf common name"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1406 msgid "Leaf private key"
1407 msgstr "Leaf private key"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1410 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1411 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1412
1413 #: src/wx/controls.cc:79
1414 msgid "Left"
1415 msgstr "Зліва"
1416
1417 #: src/wx/video_panel.cc:100
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Left crop"
1420 msgstr "Зліва"
1421
1422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1423 msgid "Length"
1424 msgstr "Тривалість"
1425
1426 #: src/wx/player_information.cc:155
1427 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1428 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1429
1430 #: src/wx/text_panel.cc:95
1431 msgid "Line spacing"
1432 msgstr "Інтервал між рядками"
1433
1434 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Load certificate..."
1437 msgstr "Скачати сертифікат"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Locations"
1442 msgstr "Повідомлення"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Lock file"
1447 msgstr "Файл жирного шрифту"
1448
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1450 msgid "Log"
1451 msgstr "Лог"
1452
1453 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1454 #, c-format
1455 msgid "Loudness range %.2f LU"
1456 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1457
1458 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1459 msgid "Lower priority"
1460 msgstr "Більш низький пріорітет"
1461
1462 #: src/wx/content_panel.cc:726
1463 msgid "MISSING: "
1464 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1465
1466 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1467 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1468 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1471 msgid "MP4 / H.264"
1472 msgstr "MP4 / H.264"
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1475 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1476 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1477
1478 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Make DCP"
1481 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1482
1483 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1484 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1485 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1486
1487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1488 msgid "Make KDMs"
1489 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1490
1491 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1492 msgid "Make certificate chain"
1493 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1494
1495 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1496 msgid "Manufacture week"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Manufacture year"
1502 msgstr "Изготовитель сервера"
1503
1504 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Manufacturer ID"
1507 msgstr "Изготовитель сервера"
1508
1509 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1510 msgid "Manufacturer product code"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1514 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1515 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1518 msgid "Matrix"
1519 msgstr "Матриця"
1520
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1522 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1523 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1526 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1527 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1528
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1531 msgid "Mbit/s"
1532 msgstr "МБит/с"
1533
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1535 msgid "Message box"
1536 msgstr "Діалогове вікно"
1537
1538 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1539 msgid "Mix audio down to stereo"
1540 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1541
1542 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1543 msgid "Move configuration"
1544 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1545
1546 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1547 msgid "Move content"
1548 msgstr "Перемістити контент"
1549
1550 #: src/wx/content_panel.cc:136
1551 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1552 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1553
1554 #: src/wx/content_panel.cc:140
1555 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1556 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1557
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1559 msgid "Move to start of reel"
1560 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1561
1562 #: src/wx/video_panel.cc:418
1563 msgid "Multiple content selected"
1564 msgstr "Множинне виділення контенту"
1565
1566 #: src/wx/content_widget.h:70
1567 msgid "Multiple values"
1568 msgstr "Кілька значень"
1569
1570 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1571 msgid "My Documents"
1572 msgstr "Мої документи"
1573
1574 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1575 msgid "My problem is"
1576 msgstr "Моя проблема"
1577
1578 #: src/wx/content_panel.cc:730
1579 msgid "NEEDS KDM: "
1580 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:734
1583 msgid "NEEDS OV: "
1584 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1587 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1588 msgid "Name"
1589 msgstr "Назва"
1590
1591 #: src/wx/player_information.cc:131
1592 msgid "Needs KDM"
1593 msgstr "Необхідний KDM"
1594
1595 #: src/wx/player_information.cc:126
1596 msgid "Needs OV"
1597 msgstr "Необхідний OV"
1598
1599 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1600 msgid "New name"
1601 msgstr "Нова назва"
1602
1603 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1604 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1605 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1606
1607 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1608 msgid ""
1609 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1610 "Accounts page in Preferences."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1614 msgid ""
1615 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/player_information.cc:114
1620 msgid "No DCP loaded."
1621 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1622
1623 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1624 msgid ""
1625 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1626 "Accounts page in Preferences."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1630 #, c-format
1631 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1632 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:487
1635 msgid "No content found in this folder."
