1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n"
13 "Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hanyuan\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: src/wx/player_information.cc:95
29 #: src/wx/player_information.cc:97
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
36 msgid " advanced by %dms"
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
41 msgid " delayed by %dms"
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
49 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
50 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
60 msgid "%d DKDM written to %s"
61 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
65 msgid "%d DKDMs written to %s"
66 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDM written to %s"
71 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
75 msgid "%d KDMs written to %s"
76 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
80 msgid "%d channels on %s"
83 #: src/wx/about_dialog.cc:87
85 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 "(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:142
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr "0 为最好,51 为最差"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
134 #: src/wx/wx_util.cc:504
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
138 #: src/wx/wx_util.cc:496
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:207
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
151 msgid "2D version of 3D DCP"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
162 #: src/wx/video_panel.cc:211
166 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 #: src/wx/video_panel.cc:209
171 msgid "3D left/right"
174 #: src/wx/video_panel.cc:213
175 msgid "3D right only"
178 #: src/wx/video_panel.cc:210
179 msgid "3D top/bottom"
182 #: src/wx/wx_util.cc:498
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
190 #: src/wx/wx_util.cc:500
194 #: src/wx/wx_util.cc:502
195 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
196 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
199 msgid "<b>New colour</b>"
200 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
203 msgid "<b>Original colour</b>"
204 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
206 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
210 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
211 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
212 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
226 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
249 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
254 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
268 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
272 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
275 #: src/wx/update_dialog.cc:43
276 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
277 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
281 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
282 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
284 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
286 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
287 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
290 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
301 #: src/wx/about_dialog.cc:39
302 msgid "About DCP-o-matic"
303 msgstr "关于 DCP-o-matic"
305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
306 msgid "Activity log file"
309 #: src/wx/screens_panel.cc:172
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
325 #: src/wx/content_menu.cc:92
329 #: src/wx/content_menu.cc:93
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
337 #: src/wx/screens_panel.cc:77
338 msgid "Add Screen..."
339 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
341 #: src/wx/content_panel.cc:110
345 #: src/wx/content_panel.cc:106
347 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
348 "or a folder of sound files."
349 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 msgid "Add language..."
368 #: src/wx/text_panel.cc:355
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 msgid "Add recipient"
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
394 #: src/wx/text_panel.cc:175
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
404 msgid "Adjust white point to"
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
441 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
442 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
444 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
448 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 msgid "Also supported by"
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
458 msgid "An unknown exception occurred."
461 #: src/wx/text_panel.cc:117
462 msgid "Appearance..."
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
498 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
499 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
503 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
504 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
509 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
510 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
515 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
516 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
523 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
524 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
526 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
530 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
536 #: src/wx/player_information.cc:148
538 msgid "Audio channels: %d"
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB."
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
578 msgid "Blue chromaticity"
581 #: src/wx/video_panel.cc:154
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
607 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
617 msgid "CPL annotation text"
620 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
621 msgid "CPL's content is not encrypted."
624 #: src/wx/audio_panel.cc:89
628 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 #: src/wx/audio_panel.cc:328
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
636 #: src/wx/audio_panel.cc:330
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
638 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
640 #: src/wx/text_panel.cc:591
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
642 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
644 #: src/wx/text_panel.cc:593
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
646 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
648 #: src/wx/video_panel.cc:596
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
652 #: src/wx/video_panel.cc:598
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
656 #: src/wx/text_view.cc:71
660 #: src/wx/text_view.cc:46
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 msgid "Certificate chain"
668 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
669 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
670 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
671 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
672 msgid "Certificate downloaded"
675 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
679 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
687 #: src/wx/config_dialog.cc:161
688 msgid "Check for testing updates on startup"
691 #: src/wx/config_dialog.cc:157
692 msgid "Check for updates on startup"
695 #: src/wx/content_menu.cc:95
696 msgid "Choose CPL..."
699 #: src/wx/content_panel.cc:513
700 msgid "Choose a DCP folder"
703 #: src/wx/content_menu.cc:339
704 msgid "Choose a file"
707 #: src/wx/content_panel.cc:434
708 msgid "Choose a file or files"
711 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
712 msgid "Choose a folder"
715 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
716 msgid "Choose a font"
719 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
720 msgid "Choose a font file"
723 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
728 msgid "Cinema and screen database file"
731 #: src/wx/content_widget.h:81
732 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
733 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
749 msgid "Colour conversion"
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:191
754 msgid "Colour|Custom"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
767 msgid "Configuration file"
770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
772 msgid "Config|Timing"
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
776 msgid "Confirm KDM email"
777 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
783 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
787 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
788 msgid "Content Properties"
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
796 msgid "Content directory"
799 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
800 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
801 msgid "Content version"
804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
806 msgid "Content versions"
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
813 #: src/wx/text_panel.cc:104
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
830 #: src/wx/text_panel.cc:908
832 msgid "Could not analyse subtitles."
835 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
837 msgid "Could not find serial number %s"
838 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
840 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 msgid "Could not import certificate (%s)"
843 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
845 #: src/wx/content_menu.cc:424
846 msgid "Could not load KDM"
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
851 msgid "Could not load certficate (%s)"
852 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
854 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
856 msgid "Could not read DCP: %s"
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
862 msgid "Could not read certificate file (%1)"
865 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
866 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
868 msgid "Could not read certificate file."
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
879 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
881 #: src/wx/film_viewer.cc:606
883 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
884 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
890 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
891 msgid "Create in folder"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
898 #: src/wx/video_panel.cc:95
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
904 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
905 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
907 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
911 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
916 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
920 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
921 msgid "DCP Text Track"
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
925 msgid "DCP asset filename format"
928 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
929 msgid "DCP directory"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
933 msgid "DCP metadata filename format"
934 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
937 msgid "DCP validates OK."
940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
941 msgid "DCP verification"
944 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
945 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
946 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
950 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
952 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
953 msgstr "DCP-o-matic 设置"
955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
956 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
957 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
959 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
960 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
961 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
965 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
966 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
969 msgid "Debug log file"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
979 msgid "Debug: audio analysis"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
983 msgid "Debug: email sending"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
987 msgid "Debug: encode"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
992 msgid "Debug: player"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
997 msgid "Debug: video view"
1000 #: src/wx/player_information.cc:175
1002 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1003 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1006 msgid "Decrypting KDMs"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1010 msgid "Default DCP audio channels"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1014 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1015 msgstr "默认JPEG2000码率"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1018 msgid "Default KDM directory"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1022 msgid "Default audio delay"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1027 msgid "Default chain"
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1031 msgid "Default container"
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1035 msgid "Default content type"
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1039 msgid "Default directory for new films"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1044 msgid "Default distributor"
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1048 msgid "Default duration of still images"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1053 msgid "Default facility"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1057 msgid "Default standard"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1062 msgid "Default studio"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1069 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1070 msgid "Define font in output and export font file"
1071 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1073 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1077 #: src/wx/job_view.cc:78
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1082 msgid "Direct Sound"
1085 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1089 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1090 msgid "Dolby / Doremi"
1093 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1094 msgid "Don't ask this again"
1097 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1098 msgid "Don't send emails"
1101 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1102 msgid "Don't show hints again"
1105 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1106 msgid "Don't show this message again"
1109 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1113 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1114 msgid "Download certificate"
1117 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1121 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1122 msgid "Downloading certificate"
1125 #: src/wx/player_information.cc:93
1127 msgid "Dropped frames: %d"
1130 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1131 msgid "Dual-screen displays"
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1138 #: src/wx/content_panel.cc:117
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1143 msgid "Edit Cinema..."
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1147 msgid "Edit Screen..."