1636 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1637
1638 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1640 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1641 #: src/wx/video_panel.cc:347
1642 msgid "None"
1643 msgstr "Нічого"
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1646 msgid "Notes"
1647 msgstr "Примітки"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1650 msgid "Notifications"
1651 msgstr "Повідомлення"
1652
1653 #: src/wx/job_view.cc:83
1654 msgid "Notify when complete"
1655 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1658 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1659 msgstr ""
1660 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1663 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1664 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1667 msgid "OSS"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1671 msgid "Off"
1672 msgstr "Вимкнений"
1673
1674 #: src/wx/text_panel.cc:79
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Offset"
1677 msgstr "Зміщення X"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1680 msgid "Only servers encode"
1681 msgstr "Кодування тільки серверами"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1684 msgid "Open console window"
1685 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1686
1687 #: src/wx/content_panel.cc:144
1688 msgid "Open the timeline for the film."
1689 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1690
1691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1692 msgid "Organisation"
1693 msgstr "Organisation"
1694
1695 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1696 msgid "Organisational unit"
1697 msgstr "Organisational unit"
1698
1699 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1700 msgid "Other trusted devices"
1701 msgstr "Інші довірені пристрої"
1702
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1704 msgid "Outgoing mail server"
1705 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1708 msgid "Outline"
1709 msgstr "Обводка"
1710
1711 #: src/wx/controls.cc:76
1712 msgid "Outline content"
1713 msgstr "Окреслити контент"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1716 msgid "Outline width"
1717 msgstr "Ширина обводки"
1718
1719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1722 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1723
1724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1725 msgid "Output"
1726 msgstr "Вивід"
1727
1728 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1729 msgid "Output file"
1730 msgstr "Вихідний файл"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1733 msgid "Output gamma correction"
1734 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1735
1736 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1737 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1738 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1741 msgid "Password"
1742 msgstr "Пароль"
1743
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1745 msgid "Paste"
1746 msgstr "Вставити"
1747
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1749 msgid "Paste audio settings"
1750 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1755 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1758 msgid "Paste video settings"
1759 msgstr "Вставити налаштування відео"
1760
1761 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1762 msgid "Pause"
1763 msgstr "Пазуа"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1766 msgid "Peak"
1767 msgstr "Вершина"
1768
1769 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1770 #, c-format
1771 msgid "Peak: %.2fdB"
1772 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1773
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1775 msgid "Peak: unknown"
1776 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1777
1778 #: src/wx/player_information.cc:73
1779 msgid "Performance"
1780 msgstr "Продуктивність"
1781
1782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1783 msgid "Period"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1787 msgid "Plain"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1791 msgid "Play"
1792 msgstr "Відтворення"
1793
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1795 msgid "Play length"
1796 msgstr "Тривалість відтворення"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1799 msgid "Play sound via"
1800 msgstr "Відтворювати звук через"
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Playlist directory"
1805 msgstr "Папка DCP"
1806
1807 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1808 msgid ""
1809 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1810 "about the problem."
1811 msgstr ""
1812 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1813 "вашої проблеми."
1814
1815 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1816 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1817 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1818
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1820 msgid "Position"
1821 msgstr "Позиція"
1822
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1824 msgid "Pre-release"
1825 msgstr "Пре-реліз"
1826
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1828 msgid "ProRes"
1829 msgstr "ProRes"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1832 msgid "Processor"
1833 msgstr "Обробка"
1834
1835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1836 msgid "Product code"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/content_menu.cc:75
1840 msgid "Properties..."
1841 msgstr "Властивості..."
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1844 msgid "Protocol"
1845 msgstr "Протокол"
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1848 msgid "PulseAudio"
1849 msgstr "PulseAudio"
1850
1851 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1852 msgid "Quality"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1856 msgid "RGB to XYZ conversion"
1857 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1858
1859 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1860 msgid "RMS"
1861 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1862
1863 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1864 msgid "Random"
1865 msgstr "Випадковий"
1866
1867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1868 msgid "Rating (e.g. 15)"
1869 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1872 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/content_menu.cc:76
1876 msgid "Re-examine..."
1877 msgstr "Перевірити ще раз..."
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1880 msgid "Re-make certificates and key..."