1148 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1154 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1156 msgid "Edit recipient"
1157 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1159 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1161 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1165 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1166 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1167 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1176 msgid "Effect colour"
1179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1183 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1184 msgid "Email address"
1187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1188 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1191 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1192 msgid "Encoding Servers"
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1199 #: src/wx/text_view.cc:63
1203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1205 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1206 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1215 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1219 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1220 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1224 msgid "Export certificate..."
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1228 msgid "Export chain..."
1231 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1233 msgid "Export subtitles"
1236 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1238 msgid "Export video file"
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1246 msgid "FTP (for Dolby)"
1247 msgstr "FTP (Dolby)"
1249 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1254 #: src/wx/video_panel.cc:165
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1259 msgid "Fade in time"
1262 #: src/wx/video_panel.cc:168
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1267 msgid "Fade out time"
1270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1274 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1276 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1277 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1280 msgid "Filename format"
1283 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1287 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1291 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1297 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1298 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1300 #: src/wx/content_menu.cc:87
1301 msgid "Find missing..."
1304 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1305 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1306 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1308 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1309 msgid "First frame of composition"
1312 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1313 msgid "First frame of end credits"
1316 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1317 msgid "First frame of intermission"
1320 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1321 msgid "First frame of moving credits"
1324 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1325 msgid "First frame of title credits"
1328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1329 msgid "Folder / ZIP name format"
1330 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1332 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1340 #: src/wx/text_panel.cc:116
1344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1345 msgid "Forensically mark audio"
1348 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1349 msgid "Forensically mark video"
1352 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1364 #: src/wx/player_information.cc:145
1366 msgid "Frame rate: %d"
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1370 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1371 msgstr "免费的DCP打包软件."
1373 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1378 msgid "From address"
1381 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1382 msgid "From template"
1385 #: src/wx/video_panel.cc:196
1386 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1387 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1397 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1401 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1406 msgid "Gain Calculator"
1409 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1411 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1412 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1420 msgid "Get from file..."
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1427 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1428 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1432 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1436 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1437 msgid "Go to timecode"
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1441 msgid "Green chromaticity"
1444 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1445 msgid "Higher priority"
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1452 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1456 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1457 msgid "Host name or IP address"
1460 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1461 msgid "I want to play this back at fader"
1464 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1473 msgid "IP address / host name"
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1480 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1483 "If you continue with this operation\n"
1485 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1494 "DESTROYED.</span>\n"
1496 "If you are sure you want to continue please type\n"
1500 "into the box below, then click OK."
1504 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1512 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1523 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1524 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1525 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1526 "useless. Proceed with caution!"
1528 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1534 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1535 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1536 "become useless. Proceed with caution!"
1538 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1541 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1543 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1544 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1546 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1547 msgid "Image X position"
1550 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1551 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1552 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1555 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1556 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1559 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1560 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1566 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1567 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1568 msgid "Important notice"
1571 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1572 msgid "Incorrect version"
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1580 msgid "Input gamma correction"
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1588 msgid "Input transfer function"
1591 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1593 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1594 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1597 msgid "Intermediate"
1600 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1601 msgid "Intermediate common name"
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1609 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1610 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1613 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1614 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1620 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1622 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1623 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1624 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1632 "JPEG2000 bandwidth\n"
1633 "for newly-encoded data"
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1637 msgid "JPEG2000 comment"
1640 #: src/wx/content_menu.cc:86
1644 #: src/wx/controls.cc:90
1645 msgid "Jump to selected content"
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1653 msgid "KDM directory"
1656 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1661 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1666 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1667 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1673 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1675 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1678 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1683 #: src/wx/text_panel.cc:165
1687 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1689 msgid "Language Tag"
1692 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1693 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1696 #: src/wx/text_panel.cc:168
1697 msgid "Language of these subtitles"
1700 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1701 msgid "Language used for any sign language video track"
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1705 msgid "Last frame of composition"
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1709 msgid "Last frame of end credits"
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1713 msgid "Last frame of intermission"
1716 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1717 msgid "Last frame of moving credits"
1720 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1721 msgid "Last frame of title credits"
1724 #: src/wx/content_panel.cc:121
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1732 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1733 msgid "Leaf common name"
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1737 msgid "Leaf private key"
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1741 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1742 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1744 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1752 #: src/wx/player_information.cc:161
1753 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1754 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1756 #: src/wx/text_panel.cc:108
1757 msgid "Line spacing"
1760 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1761 msgid "Load certificate..."
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1774 msgid "Loudness range %.2f LU"
1775 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1777 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1778 msgid "Lower priority"
1781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1785 #: src/wx/content_panel.cc:758
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1791 msgid "MOV / ProRes"
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1795 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1796 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1802 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1803 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1804 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1806 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1807 #. / film or an "additional" language.
1808 #: src/wx/text_panel.cc:174
1812 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1816 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1817 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1818 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1820 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1825 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1829 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1830 msgid "Make certificate chain"
1833 #: src/wx/video_panel.cc:419
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1841 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1843 msgid "Mark all audio channels"
1846 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1847 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1848 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1850 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1864 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1865 msgstr "最大JPEG2000码率"
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1868 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1869 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1889 msgid "Mix audio down to stereo"
1890 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1892 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1893 msgid "Move configuration"
1896 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1897 msgid "Move content"
1900 #: src/wx/content_panel.cc:118
1901 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1904 #: src/wx/content_panel.cc:122
1905 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1908 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1909 msgid "Move to start of reel"
1912 #: src/wx/video_panel.cc:498
1913 msgid "Multiple content selected"
1916 #: src/wx/content_widget.h:71
1917 msgid "Multiple values"
1920 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1921 msgid "My Documents"
1924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1925 msgid "My problem is"
1928 #: src/wx/content_panel.cc:762
1932 #: src/wx/content_panel.cc:766
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1938 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1942 #: src/wx/player_information.cc:137
1946 #: src/wx/player_information.cc:132
1950 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1954 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1956 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1959 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1960 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1962 #: src/wx/player_information.cc:120
1963 msgid "No DCP loaded."
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1967 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1968 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1972 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1973 msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP."
1975 #: src/wx/content_panel.cc:486
1976 msgid "No content found in this folder."
1977 msgstr "文件夹中没有找到文件."
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1980 msgid "No errors found."
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1984 msgid "No warnings found."
1987 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1988 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1989 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1995 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1996 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1999 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2004 msgid "Notifications"
2007 #: src/wx/job_view.cc:87
2008 msgid "Notify when complete"
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2012 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2013 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2016 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2017 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2023 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2027 #: src/wx/text_panel.cc:92
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2032 msgid "Only servers encode"
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2036 msgid "Open console window"
2039 #: src/wx/content_panel.cc:126
2040 msgid "Open the timeline for the film."
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2044 msgid "OpenGL (faster)"
2045 msgstr "OpenGL (加速)"
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2048 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2051 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2052 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2054 msgid "OpenGL version"
2057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2058 msgid "Organisation"
2061 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2062 msgid "Organisational unit"
2065 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2066 msgid "Other trusted devices"
2067 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2070 msgid "Outgoing mail server"
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2077 #: src/wx/controls.cc:83
2078 msgid "Outline content"
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2082 msgid "Outline width"
2085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2086 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2087 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2090 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2094 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2100 msgid "Output folder"
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2104 msgid "Output gamma correction"
2107 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2109 msgid "Override detected video frame rate"
2112 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2113 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2114 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2117 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2118 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2122 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2123 "according to SMPTE."
2124 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2126 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2136 msgid "Paste audio settings"
2139 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2140 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2143 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2144 msgid "Paste video settings"
2147 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2151 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2152 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2156 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2162 msgid "Peak: %.2fdB"
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2166 msgid "Peak: unknown"
2169 #: src/wx/player_information.cc:73
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2177 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2181 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2186 msgid "Play sound via"
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2190 msgid "Playlist directory"
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2195 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2196 "about the problem."