1881 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1882
1883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1884 msgid "Read current devices"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/content_view.cc:77
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Reading content directory"
1890 msgstr "Папка DCP"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1893 msgid "Rec. 601"
1894 msgstr "Rec. 601"
1895
1896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1897 msgid "Rec. 709"
1898 msgstr "Rec. 709"
1899
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1901 msgid "Recipient certificate"
1902 msgstr "Сертифікат отримувача"
1903
1904 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1905 msgid "Recreate signing certificates"
1906 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1907
1908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1909 msgid "Red band"
1910 msgstr "Red band"
1911
1912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1913 msgid "Red chromaticity"
1914 msgstr "Червона кольоровість"
1915
1916 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1917 #, c-format
1918 msgid "Reel %d"
1919 msgstr "Бобіна %d"
1920
1921 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1922 msgid "Reel length"
1923 msgstr "Тривалість бобіни"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1926 msgid "Reels"
1927 msgstr "Бобіни"
1928
1929 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1931 msgid "Reel|Custom"
1932 msgstr "Користувацьке"
1933
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1935 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1936 #: src/wx/editable_list.h:82
1937 msgid "Remove"
1938 msgstr "Прибрати"
1939
1940 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1941 msgid "Remove Cinema"
1942 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1943
1944 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1945 msgid "Remove Screen"
1946 msgstr "Прибрати екран"
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:132
1949 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1950 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1951
1952 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1953 msgid "Rename template"
1954 msgstr "Перейменувати шаблон"
1955
1956 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1957 msgid "Rename..."
1958 msgstr "Перейменувати..."
1959
1960 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1961 msgid "Repeat"
1962 msgstr "Повторити"
1963
1964 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1965 msgid "Repeat Content"
1966 msgstr "Повторити контент"
1967
1968 #: src/wx/content_menu.cc:72
1969 msgid "Repeat..."
1970 msgstr "Повторити..."
1971
1972 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1973 msgid "Report A Problem"
1974 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1977 msgid "Reset to default subject and text"
1978 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1981 msgid "Reset to default text"
1982 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1983
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1985 msgid "Resolution"
1986 msgstr "Розширення"
1987
1988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1989 msgid "Respect KDM validity periods"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1993 msgid "Restore to original colours"
1994 msgstr "Відновити первинні кольори"
1995
1996 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1997 msgid "Resume"
1998 msgstr "Продовжити"
1999
2000 #: src/wx/controls.cc:80
2001 msgid "Right"
2002 msgstr "Зправа"
2003
2004 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2005 msgid "Right click to change gain."
2006 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2007
2008 #: src/wx/video_panel.cc:110
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Right crop"
2011 msgstr "Зправа"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2014 msgid "Root"
2015 msgstr "Root"
2016
2017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2018 msgid "Root common name"
2019 msgstr "Root common name"
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2022 msgid "S-Gamut3"
2023 msgstr "S-Gamut3"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2026 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2027 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2028
2029 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2030 msgid "SMPTE"
2031 msgstr "SMPTE"
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2034 msgid "SSL"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2038 msgid "STARTTLS"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2042 #, c-format
2043 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2044 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2045
2046 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2047 msgid "Save template"
2048 msgstr "Зберегти шаблон"
2049
2050 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2051 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2052 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2053
2054 #: src/wx/text_panel.cc:87
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Scale"
2057 msgstr "Розмір X"
2058
2059 #: src/wx/video_panel.cc:146
2060 msgid "Scale to"
2061 msgstr "Масштабування"
2062
2063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2064 msgid "Screens"
2065 msgstr "Екрани"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2068 msgid "Search network for servers"
2069 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2070
2071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Select"
2074 msgstr "Оберіть OV"
2075
2076 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2077 msgid "Select CPL XML file"
2078 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2082 msgid "Select Certificate File"
2083 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2086 msgid "Select Chain File"
2087 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Select Cinemas File"
2092 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2093
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2095 msgid "Select Export File"
2096 msgstr "Оберіть файл експорту"
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2099 msgid "Select File To Import"
2100 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2101
2102 #: src/wx/content_menu.cc:377