2197 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2199 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2200 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2201 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2207 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2217 msgid "Product name"
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2222 msgid "Product version"
2225 #: src/wx/content_menu.cc:88
2226 msgid "Properties..."
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2233 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2237 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2241 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2246 msgid "RGB to XYZ conversion"
2247 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2249 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2253 #: src/wx/video_panel.cc:194
2257 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2258 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2263 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2264 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2266 #: src/wx/content_menu.cc:90
2267 msgid "Re-examine..."
2270 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2271 msgid "Re-make certificates and key..."
2272 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2274 #: src/wx/content_view.cc:84
2275 msgid "Reading content directory"
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2286 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2287 msgid "Recipient certificate"
2290 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2294 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2299 msgid "Red chromaticity"
2302 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2320 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2325 msgid "Release territory"
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2329 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2330 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2334 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2335 msgid "Remove Cinema"
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2339 msgid "Remove Screen"
2340 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2342 #: src/wx/content_panel.cc:114
2343 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2344 msgstr "从工程中删除所选项目."
2346 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2347 msgid "Rename template"
2350 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2354 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2371 msgid "Report A Problem"
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2376 msgid "Reset to default"
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2384 msgid "Reset to default text"
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2392 msgid "Respect KDM validity periods"
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2396 msgid "Restore to original colours"
2399 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2403 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2408 msgid "Right click to change gain."
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2416 msgid "Root common name"
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2425 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2432 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2433 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2443 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2445 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2446 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2449 msgid "Save template"
2452 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2453 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2454 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2456 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2460 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2465 msgid "Search network for servers"
2466 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2468 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2473 msgid "Select CPL XML file"
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2479 msgid "Select Certificate File"
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2483 msgid "Select Chain File"
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2487 msgid "Select Cinemas File"
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2491 msgid "Select Export File"
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2495 msgid "Select File To Import"
2498 #: src/wx/content_menu.cc:417
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2503 msgid "Select Key File"
2506 #: src/wx/content_menu.cc:477
2510 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2511 msgid "Select activity log file"
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2515 msgid "Select and move content"
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2519 msgid "Select cinema and screen database file"
2520 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2523 msgid "Select configuration file"
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2527 msgid "Select debug log file"
2530 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2531 msgid "Select output file"
2534 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2535 msgid "Send by email"
2538 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2542 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2546 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2547 msgid "Send translations"
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2554 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2555 msgid "Serial number"
2558 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2570 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2572 msgid "Set from current position"
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2576 msgid "Set language"
2579 #: src/wx/content_menu.cc:96
2580 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2581 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2583 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2584 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2585 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2587 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2591 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2595 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2597 msgid "Shading language version"
2600 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2604 #: src/wx/password_entry.cc:34
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2609 msgid "Show experimental audio processors"
2612 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2613 msgid "Show graph of audio levels..."
2616 #: src/wx/text_panel.cc:160
2618 msgid "Show subtitle area"
2621 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2622 msgid "Sign language video language"
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2626 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2631 msgid "Simple (safer)"
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2635 msgid "Simple gamma"
2638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2639 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2646 #: src/wx/player_information.cc:143
2651 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2665 msgid "Sound processor"
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2669 msgid "Split by video content"
2672 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2673 msgid "Stable version "
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2680 #: src/wx/text_view.cc:55
2684 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2685 msgid "Start of reel"
2688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2689 msgid "Start player as"
2692 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2696 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2700 #: src/wx/text_panel.cc:112
2704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2713 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2720 msgid "Subtitle appearance"
2723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2725 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2726 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2728 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2730 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2731 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2733 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2735 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2736 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2738 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2739 msgid "Subtitles/captions"
2742 #: src/wx/player_information.cc:153
2743 msgid "Subtitles: no"
2746 #: src/wx/player_information.cc:151
2747 msgid "Subtitles: yes"
2750 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2751 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2752 msgid "System information"
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2763 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2767 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2768 msgid "Template name"
2771 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2772 msgid "Template names must not be empty."
2775 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2779 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2783 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2785 msgid "Temporary version"
2788 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2789 msgid "Test version "
2792 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2796 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2797 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2798 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2800 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2803 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2805 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2810 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2813 "If you are sure you want to continue please type\n"
2815 "<tt>I am sure</tt>\n"
2817 "into the box below, then click OK."
2819 "进行<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2821 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>阿尔法等级软件测试</span>\n"
2825 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>销毁数据</span>\n"
2829 "<tt>I am sure</tt>\n"
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2835 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2836 "the contained XML."
2837 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2841 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2842 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2847 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2848 "<ContentTitleText>."
2849 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2853 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2854 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2858 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2859 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2863 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2864 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2868 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2869 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2873 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2874 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2878 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2879 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2883 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2884 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2888 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2890 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2893 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2894 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2897 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2898 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2901 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2902 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2905 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2906 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2910 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2911 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2915 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2916 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2920 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2921 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2922 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2924 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2925 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2927 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2929 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2930 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2932 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2937 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2938 "<ContentTitleText>."
2939 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2943 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2944 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2948 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2949 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2953 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2954 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2958 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2960 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2964 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2965 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2968 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2969 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2974 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2976 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2980 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2981 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2985 msgid "The asset %f is missing."
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2990 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2991 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2996 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2998 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3002 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3003 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3007 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3008 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3010 #: src/wx/content_menu.cc:403
3012 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3013 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3015 msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
3017 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3019 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3021 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3023 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3026 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3028 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3030 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3032 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3034 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3036 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3038 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3041 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3042 "or overwrite it with your current configuration?"
3043 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3047 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3048 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3053 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3055 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3060 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3061 "probably means that the CPL file is corrupt."
3062 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3067 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3068 "probably means that the asset file is corrupt."
3069 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3074 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3075 "probably means that the asset file is corrupt."
3076 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3080 msgid "The invalid language tag %n is used."
3081 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3083 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3085 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3086 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3090 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3091 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3096 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3097 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3098 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3102 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3103 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3108 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3112 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3113 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3117 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3118 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3122 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3123 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3128 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3129 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3134 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3135 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3140 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3141 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3146 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3150 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3151 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3154 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3155 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3158 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3159 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3162 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3163 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3166 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3167 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3170 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3171 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3174 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3177 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3178 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3181 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3183 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3184 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3186 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3187 msgid "There is not enough free memory to do that."
3190 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3192 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3193 "output device in Preferences."
3194 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3196 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3197 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3198 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3203 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3204 "it is a \"version file\" (VF)"
3206 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3209 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3210 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3212 #: src/wx/content_menu.cc:457
3214 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3215 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3218 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3221 #: src/wx/content_menu.cc:452
3222 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3223 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3225 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3227 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3228 "certificate. Only the first certificate will be used."
3229 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3231 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3232 msgid "This is not a valid CPL file"
3235 #: src/wx/content_panel.cc:528
3237 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3238 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3239 "folder if that's what you want to import."
3240 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3244 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3248 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3252 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3253 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3256 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3260 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3261 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3264 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3269 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3270 "library) will be used."