2103 msgid "Select KDM"
2104 msgstr "Оберіть KDM"
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2107 msgid "Select Key File"
2108 msgstr "Оберіть файл ключа"
2109
2110 #: src/wx/content_menu.cc:403
2111 msgid "Select OV"
2112 msgstr "Оберіть OV"
2113
2114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select activity log file"
2117 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2118
2119 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Select and move content"
2122 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2125 msgid "Select cinema and screen database file"
2126 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2127
2128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2129 msgid "Select configuration file"
2130 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2131
2132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Select debug log file"
2135 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2136
2137 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Select image file"
2140 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2141
2142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Select lock file"
2145 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2146
2147 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2148 msgid "Select output file"
2149 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2150
2151 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2152 msgid "Send by email"
2153 msgstr "Відправити по email"
2154
2155 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2156 msgid "Send emails"
2157 msgstr "Відправити email-и"
2158
2159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2160 msgid "Send logs"
2161 msgstr "Відправити логи"
2162
2163 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Send translations"
2166 msgstr "Organisation"
2167
2168 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2169 msgid "Sequence"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Serial"
2175 msgstr "Серійний номер"
2176
2177 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2178 msgid "Serial number"
2179 msgstr "Серійний номер"
2180
2181 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2182 msgid "Server"
2183 msgstr "Сервер"
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2186 msgid "Servers"
2187 msgstr "Сервери"
2188
2189 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2190 msgid "Set"
2191 msgstr "Назначити"
2192
2193 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2194 msgid "Set language"
2195 msgstr "Оберіть мову"
2196
2197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2198 msgid "Set to"
2199 msgstr "Призначити"
2200
2201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2202 msgid "Shadow"
2203 msgstr "Тінь"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2206 msgid "Show audio..."
2207 msgstr "Показати аудіо..."
2208
2209 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2210 msgid "Show graph of audio levels..."
2211 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2214 msgid "Signed"
2215 msgstr "Підписаний"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2218 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2219 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Simple"
2224 msgstr "Проста гамма"
2225
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2227 msgid "Simple gamma"
2228 msgstr "Проста гамма"
2229
2230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2231 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2232 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2233
2234 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Simple mode"
2237 msgstr "Проста гамма"
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2240 msgid "Single reel"
2241 msgstr "Одна бобіна"
2242
2243 #: src/wx/player_information.cc:137
2244 #, c-format
2245 msgid "Size: %dx%d"
2246 msgstr "Розмір: %dx%d"
2247
2248 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2249 msgid "Smoothing"
2250 msgstr "Зглажування"
2251
2252 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2253 msgid "Snap"
2254 msgstr "Приєднати"
2255
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2257 msgid "Split by video content"
2258 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2259
2260 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2261 msgid "Stable version "
2262 msgstr "Стабільна версія"
2263
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2265 msgid "Standard"
2266 msgstr "Стандарт"
2267
2268 #: src/wx/text_view.cc:51
2269 msgid "Start"
2270 msgstr "Початок"
2271
2272 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2273 msgid "Start of reel"
2274 msgstr "Початок катушки"
2275
2276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2277 msgid "Start player as"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/wx/text_panel.cc:105
2281 msgid "Stream"
2282 msgstr "Потік"
2283
2284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2285 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2286 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2287
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2289 msgid "Subject"
2290 msgstr "Тема"
2291
2292 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2293 msgid "Subscribers"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2299 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2300
2301 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Subtitles/captions"
2304 msgstr "Субтитри"
2305
2306 #: src/wx/player_information.cc:147
2307 msgid "Subtitles: no"
2308 msgstr "Субтитри: ні"
2309
2310 #: src/wx/player_information.cc:145
2311 msgid "Subtitles: yes"
2312 msgstr "Субтитри: так"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2315 msgid "TMS"
2316 msgstr "TMS"
2317
2318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2319 msgid "Target path"
2320 msgstr "Цільовий шлях"
2321
2322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2323 msgid "Temp version"
2324 msgstr "Тимчасова версія"
2325
2326 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2327 msgid "Template"
2328 msgstr "Шаблон"
2329
2330 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2331 msgid "Template name"
2332 msgstr "Назва шаблону"
2333
2334 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2335 msgid "Template names must not be empty."