3272 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3276 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3277 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3279 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3283 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3284 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3286 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3288 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3292 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3293 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3301 #: src/wx/content_panel.cc:125
3305 #: src/wx/content_panel.cc:136
3310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3311 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3312 msgid "Timing|Timing"
3315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3317 msgid "Title language"
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3324 #: src/wx/video_panel.cc:140
3328 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3332 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3336 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3337 msgid "Translated by"
3340 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3342 msgid "Trim from current position to end"
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3346 msgid "Trim from end"
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3350 msgid "Trim from start"
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3354 msgid "Trim up to current position"
3357 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3359 msgid "True peak is %.2fdB"
3362 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3363 msgid "Trusted Device"
3366 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3367 msgid "Trusted Device certificate"
3370 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3371 #: src/wx/video_panel.cc:83
3375 #: src/wx/wx_util.cc:612
3379 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3380 msgid "UTC offset (time zone)"
3383 #: src/wx/wx_util.cc:613
3387 #: src/wx/wx_util.cc:624
3391 #: src/wx/wx_util.cc:625
3395 #: src/wx/wx_util.cc:626
3399 #: src/wx/wx_util.cc:614
3403 #: src/wx/wx_util.cc:615
3407 #: src/wx/wx_util.cc:616
3411 #: src/wx/wx_util.cc:617
3415 #: src/wx/wx_util.cc:618
3417 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3419 #: src/wx/wx_util.cc:619
3423 #: src/wx/wx_util.cc:620
3427 #: src/wx/wx_util.cc:621
3431 #: src/wx/wx_util.cc:622
3435 #: src/wx/wx_util.cc:623
3439 #: src/wx/wx_util.cc:610
3443 #: src/wx/wx_util.cc:599
3447 #: src/wx/wx_util.cc:598
3451 #: src/wx/wx_util.cc:609
3455 #: src/wx/wx_util.cc:608
3459 #: src/wx/wx_util.cc:607
3463 #: src/wx/wx_util.cc:606
3467 #: src/wx/wx_util.cc:605
3471 #: src/wx/wx_util.cc:604
3475 #: src/wx/wx_util.cc:603
3479 #: src/wx/wx_util.cc:602
3483 #: src/wx/wx_util.cc:601
3487 #: src/wx/wx_util.cc:600
3491 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3496 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3502 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3503 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3505 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3506 msgid "Use ISDCF name"
3509 #: src/wx/text_panel.cc:85
3513 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3517 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3521 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3522 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3523 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3525 #: src/wx/text_panel.cc:74
3526 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3527 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3529 #: src/wx/text_panel.cc:72
3530 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3531 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3533 #: src/wx/video_panel.cc:75
3534 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3535 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3537 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3538 msgid "Use this file as new configuration"
3541 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3546 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3550 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3555 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3557 msgid "Version number"
3560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3562 #: src/wx/video_panel.cc:66
3566 #: src/wx/video_panel.cc:197
3567 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3568 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3570 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3571 msgid "Video Waveform"
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3575 msgid "Video display mode"
3578 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3580 msgid "Video filters"
3583 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3584 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3585 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3587 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3588 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3591 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3592 msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3594 #: src/wx/text_panel.cc:115
3598 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3603 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3612 msgid "White point adjustment"
3615 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3616 msgid "With help from"
3619 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3620 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3621 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3624 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3625 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3628 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3629 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3631 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3632 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3633 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3635 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3637 msgid "Write reels into separate files"
3638 msgstr "将分卷写入到分离的文件中"
3640 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3641 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3645 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3649 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3653 #: src/wx/text_panel.cc:96
3657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3658 msgid "YUV to RGB conversion"
3659 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3662 msgid "YUV to RGB matrix"
3663 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3665 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3668 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3670 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3672 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3675 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3676 "screen with this name."
3677 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3679 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3681 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3682 "you want to continue?"
3683 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3685 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3687 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3688 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3690 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3695 msgid "Your email address"
3698 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3702 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3711 msgid "Zoom in / out"
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3715 msgid "Zoom out to whole film"
3718 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3720 msgid "and 1 warning."
3723 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3724 msgid "candela per m²"
3727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3732 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3733 msgid "closed captions"
3736 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3737 msgid "component value"
3740 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3746 msgid "content filename"
3749 #: src/wx/video_panel.cc:180
3753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3757 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3775 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3776 msgid "foot lambert"
3779 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3780 msgid "from date/time"
3783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3788 msgid "full screen with controls on other monitor"
3791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3792 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3797 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3801 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3802 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3806 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3811 msgid "number of reels"
3814 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3816 msgid "open subtitles"
3819 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3850 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3854 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3855 msgid "to date/time"
3858 #: src/wx/video_panel.cc:179
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3863 msgid "type (cpl/pkl)"
3864 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3867 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3868 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3876 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3877 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3883 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3900 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3901 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3904 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3908 #~ msgid "private_key.pem"
3914 #~ msgid "Manufacturer ID"
3917 #~ msgid "Manufacturer product code"
3918 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3920 #~ msgid "Show audio..."