2336 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2337
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2339 msgid "Templates"
2340 msgstr "Шаблони"
2341
2342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2343 msgid "Territory (e.g. UK)"
2344 msgstr "Територія (напр. RU)"
2345
2346 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2347 msgid "Test version "
2348 msgstr "Тестова версія"
2349
2350 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2351 msgid "Tested by"
2352 msgstr "Тестування"
2353
2354 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2355 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2356 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2357
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2359 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2363 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2367 msgid ""
2368 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2369 "contains a small error\n"
2370 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2371 "you want to re-create\n"
2372 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2373 msgstr ""
2374 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
2375 "ключів, містить невелику помилку\n"
2376 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
2377 "хочете пересторити\n"
2378 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
2379
2380 #: src/wx/content_menu.cc:363
2381 msgid ""
2382 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2383 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2384 "missing content."
2385 msgstr ""
2386 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2387 "файли, або видаліть відсутній контент."
2388
2389 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2390 msgid ""
2391 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2392 "use it?"
2393 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2394
2395 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2399 "or overwrite it with your current configuration?"
2400 msgstr ""
2401 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2402 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2403
2404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2405 msgid ""
2406 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2407 "probably means that the CPL file is corrupt."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2414 "probably means that the asset file is corrupt."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2421 "probably means that the asset file is corrupt."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2425 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Theatre name"
2431 msgstr "Назва шаблону"
2432
2433 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2434 #, fuzzy
2435 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2436 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2437
2438 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2439 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2440 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2441
2442 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2443 msgid ""
2444 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2445 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2446
2447 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2448 msgid "There is not enough free memory to do that."
2449 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2450
2451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2452 #, fuzzy
2453 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2454 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2455
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2457 msgid ""
2458 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2459 "certificate. Only the first certificate will be used."
2460 msgstr ""
2461 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2462 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2463
2464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2465 msgid "This is not a valid CPL file"
2466 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2467
2468 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2469 msgid "Threads"
2470 msgstr "Потоки"
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2474 msgid "Thumbprint"
2475 msgstr "Відбиток"
2476
2477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2478 msgid "Timeline"
2479 msgstr "Лінійка"
2480
2481 #: src/wx/content_panel.cc:143
2482 msgid "Timeline..."
2483 msgstr "Лінійка..."
2484
2485 #: src/wx/content_panel.cc:161
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Timing"
2488 msgstr "Таймінг"
2489
2490 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2491 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2492 msgid "Timing|Timing"
2493 msgstr "Таймінг"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2496 msgid "To address"
2497 msgstr "Кому адрес"
2498
2499 #: src/wx/video_panel.cc:120
2500 msgid "Top crop"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2504 msgid "Track"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Translate"
2510 msgstr "Переклад"
2511
2512 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2513 msgid "Translated by"
2514 msgstr "Переклад"
2515
2516 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2517 msgid "Trim after current position"
2518 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2519
2520 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2521 msgid "Trim from end"
2522 msgstr "Обрізати з кінця"
2523
2524 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2525 msgid "Trim from start"
2526 msgstr "Обрізати з початку"
2527
2528 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2529 msgid "Trim up to current position"
2530 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2531
2532 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2533 #, c-format
2534 msgid "True peak is %.2fdB"
2535 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2536
2537 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Trusted Device"
2540 msgstr "Інші довірені пристрої"
2541
2542 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Trusted Device certificate"
2545 msgstr "Сертифікат отримувача"
2546
2547 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2548 #: src/wx/video_panel.cc:88
2549 msgid "Type"
2550 msgstr "Тип"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2553 msgid "UTC"
2554 msgstr "UTC"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2557 msgid "UTC offset (time zone)"
2558 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2561 msgid "UTC+1"
2562 msgstr "UTC+1"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2565 msgid "UTC+10"
2566 msgstr "UTC+10"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2569 msgid "UTC+11"
2570 msgstr "UTC+11"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2573 msgid "UTC+12"
2574 msgstr "UTC+12"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2577 msgid "UTC+2"
2578 msgstr "UTC+2"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2581 msgid "UTC+3"
2582 msgstr "UTC+3"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2585 msgid "UTC+4"
2586 msgstr "UTC+4"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2589 msgid "UTC+5"
2590 msgstr "UTC+5"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2593 msgid "UTC+5:30"
2594 msgstr "UTC+5:30"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2597 msgid "UTC+6"
2598 msgstr "UTC+6"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2601 msgid "UTC+7"
2602 msgstr "UTC+7"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2605 msgid "UTC+8"
2606 msgstr "UTC+8"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2609 msgid "UTC+9"
2610 msgstr "UTC+9"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2613 msgid "UTC+9:30"
2614 msgstr "UTC+9:30"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2617 msgid "UTC-1"
2618 msgstr "UTC-1"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2621 msgid "UTC-10"
2622 msgstr "UTC-10"
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2625 msgid "UTC-11"
2626 msgstr "UTC-11"
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2629 msgid "UTC-2"
2630 msgstr "UTC-2"
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2633 msgid "UTC-3"
2634 msgstr "UTC-3"
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2637 msgid "UTC-3:30"
2638 msgstr "UTC-3:30"
2639
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2641 msgid "UTC-4"
2642 msgstr "UTC-4"
2643
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2645 msgid "UTC-4:30"
2646 msgstr "UTC-4:30"
2647
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2649 msgid "UTC-5"
2650 msgstr "UTC-5"
2651
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2653 msgid "UTC-6"
2654 msgstr "UTC-6"
2655
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2657 msgid "UTC-7"
2658 msgstr "UTC-7"
2659
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2661 msgid "UTC-8"
2662 msgstr "UTC-8"
2663
2664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2665 msgid "UTC-9"
2666 msgstr "UTC-9"
2667
2668 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2669 msgid "Update"
2670 msgstr "Оновлення"
2671
2672 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2673 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2674 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2675
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2677 msgid "Use ISDCF name"
2678 msgstr "Використовувати ISDCF"
2679
2680 #: src/wx/text_panel.cc:72
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Use as"
2683 msgstr "Використовувати найкраще"
2684
2685 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2686 msgid "Use best"
2687 msgstr "Використовувати найкраще"
2688
2689 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2690 msgid "Use preset"
2691 msgstr "Використовувати заготовку"
2692
2693 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2694 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2695 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2696
2697 #: src/wx/text_panel.cc:61
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2700 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:59
2703 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2704 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2705
2706 #: src/wx/video_panel.cc:80
2707 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2708 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2709
2710 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2711 msgid "Use this file as new configuration"
2712 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2715 msgid "User name"
2716 msgstr "Ім'я користувача"
2717
2718 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2719 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2720 #: src/wx/video_panel.cc:78
2721 msgid "Video"
2722 msgstr "Відео"
2723
2724 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2725 msgid "Video Waveform"
2726 msgstr "Графік відео"
2727
2728 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2729 msgid "Video frame rate"
2730 msgstr "Частота кадрів відео"
2731
2732 #: src/wx/text_panel.cc:108
2733 msgid "View..."
2734 msgstr "Перегляд..."
2735
2736 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2737 msgid "WASAPI"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2741 msgid "Warnings"
2742 msgstr "Попередження"
2743
2744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2745 msgid "Watermark"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Week of manufacture"
2751 msgstr "Изготовитель сервера"
2752
2753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2754 msgid "White point"
2755 msgstr "Біла точка"
2756
2757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2758 msgid "White point adjustment"
2759 msgstr "Регулювання білої точки"
2760
2761 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2762 msgid "With help from"
2763 msgstr "Допомога у розробці"
2764
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2766 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2767 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2768
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2770 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2771 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2772
2773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2774 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2775 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2776
2777 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2778 msgid "Write reels into separate files"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2782 msgid "Write to"
2783 msgstr "Зберегти в..."
2784
2785 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2786 msgid "Written by"
2787 msgstr "Програмування"
2788
2789 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2790 msgid "X"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/text_panel.cc:83
2794 msgid "Y"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2798 msgid "YUV to RGB conversion"
2799 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2800
2801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2802 msgid "YUV to RGB matrix"
2803 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2804
2805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Year of manufacture"
2808 msgstr "Изготовитель сервера"
2809
2810 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2814 "this name."
2815 msgstr ""
2816 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2817 "екран з такою назвою."
2818
2819 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2823 "screen with this name."
2824 msgstr ""
2825 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2826 "екран з такою назвою."
2827
2828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2829 msgid ""
2830 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2831 "you want to continue?"
2832 msgstr ""
2833 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2834 "продовжити?"
2835
2836 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2837 msgid ""
2838 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2839 msgstr ""
2840 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2841 "видправляти листи."
2842
2843 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Your email"
2846 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2847
2848 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2849 msgid "Your email address"
2850 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2851
2852 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Your name"
2855 msgstr "Ім'я папки"
2856
2857 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2858 msgid "Zoom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2862 msgid "Zoom all"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2866 msgid "Zoom in / out"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2870 msgid "Zoom out to whole film"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2874 msgid "certificates.barco.com password"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2878 msgid "certificates.barco.com user name"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2882 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2886 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2890 #, fuzzy
2891 msgid "cinema"
2892 msgstr "Кинотеатр"
2893
2894 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2895 msgid "closed captions"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2899 msgid "component value"
2900 msgstr "значення компонента"
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2903 msgid "content filename"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2907 msgid "dB"
2908 msgstr "дБ"
2909
2910 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2911 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2915 #, c-format
2916 msgid "e.g. %s"
2917 msgstr "напр. %s"
2918
2919 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2920 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2921 msgid "f"
2922 msgstr "к"
2923
2924 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2925 #, fuzzy
2926 msgid "film name"
2927 msgstr "Назва проекту"
2928
2929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2930 msgid "from date/time"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2934 #, fuzzy
2935 msgid "full screen"
2936 msgstr "Редагувати екран"
2937
2938 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2939 msgid "full screen with controls on other monitor"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2943 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2944 msgid "h"
2945 msgstr "г"
2946
2947 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2948 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2949 msgid "m"
2950 msgstr "хв"
2951
2952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2953 msgid "milliseconds"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2957 msgid "minutes"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2961 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2962 msgid "ms"
2963 msgstr "мс"
2964
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2966 #, fuzzy
2967 msgid "number of reels"
2968 msgstr "Початок катушки"
2969
2970 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2971 #, fuzzy
2972 msgid "open subtitles"
2973 msgstr "заготовку субтитри"
2974
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2976 msgid "port"
2977 msgstr "порт"
2978
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2980 #, fuzzy
2981 msgid "protocol"
2982 msgstr "Протокол"
2983
2984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2985 #, fuzzy
2986 msgid "reel number"
2987 msgstr "Серійний номер"
2988
2989 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2991 msgid "s"
2992 msgstr "с"
2993
2994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2995 #, fuzzy
2996 msgid "screen"
2997 msgstr "Екрани"
2998
2999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3000 msgid "threshold"
3001 msgstr "поріг"
3002
3003 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3004 msgid "times"
3005 msgstr "раз"
3006
3007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3008 msgid "to date/time"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3012 msgid "type (cpl/pkl)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3016 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3020 msgid "until"
3021 msgstr "до"
3022
3023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3024 msgid "window"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3028 msgid "x"
3029 msgstr "x"
3030
3031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3032 msgid "y"
3033 msgstr "y"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "Log file"
3037 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3038
3039 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3040 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3041
3042 #~ msgid "Bold file"
3043 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3044
3045 #~ msgid "Bold font"
3046 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3047
3048 #~ msgid "Italic file"
3049 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3050
3051 #~ msgid "Italic font"
3052 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3053
3054 #~ msgid "Normal file"
3055 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3056
3057 #~ msgid "Normal font"
3058 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3059
3060 #~ msgid "Set from file..."
3061 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3062
3063 #~ msgid "Set from system font..."
3064 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "Add"
3068 #~ msgstr "Додати..."
3069
3070 #~ msgid "Load..."
3071 #~ msgstr "Завантажити..."
3072
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "Save..."
3075 #~ msgstr "Перейменувати..."
3076
3077 #~ msgid "Select certificate file"
3078 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3079
3080 #, fuzzy
3081 #~ msgid "Select playlist file"
3082 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3083
3084 #~ msgid "Crop"
3085 #~ msgstr "Кадрування"
3086
3087 #~ msgid "Top"
3088 #~ msgstr "Верх"
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "Subtitle/captions"
3092 #~ msgstr "Субтитри"
3093
3094 #~ msgid "Left eye"
3095 #~ msgstr "Ліве око"
3096
3097 #~ msgid "Make DCP anyway"
3098 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3099
3100 #~ msgid "Right eye"
3101 #~ msgstr "Праве око"
3102
3103 #~ msgid "Subtitle"
3104 #~ msgstr "Субтитр"
3105
3106 #~ msgid "Y Offset"
3107 #~ msgstr "Зміщення Y"
3108
3109 #~ msgid "Y Scale"
3110 #~ msgstr "Розмір Y"
3111
3112 #~ msgid "No DCP selected."
3113 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3114
3115 #~ msgid "Time"
3116 #~ msgstr "Час"
3117
3118 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3119 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3120
3121 #~ msgid "New Film"
3122 #~ msgstr "Новий проект"
3123
3124 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3125 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3126
3127 #~ msgid "Subtitle colours"
3128 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3129
3130 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3131 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3132
3133 #~ msgid "Gamma"
3134 #~ msgstr "Гамма"
3135
3136 #~ msgid "Contact email"
3137 #~ msgstr "Контактний email"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3141 #~ msgstr "Колір контуру"
3142
3143 #~ msgid "Down"
3144 #~ msgstr "Вниз"
3145
3146 #~ msgid "Up"
3147 #~ msgstr "Уверх"
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3151 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3152 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3155 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3156 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3160 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3161 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3162 #~ "the \"DCP\" tab."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3165 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3166 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3167 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3171 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3172 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3173 #~ "the \"DCP\" tab."
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3176 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3177 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3178 #~ "вкладці \"DCP\"."
3179
3180 #~ msgid "Log:"
3181 #~ msgstr "Лог:"
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3185 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3188 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3192 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3195 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3196 #~ "и т.п.)"
3197
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3200 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3201 #~ msgstr ""
3202 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3203 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3207 #~ "likely to cause problems on playback."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3210 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3214 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3217 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3218 #~ "для повної впевненості."
3219
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3222 #~ "some projectors."
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3225 #~ "проекторах."
3226
3227 #~ msgid ""
3228 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3229 #~ "of your audio content."
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3232 #~ "аудіо-контенту."
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3236 #~ "content."
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3239 #~ "контенту."
3240
3241 #~ msgid "Server serial number"
3242 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3246 #~ "cause problems on playback."
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3249 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3253 #~ "playback."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3256 #~ "воспроизведении."
3257
3258 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3259 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3260
3261 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3262 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3263
3264 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3265 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3266
3267 #~ msgid "Country"
3268 #~ msgstr "Страна"
3269
3270 #~ msgid "Dolby"
3271 #~ msgstr "Dolby"
3272
3273 #~ msgid "Fetching..."
3274 #~ msgstr "Установка..."
3275
3276 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3277 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3278
3279 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3280 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3281
3282 #~ msgid "still"
3283 #~ msgstr "статичный"
3284
3285 #~ msgid "subtitles"
3286 #~ msgstr "субтитры"
3287
3288 #~ msgid "video"
3289 #~ msgstr "видео"
3290
3291 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3292 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3293
3294 #~ msgid "Copy..."
3295 #~ msgstr "Копировать..."
3296
3297 #~ msgid "Load from file..."
3298 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3299
3300 #~ msgid "Other"
3301 #~ msgstr "Другое"
3302
3303 #~ msgid "Unknown"
3304 #~ msgstr "Неизвестный"
3305
3306 #~ msgid "Use all servers"
3307 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3308
3309 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3310 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3311
3312 #~ msgid "Default issuer"
3313 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3314
3315 #~ msgid "Show Audio..."
3316 #~ msgstr "Показать звук..."
3317
3318 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3319 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3320
3321 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3322 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3323
3324 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3325 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"