3923 #~ msgid "Week of manufacture"
3926 #~ msgid "Year of manufacture"
3929 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3932 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3933 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3935 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3936 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3938 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3939 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3941 #~ msgid "ISDCF name"
3944 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3945 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
3947 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3948 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
3950 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3951 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
3954 #~ msgid "Subtitle language"
3955 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3957 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3958 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
3960 #~ msgid "Background image"
3964 #~ msgid "Could not load image file."
3965 #~ msgstr "无法读取证书文件."
3973 #~ msgid "KDM server URL"
3974 #~ msgstr "KDM服务器地址"
3977 #~ msgid "Lock file"
3980 #~ msgid "Manufacture week"
3983 #~ msgid "Manufacture year"
3989 #~ msgid "Product code"
3992 #~ msgid "Read current devices"
3995 #~ msgid "Select image file"
3998 #~ msgid "Select lock file"
4004 #~ msgid "Theatre name"
4007 #~ msgid "Watermark"
4010 #~ msgid "milliseconds"
4018 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4021 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4024 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4026 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4029 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4031 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4033 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4034 #~ "too many confusing options.\n"
4036 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4038 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4040 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4042 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4044 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4046 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4048 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4051 #~ msgid "DCP subtitles"
4054 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4055 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4060 #~ msgid "Full mode"
4066 #~ msgid "Simple mode"
4069 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4070 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4072 #~ msgid "Guess from content"
4078 #~ msgid "Left crop"
4084 #~ msgid "Right crop"
4106 #~ msgid "GDC password"
4109 #~ msgid "GDC user name"
4112 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4113 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4115 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4116 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4118 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4119 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4121 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4122 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4124 #~ msgid "Do nothing"
4127 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4128 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4131 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4132 #~ "contains a small error\n"
4133 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4134 #~ "Do you want to re-create\n"
4135 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4137 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4138 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4144 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4145 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4147 #~ msgid "Bold file"
4150 #~ msgid "Bold font"
4153 #~ msgid "Italic file"
4156 #~ msgid "Italic font"
4159 #~ msgid "Normal file"
4162 #~ msgid "Normal font"
4165 #~ msgid "Set from file..."
4166 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4168 #~ msgid "Set from system font..."
4182 #~ msgid "Select certificate file"
4186 #~ msgid "Select playlist file"
4190 #~ msgid "Subtitle/captions"
4196 #~ msgid "Make DCP anyway"
4199 #~ msgid "Right eye"
4211 #~ msgid "No DCP selected."
4212 #~ msgstr "没有选择DCP."
4217 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4218 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4223 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4224 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4226 #~ msgid "Subtitle colours"
4229 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4232 #~ msgid "Contact email"
4235 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4236 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4245 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4246 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4247 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4249 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4253 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4254 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4255 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4256 #~ "the \"DCP\" tab."
4257 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4260 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4261 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4262 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4263 #~ "the \"DCP\" tab."
4264 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4270 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4271 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4272 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4275 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4276 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4277 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4280 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4281 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4282 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4285 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4286 #~ "likely to cause problems on playback."
4287 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4290 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4291 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4293 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4294 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4297 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4298 #~ "some projectors."
4299 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4302 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4303 #~ "of your audio content."
4304 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4307 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4309 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4314 #~ msgid "Certificate"
4317 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4327 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4329 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4330 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4332 #~ msgid "Fetching..."
4335 #~ msgid "Load from file..."
4336 #~ msgstr "从文件加载..."
4341 #~ msgid "Server serial number"
4344 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4345 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4347 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4348 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4351 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4352 #~ "cause problems on playback."
4353 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4356 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "