Supporters update.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2023-09-02 01:45+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:112
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr " (%d 个错误)"
33
34 #: src/wx/player_information.cc:114
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr " (%d 个错误)"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " 提前了 %d ms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " 延迟了 %d ms"
48
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #
54 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
55 #: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
56 msgid "%"
57 msgstr "%"
58
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程。"
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
64 #, c-format
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:188
69 #, c-format
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
74 #, c-format
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:221
79 #, c-format
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
84 #, c-format
85 msgid "%d channels on %s"
86 msgstr "%d 声道,设备 %s"
87
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
89 #, c-format
90 msgid "%s %s"
91 msgstr "%s %s"
92
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "(C) 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
97 " Ole Laursen"
98 msgstr ""
99 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
100 " Ole Laursen"
101
102 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
103 msgid "(None)"
104 msgstr "(无)"
105
106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1672 src/wx/player_config_dialog.cc:117
107 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
108 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
109
110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
111 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
112 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
113
114 #: src/wx/config_dialog.cc:151
115 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
116 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
119 msgid "+3dB"
120 msgstr "+3dB"
121
122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
123 msgid "-6dB"
124 msgstr "-6dB"
125
126 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
127 msgid "0 is best, 51 is worst"
128 msgstr "0 为最好,51 为最差"
129
130 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
131 msgid "0dB (unchanged)"
132 msgstr "0dB(不变)"
133
134 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
136 msgid "1 Bv2.1 error, "
137 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
138
139 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
141 msgid "1 error, "
142 msgstr "1 错误, "
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:531
145 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
146 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:523
149 msgid "2 - stereo"
150 msgstr "2声道—立体声"
151
152 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
153 msgid "255"
154 msgstr "255"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "2D"
158 msgstr "2D"
159
160 #: src/wx/metadata_dialog.cc:315
161 msgid "2D version of 3D DCP"
162 msgstr "3D DCP的2D版本"
163
164 #: src/wx/dcp_panel.cc:862
165 msgid "2K"
166 msgstr "2K"
167
168 #: src/wx/dcp_panel.cc:832 src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D"
170 msgstr "3D"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:215
173 msgid "3D alternate"
174 msgstr "左右交叉(3D)"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:216
177 msgid "3D left only"
178 msgstr "仅左眼(3D)"
179
180 #: src/wx/video_panel.cc:213
181 msgid "3D left/right"
182 msgstr "左右眼(3D)"
183
184 #: src/wx/video_panel.cc:217
185 msgid "3D right only"
186 msgstr "仅右眼(3D)"
187
188 #: src/wx/video_panel.cc:214
189 msgid "3D top/bottom"
190 msgstr "上下眼(3D)"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:525
193 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
194 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
195
196 #: src/wx/dcp_panel.cc:966
197 msgid "48kHz"
198 msgstr "48kHz"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:863
201 msgid "4K"
202 msgstr "4K"
203
204 #: src/wx/wx_util.cc:527
205 msgid "6 - 5.1"
206 msgstr "6声道—5.1声道"
207
208 #: src/wx/wx_util.cc:529
209 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
210 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
211
212 #: src/wx/dcp_panel.cc:967
213 msgid "96kHz"
214 msgstr "96kHz"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
217 #, c-format
218 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
219 msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %n"
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
222 #, c-format
223 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
227 msgid "<b>New colour</b>"
228 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
229
230 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
231 msgid "<b>Original colour</b>"
232 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
233
234 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
235 msgid ""
236 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
237 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
238 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
241 msgid "A"
242 msgstr "A"
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
247 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
250 #, c-format
251 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
252 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
255 #, c-format
256 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
257 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
260 #, c-format
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
262 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 #, c-format
266 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
267 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
270 #, c-format
271 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
272 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
275 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
276 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
279 #, c-format
280 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
281 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
284 #, c-format
285 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
286 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
289 #, c-format
290 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
291 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
294 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
295 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
298 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
299 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
300
301 #: src/wx/update_dialog.cc:43
302 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
303 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用。"
304
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
306 #, c-format
307 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
308 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
309
310 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
311 #, c-format
312 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
313 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
314
315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
316 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
317 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
318
319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
323 "a corresponding <LoadFont> node."
324 msgstr ""
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:996
327 msgid "ALSA"
328 msgstr "ALSA"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:992
331 msgid "ASIO"
332 msgstr "ASIO"
333
334 #: src/wx/about_dialog.cc:41
335 msgid "About DCP-o-matic"
336 msgstr "关于 DCP-o-matic"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:252
339 msgid "Add Cinema"
340 msgstr "添加影院"
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:82
343 msgid "Add Cinema..."
344 msgstr "添加影院..."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:271
347 msgid "Add DCP..."
348 msgstr "添加 DCP…"
349
350 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
351 msgid "Add DKDM folder"
352 msgstr "添加DKDM文件夹"
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:108
355 msgid "Add KDM..."
356 msgstr "添加 KDM..."
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:109
359 msgid "Add OV..."
360 msgstr "添加 OV..."
361
362 #: src/wx/screens_panel.cc:381
363 msgid "Add Screen"
364 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
365
366 #: src/wx/screens_panel.cc:88
367 msgid "Add Screen..."
368 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:272
371 msgid "Add a DCP."
372 msgstr "添加 DCP..."
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:268
375 msgid ""
376 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
377 "or a folder of sound files."
378 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹。"
379
380 #: src/wx/content_panel.cc:263
381 msgid "Add file(s)..."
382 msgstr "添加文件..."
383
384 #: src/wx/content_panel.cc:267
385 msgid "Add folder..."
386 msgstr "添加文件夹..."
387
388 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
389 msgid "Add image sequence"
390 msgstr "添加图像序列"
391
392 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
393 msgid "Add language..."
394 msgstr "添加语言..."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:365
397 msgid "Add new..."
398 msgstr "添加新的..."
399
400 #: src/wx/markers_panel.cc:257
401 msgid "Add or move marker to current position"
402 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
403
404 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
405 msgid "Add recipient"
406 msgstr "添加接收者"
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:264
409 #, fuzzy
410 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
411 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/recipients_panel.cc:69
414 #: src/wx/editable_list.h:141
415 msgid "Add..."
416 msgstr "添加..."
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:398
419 msgid ""
420 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
421 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
422 msgstr ""
423 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
424 "加证书。"
425
426 #: src/wx/text_panel.cc:185
427 msgid "Additional"
428 msgstr "附加内容"
429
430 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
432 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
433 msgid "Address"
434 msgstr "地址"
435
436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
437 msgid "Adjust white point to"
438 msgstr "调整白点到"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
442 msgid "Advanced"
443 msgstr "高级"
444
445 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
446 msgid "Advanced KDM options"
447 msgstr "高级KDM选项"
448
449 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
450 msgid "Advanced content settings"
451 msgstr "高级内容设置"
452
453 #: src/wx/content_menu.cc:106
454 msgid "Advanced settings..."
455 msgstr "高级设置..."
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:657 src/wx/config_dialog.cc:675
458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
459 msgid "Advanced..."
460 msgstr "高级…"
461
462 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
463 msgid "Agency"
464 msgstr "机构"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1534
467 msgid "Allow any DCP frame rate"
468 msgstr "允许任何DCP帧速率"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
471 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
472 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1536
475 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
476 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
479 msgid "Allow mapping to all audio channels"
480 msgstr "允许映射到所有音频通道"
481
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
483 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
484 msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
485
486 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
487 msgid "Alpha   0"
488 msgstr "透明度 0"
489
490 #: src/wx/about_dialog.cc:169
491 msgid "Also supported by"
492 msgstr "同时提供支持"
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
495 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
496 msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
499 #, c-format
500 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
501 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
502
503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:323
504 msgid "An unknown exception occurred."
505 msgstr "出现未知错误。"
506
507 #: src/wx/text_panel.cc:127
508 msgid "Appearance..."
509 msgstr "显示..."
510
511 #: src/wx/job_view.cc:189
512 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
513 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:349
516 #, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
518 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
519
520 #: src/wx/screens_panel.cc:471
521 #, c-format
522 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
523 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:345
526 #, c-format
527 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
528 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
529
530 #: src/wx/screens_panel.cc:467
531 #, c-format
532 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
533 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
534
535 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
541 "\n"
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
544 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
545 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 msgid ""
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
550 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
556 msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
562 msgstr "视频资产 %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
563
564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
565 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
566 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
567
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
569 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
570 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
571
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
573 msgid "Atmos"
574 msgstr "全景声"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
577 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
579 msgid "Audio"
580 msgstr "音频"
581
582 #: src/wx/player_information.cc:169
583 #, c-format
584 msgid "Audio channels: %d"
585 msgstr "音频通道: %d"
586
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
588 msgid "Audio language"
589 msgstr "音频语言"
590
591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
592 #, c-format
593 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
594 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
595
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
600 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
603 msgid "Auto"
604 msgstr "自动"
605
606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
607 msgid "Auto crop"
608 msgstr "自动裁切"
609
610 #: src/wx/content_menu.cc:104
611 msgid "Auto-crop..."
612 msgstr "自动裁切..."
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:140
615 msgid "Automatically analyse content audio"
616 msgstr "自动解析源内容中的音频"
617
618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
619 msgid "B"
620 msgstr "B"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
623 msgid "BCC address"
624 msgstr "抄送地址"
625
626 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
627 msgid "Barco Alchemy"
628 msgstr "巴可Alchemy"
629
630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
631 msgid "Blue chromaticity"
632 msgstr "蓝色色度"
633
634 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
635 msgid "Bottom"
636 msgstr "底部"
637
638 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
639 msgid "Browse..."
640 msgstr "浏览..."
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:100
643 msgid "Burn subtitles into image"
644 msgstr "烧录字幕到图像中"
645
646 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
647 msgid "But I have to use fader"
648 msgstr "但我需要使用推子"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
651 msgid "CC addresses"
652 msgstr "抄送地址"
653
654 #: src/wx/text_panel.cc:206
655 msgid "CCAP track"
656 msgstr "CCAP 轨道"
657
658 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:96
659 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
660 msgid "CPL"
661 msgstr "CPL"
662
663 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
664 msgid "CPL ID"
665 msgstr "CPL ID"
666
667 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
668 msgid "CPL annotation text"
669 msgstr "CPL注释文本"
670
671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:319
672 msgid "CPL's content is not encrypted."
673 msgstr "该CPL内容没有加密。"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:96
676 msgid "Calculate..."
677 msgstr "计算..."
678
679 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
680 #: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "取消"
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:390
685 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
686 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
687
688 #: src/wx/audio_panel.cc:392
689 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
690 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
691
692 #: src/wx/text_panel.cc:600
693 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
694 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:602
697 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
698 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
699
700 #: src/wx/video_panel.cc:599
701 msgid "Cannot reference this DCP's video."
702 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:601
705 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
706 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
707
708 #: src/wx/text_view.cc:73
709 msgid "Caption"
710 msgstr "标题"
711
712 #: src/wx/text_view.cc:48
713 msgid "Captions"
714 msgstr "标题"
715
716 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
717 msgid "Certificate chain"
718 msgstr "证书链"
719
720 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
721 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
722 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:272
723 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
724 msgid "Certificate downloaded"
725 msgstr "证书已下载"
726
727 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63
728 #, fuzzy
729 msgid "Certificate end"
730 msgstr "证书"
731
732 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55
733 #, fuzzy
734 msgid "Certificate start"
735 msgstr "证书"
736
737 #: src/wx/metadata_dialog.cc:298
738 msgid "Chain"
739 msgstr "链"
740
741 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
742 msgid "Channel gain"
743 msgstr "通道增益"
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:943
746 msgid "Channels"
747 msgstr "通道"
748
749 #: src/wx/screens_panel.cc:99
750 msgid "Check all"
751 msgstr "检查全部"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:170
754 msgid "Check for testing updates on startup"
755 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:166
758 msgid "Check for updates on startup"
759 msgstr "启动时检查软件更新"
760
761 #: src/wx/content_menu.cc:111
762 msgid "Choose CPL..."
763 msgstr "选择CPL…"
764
765 #: src/wx/content_panel.cc:660
766 msgid "Choose a DCP folder"
767 msgstr "选择一个DCP文件夹"
768
769 #: src/wx/content_menu.cc:372
770 msgid "Choose a file"
771 msgstr "选择一个文件"
772
773 #: src/wx/content_panel.cc:601
774 msgid "Choose a file or files"
775 msgstr "选择一个或多个文件"
776
777 #: src/wx/content_menu.cc:368 src/wx/content_panel.cc:617
778 msgid "Choose a folder"
779 msgstr "选择一个文件夹"
780
781 #: src/wx/system_font_dialog.cc:37
782 msgid "Choose a font"
783 msgstr "选择字体"
784
785 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
786 msgid "Choose a font file"
787 msgstr "选择一个字体文件"
788
789 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
790 msgid "Christie"
791 msgstr "科视"
792
793 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39
794 #, fuzzy
795 msgid "Cinema"
796 msgstr "影院"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
799 msgid "Cinema and screen database file"
800 msgstr "影院和影厅数据库文件"
801
802 #: src/wx/content_widget.h:88
803 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
804 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
805
806 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
807 #, c-format
808 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
809 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
810
811 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
812 msgid "Closed captions"
813 msgstr "隐藏式字幕"
814
815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
816 msgid "Colour"
817 msgstr "色彩"
818
819 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
820 msgid "Colour conversion"
821 msgstr "色彩转换"
822
823 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
824 #: src/wx/video_panel.cc:195
825 msgid "Colour|Custom"
826 msgstr "色彩|自定义"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
829 msgid "Company name"
830 msgstr "公司名称"
831
832 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
833 msgid "Component"
834 msgstr "结构"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
837 msgid "Configuration file"
838 msgstr "配置文件"
839
840 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:276
842 msgid "Config|Timing"
843 msgstr "设置|时间"
844
845 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
846 msgid "Confirm KDM email"
847 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
850 msgid "Container"
851 msgstr "封装格式"
852
853 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
854 msgid "Content"
855 msgstr "内容"
856
857 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
858 msgid "Content Properties"
859 msgstr "内容属性"
860
861 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
862 msgid "Content Type"
863 msgstr "内容类型"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1092
866 msgid "Content directory"
867 msgstr "内容目录"
868
869 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
870 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
871 msgid "Content version"
872 msgstr "内容版本"
873
874 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
875 msgid "Content versions"
876 msgstr "内容版本"
877
878 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
879 msgid "Contrast"
880 msgstr "对比度"
881
882 #: src/wx/text_panel.cc:114
883 msgid "Coord|Y"
884 msgstr "坐标轴|Y"
885
886 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
887 msgid "Copy as name"
888 msgstr "复制名称"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:991
891 msgid "CoreAudio"
892 msgstr "CoreAudio"
893
894 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
895 msgid "Could not analyse audio."
896 msgstr "无法分析音频。"
897
898 #: src/wx/text_panel.cc:904
899 msgid "Could not analyse subtitles."
900 msgstr "无法分析字幕。"
901
902 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
903 #, c-format
904 msgid "Could not find serial number %s"
905 msgstr "无法找到序列号 %s"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:382
908 #, c-format
909 msgid "Could not import certificate (%s)"
910 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
911
912 #: src/wx/content_menu.cc:415
913 msgid "Could not load KDM"
914 msgstr "无法加载 KDM"
915
916 #: src/wx/screen_dialog.cc:78
917 #, c-format
918 msgid "Could not load certificate (%s)"
919 msgstr "无法载入证书 (%s)"
920
921 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
922 #, fuzzy
923 msgid "Could not play content"
924 msgstr "无法加载 KDM"
925
926 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
927 #, c-format
928 msgid "Could not read DCP: %s"
929 msgstr "无法读取 DCP: %s"
930
931 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
932 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
933 msgid "Could not read certificate file (%1)"
934 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/config_dialog.cc:594
937 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
938 #: src/wx/screen_dialog.cc:284 src/wx/screen_dialog.cc:290
939 msgid "Could not read certificate file."
940 msgstr "无法读取证书文件。"
941
942 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
943 msgid "Could not read certificates from Qube server."
944 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:584
947 #, c-format
948 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
949 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
950
951 #: src/wx/film_viewer.cc:649 src/wx/film_viewer.cc:691
952 msgid ""
953 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
954 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出。"
955
956 #: src/wx/screens_panel.cc:264 src/wx/screens_panel.cc:725
957 msgid ""
958 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
959 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
960 msgstr ""
961 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
962 "xml文件的位置是否有效。"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
965 msgid "Cover Sheet"
966 msgstr "封面"
967
968 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98
969 #, fuzzy
970 msgid "Create KDMs anyway"
971 msgstr "强制制作DCP"
972
973 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
974 msgid "Create in folder"
975 msgstr "创建文件夹"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
978 msgid "Creator"
979 msgstr "创建者"
980
981 #: src/wx/video_panel.cc:99
982 msgid "Crop"
983 msgstr "裁剪"
984
985 #: src/wx/audio_dialog.cc:472
986 #, c-format
987 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
988 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:466
991 msgid "Cursor: none"
992 msgstr "游标:无"
993
994 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
995 msgid "Custom"
996 msgstr "自定义"
997
998 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
999 msgid "Custom scale"
1000 msgstr "自定义比例"
1001
1002 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:870
1003 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1004 msgid "DCP"
1005 msgstr "DCP"
1006
1007 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1008 msgid "DCP Text Track"
1009 msgstr "DCP文字轨道"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
1012 msgid "DCP asset filename format"
1013 msgstr "DCP资产的文件名格式"
1014
1015 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1016 msgid "DCP directory"
1017 msgstr "DCP目录"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
1020 msgid "DCP metadata filename format"
1021 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
1022
1023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1024 msgid "DCP validates OK."
1025 msgstr "DCP是正常的。"
1026
1027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1028 msgid "DCP verification"
1029 msgstr "DCP验证"
1030
1031 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:89 src/wx/job_view.cc:165
1032 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1033 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1034 msgid "DCP-o-matic"
1035 msgstr "DCP-o-matic"
1036
1037 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1038 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1039 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
1040
1041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1042 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1043 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1044
1045 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1046 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1047 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1048
1049 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1050 #, c-format
1051 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1052 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1055 msgid "DCP-o-matic test email"
1056 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1057
1058 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1059 msgid "Debug log file"
1060 msgstr "Debug日志文件"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
1063 msgid "Debug: 3D"
1064 msgstr "调试: 3D"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
1067 msgid "Debug: audio analysis"
1068 msgstr "调试: 音频分析"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
1071 msgid "Debug: email sending"
1072 msgstr "调试: 发送到邮箱"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
1075 msgid "Debug: encode"
1076 msgstr "调试: 编码"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
1079 msgid "Debug: player"
1080 msgstr "调试: 播放器"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1083 msgid "Debug: video view"
1084 msgstr "调试: 视频视图"
1085
1086 #: src/wx/player_information.cc:196
1087 #, c-format
1088 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1089 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:644 src/wx/config_dialog.cc:702
1092 msgid "Decrypting KDMs"
1093 msgstr "KDM解密设置"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
1096 msgid "Default \"add file\" location"
1097 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1100 msgid "Default DCP audio channels"
1101 msgstr "默认DCP音频通道"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
1104 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1105 msgstr "默认JPEG2000码率"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
1108 msgid "Default KDM directory"
1109 msgstr "默认KDM目录"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:372
1112 msgid "Default KDM duration"
1113 msgstr "默认KDM持续时间"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:368
1116 msgid "Default KDM type"
1117 msgstr "默认KDM类型"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:326
1120 msgid "Default audio delay"
1121 msgstr "默认音频延迟"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
1124 msgid "Default audio language"
1125 msgstr "默认音频语言"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
1128 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1129 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
1132 msgid "Default chain"
1133 msgstr "默认链"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
1136 msgid "Default content type"
1137 msgstr "默认内容类型"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:300
1140 msgid "Default directory for new films"
1141 msgstr "新工程默认目录"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
1144 msgid "Default distributor"
1145 msgstr "默认发行商"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1148 msgid "Default duration of still images"
1149 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
1152 msgid "Default facility"
1153 msgstr "默认机构"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1156 msgid "Default standard"
1157 msgstr "默认打包标准类型"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
1160 msgid "Default studio"
1161 msgstr "默认片厂"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
1164 msgid "Default territory"
1165 msgstr "默认发行地区"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
1168 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1169 msgstr "新 DCP 使用默认区域"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1172 msgid "Defaults"
1173 msgstr "默认"
1174
1175 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1176 msgid "Define font in output and export font file"
1177 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1178
1179 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1180 msgid "Delay"
1181 msgstr "延迟"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1184 msgid "Details"
1185 msgstr "详情"
1186
1187 #: src/wx/job_view.cc:80
1188 msgid "Details..."
1189 msgstr "详情..."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:993
1192 msgid "Direct Sound"
1193 msgstr "直通声音"
1194
1195 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1196 msgid "Distributor"
1197 msgstr "经销商"
1198
1199 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:290
1200 msgid "Dolby / Doremi"
1201 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1202
1203 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1204 msgid "Don't ask this again"
1205 msgstr "不再询问"
1206
1207 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1208 msgid "Don't send emails"
1209 msgstr "不发送电子邮件"
1210
1211 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1212 msgid "Don't show hints again"
1213 msgstr "不再显示小提示"
1214
1215 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1216 msgid "Don't show this message again"
1217 msgstr "不再显示此信息"
1218
1219 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1220 msgid "Download"
1221 msgstr "下载"
1222
1223 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1224 msgid "Download certificate"
1225 msgstr "下载证书"
1226
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:158
1228 msgid "Download..."
1229 msgstr "下载..."
1230
1231 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1232 msgid "Downloading certificate"
1233 msgstr "下载证书中"
1234
1235 #: src/wx/player_information.cc:110
1236 #, c-format
1237 msgid "Dropped frames: %d"
1238 msgstr "丢帧: %d"
1239
1240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1241 msgid "Dual-screen displays"
1242 msgstr "双屏幕显示"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:999
1245 msgid "Dummy"
1246 msgstr "虚拟"
1247
1248 #: src/wx/content_panel.cc:279
1249 msgid "Earlier"
1250 msgstr "上移"
1251
1252 #: src/wx/screens_panel.cc:84
1253 msgid "Edit Cinema..."
1254 msgstr "编辑影院…"
1255
1256 #: src/wx/screens_panel.cc:90
1257 msgid "Edit Screen..."
1258 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1259
1260 #: src/wx/screens_panel.cc:324
1261 msgid "Edit cinema"
1262 msgstr "编辑影院"
1263
1264 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1265 msgid "Edit recipient"
1266 msgstr "编辑接收者"
1267
1268 #: src/wx/screens_panel.cc:424
1269 msgid "Edit screen"
1270 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1271
1272 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1274 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:52
1275 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1276 #: src/wx/editable_list.h:145
1277 msgid "Edit..."
1278 msgstr "编辑..."
1279
1280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1281 msgid "Effect"
1282 msgstr "效果"
1283
1284 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1285 msgid "Effect colour"
1286 msgstr "效果颜色"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1173
1289 msgid "Email"
1290 msgstr "邮件"
1291
1292 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1293 msgid "Email address"
1294 msgstr "发件人地址"
1295
1296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1297 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1298 msgstr "发送KDM到邮箱"
1299
1300 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1301 msgid "Encoding Servers"
1302 msgstr "编码服务器"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1305 msgid "Encrypted"
1306 msgstr "加密"
1307
1308 #: src/wx/text_view.cc:65
1309 msgid "End"
1310 msgstr "结束"
1311
1312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1313 #, c-format
1314 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1315 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1316
1317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1746 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1319 msgid "Errors"
1320 msgstr "错误"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1323 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1324 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1327 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1328 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1331 msgid "Export certificate..."
1332 msgstr "导出证书..."
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1335 msgid "Export chain..."
1336 msgstr "导出密钥…"
1337
1338 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "导出字幕"
1341
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1343 msgid "Export video file"
1344 msgstr "导出视频文件"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/full_config_dialog.cc:125
1347 msgid "Export..."
1348 msgstr "导出…"
1349
1350 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1351 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1352 msgstr "KDM 交付具有额外地址"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
1355 msgid "FTP (for Dolby)"
1356 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1357
1358 #: src/wx/metadata_dialog.cc:288
1359 msgid "Facility"
1360 msgstr "机构"
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1363 msgid "Fade in"
1364 msgstr "淡入"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1367 msgid "Fade in time"
1368 msgstr "淡入时间"
1369
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1371 msgid "Fade out"
1372 msgstr "淡出"
1373
1374 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1375 msgid "Fade out time"
1376 msgstr "淡出时间"
1377
1378 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1379 msgid "File"
1380 msgstr "文件"
1381
1382 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:150 src/wx/kdm_dialog.cc:154
1383 #, c-format
1384 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1385 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1386
1387 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
1388 msgid "Filename"
1389 msgstr "文件名称"
1390
1391 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1392 msgid "Filename format"
1393 msgstr "文件名格式"
1394
1395 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1396 msgid "Film name"
1397 msgstr "工程名称"
1398
1399 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1400 msgid "Filters"
1401 msgstr "过滤器"
1402
1403 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1404 msgid "Final"
1405 msgstr "最终版"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1408 msgid ""
1409 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1410 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1411
1412 #: src/wx/content_menu.cc:102
1413 msgid "Find missing..."
1414 msgstr "查找遗失的内容..."
1415
1416 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1417 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1418 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1419
1420 #: src/wx/markers.cc:37
1421 msgid "First frame of end credits"
1422 msgstr "片尾的第一帧"
1423
1424 #: src/wx/markers.cc:35
1425 msgid "First frame of intermission"
1426 msgstr "幕间休息第一帧"
1427
1428 #: src/wx/markers.cc:39
1429 msgid "First frame of moving credits"
1430 msgstr "动态字幕的第一帧"
1431
1432 #: src/wx/markers.cc:33
1433 msgid "First frame of title credits"
1434 msgstr "标题字幕第一帧"
1435
1436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1437 msgid "Folder / ZIP name format"
1438 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1439
1440 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1441 msgid "Folder name"
1442 msgstr "文件夹名称"
1443
1444 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1445 msgid "Fonts"
1446 msgstr "字体"
1447
1448 #: src/wx/text_panel.cc:126
1449 msgid "Fonts..."
1450 msgstr "字体..."
1451
1452 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1453 msgid "Forensically mark audio"
1454 msgstr "音频标记"
1455
1456 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1457 msgid "Forensically mark video"
1458 msgstr "视频标记"
1459
1460 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1461 msgid "Format"
1462 msgstr "格式"
1463
1464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1468 "is %size bytes in size)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:827
1472 msgid "Frame Rate"
1473 msgstr "帧率"
1474
1475 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1476 msgid "Frame rate"
1477 msgstr "帧率"
1478
1479 #: src/wx/player_information.cc:166
1480 #, c-format
1481 msgid "Frame rate: %d"
1482 msgstr "帧速率: %d"
1483
1484 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1485 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1486 msgstr "免费、开源的DCP打包软件。"
1487
1488 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1489 msgid "From"
1490 msgstr "起始"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1048 src/wx/full_config_dialog.cc:1181
1493 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1494 msgid "From address"
1495 msgstr "发件人地址"
1496
1497 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1498 msgid "From template"
1499 msgstr "从模板"
1500
1501 #: src/wx/video_panel.cc:200
1502 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1503 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1506 msgid "Full length"
1507 msgstr "总长度"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1510 msgid "GB"
1511 msgstr "GB"
1512
1513 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
1514 msgid "GDC"
1515 msgstr "GDC"
1516
1517 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1518 msgid "Gain"
1519 msgstr "增益(+/-)"
1520
1521 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1522 msgid "Gain Calculator"
1523 msgstr "增益计算"
1524
1525 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1526 #, c-format
1527 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1528 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1742 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1532 msgid "General"
1533 msgstr "普通"
1534
1535 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:157
1536 msgid "Get from file..."
1537 msgstr "从文件获取…"
1538
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1540 msgid "Go back"
1541 msgstr "返回"
1542
1543 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1544 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1545 msgid "Go to"
1546 msgstr "跳转"
1547
1548 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1549 msgid "Go to frame"
1550 msgstr "跳转到帧"
1551
1552 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1553 msgid "Go to timecode"
1554 msgstr "跳转到时间码"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1557 msgid "Green chromaticity"
1558 msgstr "绿色色度"
1559
1560 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1561 msgid "Higher priority"
1562 msgstr "高场优先"
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1565 msgid "Hints"
1566 msgstr "提示"
1567
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1569 msgid "Host"
1570 msgstr "服务器"
1571
1572 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1573 msgid "Host name or IP address"
1574 msgstr "服务器地址或IP地址"
1575
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1577 msgid ""
1578 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1579 "'Single reel'"
1580 msgstr "DCP 内部应如何拆分。如果您感到疑惑,请选择“单卷”"
1581
1582 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1583 #. the warning about using the disk writer.
1584 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1585 msgid "I am sure"
1586 msgstr "我确定"
1587
1588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1589 msgid "I want to play this back at fader"
1590 msgstr "我想使用推子回放"
1591
1592 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1593 msgid "ID"
1594 msgstr "ID"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1597 msgid "IP address"
1598 msgstr "IP地址"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:683
1601 msgid "IP address / host name"
1602 msgstr "IP地址/服务器地址"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551
1605 #, fuzzy
1606 msgid "ISDCF name part length"
1607 msgstr "ISDCF名称"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
1610 msgid "Identifiers"
1611 msgstr "身份标识"
1612
1613 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "If you continue with this operation\n"
1617 "\n"
1618 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1619 "\n"
1620 "on the drive\n"
1621 "\n"
1622 "<b>%s</b>\n"
1623 "\n"
1624 "will be\n"
1625 "\n"
1626 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1627 "DESTROYED.</span>\n"
1628 "\n"
1629 "If you are sure you want to continue please type\n"
1630 "\n"
1631 "<tt>%s</tt>\n"
1632 "\n"
1633 "into the box below, then click OK."
1634 msgstr ""
1635 "如果你继续这个操作\n"
1636 "\n"
1637 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1638 "span>\n"
1639 "\n"
1640 "\n"
1641 "<b>%s</b>\n"
1642 "\n"
1643 "都将会被\n"
1644 "\n"
1645 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除。</span>\n"
1646 "\n"
1647 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
1648 "\n"
1649 "<tt>%s</tt>\n"
1650 "\n"
1651 "然后单击确定。"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:755
1654 msgid ""
1655 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1656 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1657 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1658 "useless.  Proceed with caution!"
1659 msgstr ""
1660 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1661 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:805
1664 msgid ""
1665 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1666 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1667 "become useless.  Proceed with caution!"
1668 msgstr ""
1669 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1670 "将失效。小心操作!"
1671
1672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1673 msgid ""
1674 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1675 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1676
1677 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1678 msgid "Image X position"
1679 msgstr "画面 X 轴位置"
1680
1681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1682 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1683 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1684
1685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1686 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1687 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1690 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1691 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:322
1694 msgid "Import..."
1695 msgstr "导入…"
1696
1697 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1698 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1699 msgid "Important notice"
1700 msgstr "重要提示"
1701
1702 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1703 msgid "Incorrect version"
1704 msgstr "错误的内容版本"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1707 msgid "Input gamma"
1708 msgstr "伽马值"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1711 msgid "Input gamma correction"
1712 msgstr "伽玛校正"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1715 msgid "Input power"
1716 msgstr "功率"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1719 msgid "Input transfer function"
1720 msgstr "输入变换功能"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
1723 #, c-format
1724 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1725 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:524
1728 msgid "Intermediate"
1729 msgstr "公钥"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1732 msgid "Intermediate common name"
1733 msgstr "公钥名称"
1734
1735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:208
1736 #, fuzzy
1737 msgid "International texted"
1738 msgstr "CPL注释文本"
1739
1740 #: src/wx/metadata_dialog.cc:209
1741 msgid "International textless"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:414
1745 msgid "Interop"
1746 msgstr "Interop"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1749 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1750 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1751
1752 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Invalid certificates"
1755 msgstr "下载证书"
1756
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1758 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1759 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1762 msgid "Issuer"
1763 msgstr "发行"
1764
1765 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
1766 msgid "Issuer common name"
1767 msgstr "发行人通用名称"
1768
1769 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1770 msgid "Issuer organization name"
1771 msgstr "发行机构名称"
1772
1773 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1774 msgid ""
1775 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1776 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1777 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:995
1780 msgid "JACK"
1781 msgstr "JACK"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:834
1784 msgid ""
1785 "JPEG2000 bandwidth\n"
1786 "for newly-encoded data"
1787 msgstr "JPEG2000码率 (对于新编码的数据)"
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428
1790 msgid "JPEG2000 comment"
1791 msgstr "JPEG2000注释"
1792
1793 #: src/wx/content_menu.cc:101
1794 msgid "Join"
1795 msgstr "创建"
1796
1797 #: src/wx/controls.cc:92
1798 msgid "Jump to selected content"
1799 msgstr "跳转到已选择的内容"
1800
1801 #: src/wx/player_information.cc:78
1802 msgid "KDM"
1803 msgstr "KDM"
1804
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1806 msgid "KDM Email"
1807 msgstr "邮件发送 KDM"
1808
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1810 msgid "KDM directory"
1811 msgstr "KDM目录"
1812
1813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1814 msgid "KDM type"
1815 msgstr "KDM类型"
1816
1817 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1818 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
1819 msgid "KDM|Timing"
1820 msgstr "有效期"
1821
1822 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1823 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1824 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1827 msgid "Keys"
1828 msgstr "密钥"
1829
1830 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
1831 #, c-format
1832 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1833 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1834
1835 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1836 #: src/wx/text_panel.cc:175
1837 msgid "Language"
1838 msgstr "语言"
1839
1840 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1841 msgid "Language Tag"
1842 msgstr "语言标签"
1843
1844 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1845 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1846 msgstr "此内容的内置字幕语言"
1847
1848 #: src/wx/text_panel.cc:178
1849 msgid "Language of these subtitles"
1850 msgstr "这些字幕的语言"
1851
1852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
1853 msgid "Language used for any sign language video track"
1854 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1855
1856 #: src/wx/markers.cc:38
1857 msgid "Last frame of end credits"
1858 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1859
1860 #: src/wx/markers.cc:36
1861 msgid "Last frame of intermission"
1862 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1863
1864 #: src/wx/markers.cc:40
1865 msgid "Last frame of moving credits"
1866 msgstr "动态字幕的最后一帧"
1867
1868 #: src/wx/markers.cc:34
1869 msgid "Last frame of title credits"
1870 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1871
1872 #: src/wx/content_panel.cc:283
1873 msgid "Later"
1874 msgstr "下移"
1875
1876 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1877 msgid "Leaf"
1878 msgstr "叶密钥"
1879
1880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1881 msgid "Leaf common name"
1882 msgstr "叶密钥通用名称"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:316
1885 msgid "Leaf private key"
1886 msgstr "叶私钥"
1887
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:334
1889 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1890 msgstr "叶私钥与提供的叶证书不匹配!"
1891
1892 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:88
1893 #: src/wx/video_panel.cc:119
1894 msgid "Left"
1895 msgstr "左边"
1896
1897 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1898 msgid "Length"
1899 msgstr "长度"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:182
1902 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1903 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1904
1905 #: src/wx/text_panel.cc:118
1906 msgid "Line spacing"
1907 msgstr "行间距"
1908
1909 #: src/wx/screen_dialog.cc:57
1910 msgid "Load certificate..."
1911 msgstr "载入证书..."
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1914 msgid "Locations"
1915 msgstr "位置"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1740 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1918 msgid "Log"
1919 msgstr "日志"
1920
1921 #: src/wx/audio_dialog.cc:439
1922 #, c-format
1923 msgid "Loudness range %.2f LU"
1924 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1925
1926 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1927 msgid "Lower priority"
1928 msgstr "低场优先"
1929
1930 #: src/wx/metadata_dialog.cc:319
1931 msgid "Luminance"
1932 msgstr "亮度"
1933
1934 #: src/wx/content_panel.cc:885
1935 msgid "MISSING: "
1936 msgstr "丢失: "
1937
1938 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1939 msgid "MOV / ProRes 4444"
1940 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1941
1942 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1943 msgid "MOV / ProRes HQ"
1944 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1945
1946 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1947 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1948 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1949
1950 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1951 msgid "MP4 / H.264"
1952 msgstr "MP4/H.264"
1953
1954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1955 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1956 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1957
1958 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1959 #. film or an "additional" language.
1960 #: src/wx/text_panel.cc:184
1961 msgid "Main"
1962 msgstr "主要"
1963
1964 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1965 msgid "Make DCP"
1966 msgstr "创建DCP"
1967
1968 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1969 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1970 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1971
1972 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1973 msgid "Make DKDMs"
1974 msgstr "创建 DKDM"
1975
1976 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65 src/wx/kdm_dialog.cc:117
1977 msgid "Make KDMs"
1978 msgstr "创建KDM"
1979
1980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1981 msgid "Make certificate chain"
1982 msgstr "创建证书"
1983
1984 #: src/wx/video_panel.cc:423
1985 msgid "Many"
1986 msgstr "很多"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1989 msgid "Mapping"
1990 msgstr "映射"
1991
1992 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1993 msgid "Mark all audio channels"
1994 msgstr "标记所有音频轨道"
1995
1996 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1997 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1998 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1999
2000 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2001 msgid "Markers"
2002 msgstr "标记"
2003
2004 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2005 msgid "Markers..."
2006 msgstr "标记..."
2007
2008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2009 msgid "Matrix"
2010 msgstr "矩阵"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1520
2013 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2014 msgstr "最大JPEG2000码率"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1688
2017 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2018 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
2019
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:836 src/wx/full_config_dialog.cc:321
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1524
2022 msgid "Mbit/s"
2023 msgstr "Mbit/s"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2026 msgid "Message box"
2027 msgstr "信箱"
2028
2029 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2030 msgid "Metadata"
2031 msgstr "元数据"
2032
2033 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2034 msgid "Metadata..."
2035 msgstr "元数据……"
2036
2037 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2038 msgid "Mix audio down to stereo"
2039 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
2040
2041 #: src/wx/markers_panel.cc:249
2042 #, c-format
2043 msgid "Move %s marker to current position"
2044 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
2045
2046 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2047 msgid "Move configuration"
2048 msgstr "移动设置"
2049
2050 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2051 msgid "Move content"
2052 msgstr "移动内容"
2053
2054 #: src/wx/content_panel.cc:280
2055 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2056 msgstr "前移选择内容。"
2057
2058 #: src/wx/content_panel.cc:284
2059 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2060 msgstr "后移选择内容。"
2061
2062 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2063 msgid "Move to start of reel"
2064 msgstr "移动到分卷的起始处"
2065
2066 #: src/wx/video_panel.cc:502
2067 msgid "Multiple content selected"
2068 msgstr "已选择多个文件"
2069
2070 #: src/wx/content_widget.h:78
2071 msgid "Multiple values"
2072 msgstr "多值"
2073
2074 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2075 msgid "My Documents"
2076 msgstr "我的文档"
2077
2078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2079 msgid "My problem is"
2080 msgstr "我的问题是"
2081
2082 #: src/wx/content_panel.cc:889
2083 msgid "NEEDS KDM: "
2084 msgstr "需要KDM: "
2085
2086 #: src/wx/content_panel.cc:893
2087 msgid "NEEDS OV: "
2088 msgstr "需要OV: "
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2091 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2092 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2093 msgid "Name"
2094 msgstr "名称"
2095
2096 #: src/wx/player_information.cc:158
2097 msgid "Needs KDM"
2098 msgstr "需要KDM"
2099
2100 #: src/wx/player_information.cc:153
2101 msgid "Needs OV"
2102 msgstr "需要OV"
2103
2104 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2105 msgid "New name"
2106 msgstr "新名称"
2107
2108 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2109 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2110 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用。"
2111
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2113 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2114 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2115
2116 #: src/wx/player_information.cc:132
2117 msgid "No DCP loaded."
2118 msgstr "没有加载DCP。"
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2121 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2122 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2123
2124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2125 #, c-format
2126 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2127 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2128
2129 #: src/wx/content_panel.cc:637
2130 msgid "No content found in this folder."
2131 msgstr "文件夹中没有找到文件。"
2132
2133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2134 msgid "No errors found."
2135 msgstr "没有发现错误。"
2136
2137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2138 msgid "No warnings found."
2139 msgstr "没有发现任何警告。"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2142 msgid "Non-standard"
2143 msgstr "非标准设置(高级)"
2144
2145 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2146 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1057
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2148 msgid "None"
2149 msgstr "无"
2150
2151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2152 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2153 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2154
2155 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2156 msgid "Not valid after"
2157 msgstr "有效期至"
2158
2159 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
2160 msgid "Not valid before"
2161 msgstr "生效期为"
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2164 #: src/wx/screen_dialog.cc:147
2165 msgid "Notes"
2166 msgstr "记录"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
2169 msgid "Notifications"
2170 msgstr "提醒"
2171
2172 #: src/wx/job_view.cc:89
2173 msgid "Notify when complete"
2174 msgstr "结束时提醒"
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2177 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2178 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2181 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2182 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:998
2185 msgid "OSS"
2186 msgstr "开源软件"
2187
2188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2189 msgid "Off"
2190 msgstr "关闭"
2191
2192 #: src/wx/text_panel.cc:102
2193 msgid "Offset"
2194 msgstr "偏移"
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
2197 msgid "Only servers encode"
2198 msgstr "仅在编码服务器编码"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1767 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2201 msgid "Open console window"
2202 msgstr "打开控制台窗口"
2203
2204 #: src/wx/content_panel.cc:288
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2207 msgstr "打开工程时间线。"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1774 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2210 msgid "OpenGL (faster)"
2211 msgstr "OpenGL (加速)"
2212
2213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2214 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2215 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2216
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2219 msgid "OpenGL version"
2220 msgstr "OpenGL 版本"
2221
2222 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2223 msgid "Organisation"
2224 msgstr "团队"
2225
2226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2227 msgid "Organisational unit"
2228 msgstr "组织"
2229
2230 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:201
2231 #: src/wx/screen_dialog.cc:203
2232 msgid "Other trusted devices"
2233 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872
2236 msgid "Outgoing mail server"
2237 msgstr "发送邮件服务器地址"
2238
2239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2240 msgid "Outline"
2241 msgstr "缩略视图"
2242
2243 #: src/wx/controls.cc:85
2244 msgid "Outline content"
2245 msgstr "缩略视图内容"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2248 msgid "Outline width"
2249 msgstr "轮廓线宽度"
2250
2251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2252 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2253 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:870 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:111 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2257 msgid "Output"
2258 msgstr "输出"
2259
2260 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2261 msgid "Output file"
2262 msgstr "输出文件"
2263
2264 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2265 msgid "Output folder"
2266 msgstr "输出文件夹"
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2269 msgid "Output gamma correction"
2270 msgstr "输出伽玛校正"
2271
2272 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2273 msgid "Override detected video frame rate"
2274 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2275
2276 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2277 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2278 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2279
2280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2281 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2282 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2283
2284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2285 msgid ""
2286 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2287 "according to SMPTE."
2288 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2289
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:753
2291 msgid "Passive mode"
2292 msgstr "被动模式"
2293
2294 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:896
2296 msgid "Password"
2297 msgstr "密码"
2298
2299 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2300 msgid "Paste"
2301 msgstr "粘贴"
2302
2303 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2304 msgid "Paste audio settings"
2305 msgstr "粘贴音频设置"
2306
2307 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2308 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2309 msgstr "粘贴字幕和位置设置"
2310
2311 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2312 msgid "Paste video settings"
2313 msgstr "粘贴视频设置"
2314
2315 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2316 msgid "Patrons"
2317 msgstr "赞助人"
2318
2319 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2320 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2321 msgid "Pause"
2322 msgstr "暂停"
2323
2324 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2325 msgid "Peak"
2326 msgstr "最佳"
2327
2328 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2329 #, c-format
2330 msgid "Peak: %.2fdB"
2331 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2332
2333 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2334 msgid "Peak: unknown"
2335 msgstr "最佳值: 未知"
2336
2337 #: src/wx/player_information.cc:91
2338 msgid "Performance"
2339 msgstr "状态"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2342 msgid "Plain"
2343 msgstr "简单"
2344
2345 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2346 msgid "Play"
2347 msgstr "播放"
2348
2349 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2350 msgid "Play length"
2351 msgstr "播放长度"
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:859
2354 msgid "Play sound via"
2355 msgstr "声音播放设备"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
2358 msgid "Playlist directory"
2359 msgstr "播放列表目录"
2360
2361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2362 msgid ""
2363 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2364 "about the problem."
2365 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2366
2367 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2368 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2369 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2370
2371 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2372 msgid "Position"
2373 msgstr "位置"
2374
2375 #: src/wx/metadata_dialog.cc:307 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2376 msgid "Pre-release"
2377 msgstr "预发布(点映版)"
2378
2379 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
2380 msgid "Processor"
2381 msgstr "处理方式"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
2384 msgid "Product name"
2385 msgstr "产品名称"
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
2388 msgid "Product version"
2389 msgstr "产品版本"
2390
2391 #: src/wx/content_menu.cc:105
2392 msgid "Properties..."
2393 msgstr "属性..."
2394
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:749
2396 msgid "Protocol"
2397 msgstr "协议"
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:997
2400 msgid "PulseAudio"
2401 msgstr "PulseAudio"
2402
2403 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2404 msgid "Quality"
2405 msgstr "质量"
2406
2407 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2408 msgid "Qube"
2409 msgstr "Qube"
2410
2411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2412 msgid "RGB to XYZ conversion"
2413 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2414
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2416 msgid "RMS"
2417 msgstr "RMS"
2418
2419 #: src/wx/video_panel.cc:198
2420 msgid "Range"
2421 msgstr "范围"
2422
2423 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2424 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2425 msgid "Rating"
2426 msgstr "分级"
2427
2428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2429 msgid "Ratings"
2430 msgstr "分级"
2431
2432 #: src/wx/dcp_panel.cc:838
2433 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2434 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2435
2436 #: src/wx/content_menu.cc:103
2437 msgid "Re-examine..."
2438 msgstr "重新检查..."
2439
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/config_dialog.cc:677
2441 msgid "Re-make certificates and key..."
2442 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2443
2444 #: src/wx/content_view.cc:89
2445 msgid "Reading content directory"
2446 msgstr "读取内容目录中"
2447
2448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2449 msgid "Rec. 2020"
2450 msgstr "Rec. 2020"
2451
2452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2453 msgid "Rec. 601"
2454 msgstr "Rec. 601"
2455
2456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2457 msgid "Rec. 709"
2458 msgstr "Rec. 709"
2459
2460 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2461 msgid "Recipient"
2462 msgstr "接受者"
2463
2464 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2465 msgid "Recipient certificate"
2466 msgstr "接受证书(设备)"
2467
2468 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2469 msgid "Recipients"
2470 msgstr "收件人"
2471
2472 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
2473 msgid "Red band"
2474 msgstr "红色色带"
2475
2476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2477 msgid "Red chromaticity"
2478 msgstr "红色色度"
2479
2480 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2481 #, c-format
2482 msgid "Reel %d"
2483 msgstr "卷 %d"
2484
2485 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2486 msgid "Reel length"
2487 msgstr "卷大小"
2488
2489 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2490 msgid "Reels"
2491 msgstr "卷"
2492
2493 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2495 msgid "Reel|Custom"
2496 msgstr "分卷|自定义"
2497
2498 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2499 msgid "Region"
2500 msgstr "地区"
2501
2502 #: src/wx/metadata_dialog.cc:212
2503 msgid "Release territory"
2504 msgstr "发布区域"
2505
2506 #: src/wx/metadata_dialog.cc:214
2507 msgid "Release territory for this DCP"
2508 msgstr "此DCP的发布区域"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:303 src/wx/content_menu.cc:115
2511 #: src/wx/content_panel.cc:275 src/wx/recipients_panel.cc:73
2512 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2513 msgid "Remove"
2514 msgstr "移除"
2515
2516 #: src/wx/markers_panel.cc:250
2517 #, c-format
2518 msgid "Remove %s marker"
2519 msgstr "移除 %s 标记"
2520
2521 #: src/wx/screens_panel.cc:86
2522 msgid "Remove Cinema"
2523 msgstr "移除影院"
2524
2525 #: src/wx/screens_panel.cc:92
2526 msgid "Remove Screen"
2527 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2528
2529 #: src/wx/content_panel.cc:276
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2532 msgstr "从工程中删除所选项目。"
2533
2534 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2535 msgid "Rename template"
2536 msgstr "重命名模板"
2537
2538 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2539 msgid "Rename..."
2540 msgstr "重命名..."
2541
2542 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2543 msgid "Renderer"
2544 msgstr "渲染器"
2545
2546 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2547 msgid "Repeat"
2548 msgstr "重复"
2549
2550 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2551 msgid "Repeat Content"
2552 msgstr "重复内容"
2553
2554 #: src/wx/content_menu.cc:100
2555 msgid "Repeat..."
2556 msgstr "重复..."
2557
2558 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2559 msgid "Report A Problem"
2560 msgstr "报告问题"
2561
2562 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2563 msgid "Reset to default"
2564 msgstr "恢复到默认"
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
2567 msgid "Reset to default subject and text"
2568 msgstr "恢复到默认类别和文本"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
2571 msgid "Reset to default text"
2572 msgstr "恢复到默认文本"
2573
2574 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
2575 msgid "Resolution"
2576 msgstr "分辨率"
2577
2578 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2579 msgid "Respect KDM validity periods"
2580 msgstr "尊重KDM的有效期"
2581
2582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2583 msgid "Restore to original colours"
2584 msgstr "恢复为原始色彩"
2585
2586 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2587 msgid "Resume"
2588 msgstr "恢复"
2589
2590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:89
2591 #: src/wx/video_panel.cc:133
2592 msgid "Right"
2593 msgstr "右边"
2594
2595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2596 msgid "Right click to change gain."
2597 msgstr "右键单击以更改增益。"
2598
2599 #: src/wx/config_dialog.cc:520
2600 msgid "Root"
2601 msgstr "根"
2602
2603 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2604 msgid "Root common name"
2605 msgstr "根名称"
2606
2607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2608 msgid "S-Gamut3"
2609 msgstr "索尼S-Gamut3"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2612 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2613 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2614
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:413
2616 msgid "SMPTE"
2617 msgstr "SMPTE"
2618
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2620 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2621 msgstr "SMPTE(仅Bv2.0)"
2622
2623 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2624 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2625 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2626
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2628 msgid "SSL"
2629 msgstr "SSL"
2630
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2632 msgid "STARTTLS"
2633 msgstr "STARTTLS"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2636 msgid "Same place as last time"
2637 msgstr "和上次相同的位置"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:147
2640 msgid "Same place as project"
2641 msgstr "和项目相同的位置"
2642
2643 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2644 #, c-format
2645 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2646 msgstr "样本峰值为 %.2fdB 位于 %s, %s"
2647
2648 #: src/wx/dcp_panel.cc:948
2649 msgid "Sample rate"
2650 msgstr "采样率"
2651
2652 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2653 msgid "Save template"
2654 msgstr "保存模板"
2655
2656 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2657 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2658 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:182
2661 msgid "Scale"
2662 msgstr "缩放"
2663
2664 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Screen"
2667 msgstr "服务器"
2668
2669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
2670 msgid "Screens"
2671 msgstr "服务器"
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2674 msgid "Search network for servers"
2675 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2676
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2678 msgid "Select"
2679 msgstr "选择"
2680
2681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:106
2682 msgid "Select CPL XML file"
2683 msgstr "选择CPL文件"
2684
2685 #: src/wx/config_dialog.cc:373 src/wx/config_dialog.cc:456
2686 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2687 #: src/wx/screen_dialog.cc:298
2688 msgid "Select Certificate File"
2689 msgstr "选择证书文件"
2690
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:486
2692 msgid "Select Chain File"
2693 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:185
2696 msgid "Select Cinemas File"
2697 msgstr "选择影院文件"
2698
2699 #: src/wx/config_dialog.cc:728
2700 msgid "Select Export File"
2701 msgstr "选择文件以输出"
2702
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:762
2704 msgid "Select File To Import"
2705 msgstr "选择文件以导入"
2706
2707 #: src/wx/content_menu.cc:405
2708 msgid "Select KDM"
2709 msgstr "选择KDM"
2710
2711 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
2712 msgid "Select Key File"
2713 msgstr "选择密钥文件"
2714
2715 #: src/wx/content_menu.cc:459
2716 msgid "Select OV"
2717 msgstr "选择OV"
2718
2719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2720 msgid "Select and move content"
2721 msgstr "选择并移动内容"
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
2724 msgid "Select cinema and screen database file"
2725 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
2728 msgid "Select configuration file"
2729 msgstr "选择配置文件"
2730
2731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2732 msgid "Select debug log file"
2733 msgstr "选择debug日志文件"
2734
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2736 msgid "Select output file"
2737 msgstr "选择输出文件"
2738
2739 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2740 msgid "Send by email"
2741 msgstr "通过电子邮件发送"
2742
2743 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2744 msgid "Send emails"
2745 msgstr "发送电子邮件"
2746
2747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2748 msgid "Send logs"
2749 msgstr "发送日志"
2750
2751 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2752 msgid "Send test email"
2753 msgstr "发送测试邮件"
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:901
2756 msgid "Send test email..."
2757 msgstr "发送测试邮件..."
2758
2759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2760 msgid "Send translations"
2761 msgstr "发送翻译"
2762
2763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2764 msgid "Sequence"
2765 msgstr "序列"
2766
2767 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2768 msgid "Serial number"
2769 msgstr "序列号"
2770
2771 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2772 msgid "Server"
2773 msgstr "服务器"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2776 msgid "Servers"
2777 msgstr "服务器"
2778
2779 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:75
2780 msgid "Set"
2781 msgstr "设置"
2782
2783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2784 msgid "Set additional email addresses..."
2785 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2786
2787 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2788 msgid "Set from current position"
2789 msgstr "根据当前位置设置"
2790
2791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2792 msgid "Set from file..."
2793 msgstr "从文件中获取设置…"
2794
2795 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2796 msgid "Set from system font..."
2797 msgstr "使用系统字体…"
2798
2799 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2800 msgid "Set language"
2801 msgstr "设置语言"
2802
2803 #: src/wx/content_menu.cc:112
2804 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2805 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2806
2807 #: src/wx/content_menu.cc:113
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Set project markers from this DCP"
2810 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2811
2812 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2813 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2814 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2815
2816 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2817 msgid "Set size"
2818 msgstr "设置大小"
2819
2820 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2821 msgid "Set to"
2822 msgstr "设置为"
2823
2824 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2825 msgid "Shading language version"
2826 msgstr "着色语言版本"
2827
2828 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2829 msgid "Shadow"
2830 msgstr "字幕阴影"
2831
2832 #: src/wx/password_entry.cc:34
2833 msgid "Show"
2834 msgstr "显示"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1679
2837 msgid "Show experimental audio processors"
2838 msgstr "显示实验音频配置"
2839
2840 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:956
2841 msgid "Show graph of audio levels..."
2842 msgstr "显示音频电平图…"
2843
2844 #: src/wx/screens_panel.cc:763
2845 #, c-format
2846 msgid "Show only %d checked"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
2850 msgid "Show only checked"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/text_panel.cc:170
2854 msgid "Show subtitle area"
2855 msgstr "显示字幕区域"
2856
2857 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
2858 msgid "Sign language video language"
2859 msgstr "手语视频语言"
2860
2861 #: src/wx/config_dialog.cc:668 src/wx/config_dialog.cc:715
2862 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2863 msgstr "签名DCP和KDM"
2864
2865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1772 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2866 msgid "Simple (safer)"
2867 msgstr "简单模式 (更安全)"
2868
2869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2870 msgid "Simple gamma"
2871 msgstr "简单伽马值"
2872
2873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2874 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2875 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2876
2877 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2878 msgid "Single reel"
2879 msgstr "签名卷"
2880
2881 #: src/wx/player_information.cc:164
2882 #, c-format
2883 msgid "Size: %dx%d"
2884 msgstr "大小: %dx%d"
2885
2886 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2887 msgid "Smoothing"
2888 msgstr "平滑"
2889
2890 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2891 msgid "Snap"
2892 msgstr "临时"
2893
2894 #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
2898 "certificate validity periods.  What do you want to do?"
2899 msgstr ""
2900 "某些 KDM 的有效期完全超出了接收者证书的有效期。 此类 KDM 不太可能发挥作用,因"
2901 "此不会创建。"
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2904 msgid ""
2905 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2906 "within a <Subtitle>."
2907 msgstr ""
2908 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2911 msgid ""
2912 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2913 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2914
2915 #: src/wx/config_dialog.cc:848
2916 msgid "Sound"
2917 msgstr "声音"
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2920 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2924 msgid "Sound processor"
2925 msgstr "声音处理器"
2926
2927 #: src/wx/metadata_dialog.cc:207
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Specific"
2930 msgstr "未指定"
2931
2932 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2933 msgid "Split by video content"
2934 msgstr "根据视频内容进行分割"
2935
2936 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2937 msgid "Stable version "
2938 msgstr "稳定版 "
2939
2940 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2941 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2942 msgid "Standard"
2943 msgstr "标准"
2944
2945 #: src/wx/text_view.cc:57
2946 msgid "Start"
2947 msgstr "开始"
2948
2949 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2950 msgid "Start of reel"
2951 msgstr "分卷起点"
2952
2953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2954 msgid "Start player as"
2955 msgstr "启动播放器为"
2956
2957 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2958 msgid "Status"
2959 msgstr "状态"
2960
2961 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2962 msgid "Stop"
2963 msgstr "停止"
2964
2965 #: src/wx/text_panel.cc:122
2966 msgid "Stream"
2967 msgstr "流"
2968
2969 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
2970 msgid "Studio"
2971 msgstr "片厂"
2972
2973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
2974 msgid "Subject"
2975 msgstr "主题"
2976
2977 #: src/wx/screen_dialog.cc:188
2978 msgid "Subject common name"
2979 msgstr "主题通用名称"
2980
2981 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2982 msgid "Subject organization name"
2983 msgstr "主体组织名称"
2984
2985 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2986 msgid "Subscribers"
2987 msgstr "订阅者"
2988
2989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2990 msgid "Subtitle appearance"
2991 msgstr "字幕外观"
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2994 #, c-format
2995 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2996 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2997
2998 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2999 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3000 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
3001
3002 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3003 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3004 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
3005
3006 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3007 msgid "Subtitles/captions"
3008 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
3009
3010 #: src/wx/player_information.cc:174
3011 msgid "Subtitles: no"
3012 msgstr "字幕: 关闭"
3013
3014 #: src/wx/player_information.cc:172
3015 msgid "Subtitles: yes"
3016 msgstr "字幕: 开启"
3017
3018 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3019 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3020 msgid "System information"
3021 msgstr "系统信息"
3022
3023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
3024 msgid "TMS"
3025 msgstr "TMS"
3026
3027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:761
3028 msgid "Target path"
3029 msgstr "目标路径"
3030
3031 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3032 msgid "Template"
3033 msgstr "模板"
3034
3035 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3036 msgid "Template name"
3037 msgstr "模板名称"
3038
3039 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3040 msgid "Template names must not be empty."
3041 msgstr "模板名称不能为空。"
3042
3043 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3044 msgid "Templates"
3045 msgstr "模板"
3046
3047 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3048 msgid "Temporary"
3049 msgstr "临时"
3050
3051 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3052 msgid "Temporary version"
3053 msgstr "临时版本"
3054
3055 #: src/wx/metadata_dialog.cc:205
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Territory type"
3058 msgstr "国别地区(例如:CN)"
3059
3060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3061 msgid "Test email sending failed."
3062 msgstr "未能发送测试邮件。"
3063
3064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3065 msgid "Test email sent."
3066 msgstr "测试邮件已发送。"
3067
3068 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3069 msgid "Test version "
3070 msgstr "测试版 "
3071
3072 #: src/wx/about_dialog.cc:235
3073 msgid "Tested by"
3074 msgstr "测试"
3075
3076 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3077 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3078 msgstr "结束时间必须大于开始时间。"
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3081 #, c-format
3082 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3086 msgid ""
3087 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3088 "an asset."
3089 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。"
3090
3091 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3095 "\n"
3096 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3097 "SOFTWARE</span>\n"
3098 "\n"
3099 "and may\n"
3100 "\n"
3101 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3102 "span>\n"
3103 "\n"
3104 "If you are sure you want to continue please type\n"
3105 "\n"
3106 "<tt>%s</tt>\n"
3107 "\n"
3108 "into the box below, then click OK."
3109 msgstr ""
3110 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3111 "\n"
3112 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3113 "\n"
3114 "并且可能\n"
3115 "\n"
3116 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3117 "\n"
3118 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
3119 "\n"
3120 "<tt>%s</tt>\n"
3121 "\n"
3122 "然后单击确定。"
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3125 #, c-format
3126 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3127 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的资产具有相同的ID。"
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3130 msgid ""
3131 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3132 "the contained XML."
3133 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3136 #, c-format
3137 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3138 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3144 "<ContentTitleText>."
3145 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3148 #, c-format
3149 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3150 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3153 #, c-format
3154 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3155 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3158 #, c-format
3159 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3160 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3163 #, c-format
3164 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3165 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3168 #, c-format
3169 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3170 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3173 #, c-format
3174 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3175 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3178 #, c-format
3179 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3180 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3183 msgid ""
3184 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3185 "caption assets."
3186 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3189 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3190 msgstr "DCP具有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
3191
3192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3193 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3194 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3197 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3198 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3201 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3202 msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3205 msgid ""
3206 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3207 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3210 msgid ""
3211 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3212 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3213
3214 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:173 src/wx/kdm_dialog.cc:206
3215 #, fuzzy
3216 msgid ""
3217 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3218 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3219 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3220 msgstr ""
3221 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3222 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3223
3224 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:204
3225 msgid ""
3226 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3227 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3228 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3234 "<ContentTitleText>."
3235 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3238 #, c-format
3239 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3240 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3243 #, c-format
3244 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3245 msgstr "PKL %n 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3248 #, c-format
3249 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3250 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3253 #, c-format
3254 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3255 msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3258 msgid ""
3259 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3260 "XML."
3261 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3264 #, c-format
3265 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3269 #, c-format
3270 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3271 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3274 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3275 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3281 "256KB limit."
3282 msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3291 #, c-format
3292 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3293 msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3296 #, c-format
3297 msgid "The asset %f is missing."
3298 msgstr "缺少资产 %f。"
3299
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3301 #, c-format
3302 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3303 msgstr "此资产 %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3309 "invalid."
3310 msgstr "此资产 %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3313 #, c-format
3314 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3315 msgstr "此资产 %n 在CPL中没有<Hash>。"
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3318 #, c-format
3319 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3323 #, c-format
3324 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3325 msgstr "隐藏式字幕资产 %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3326
3327 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3328 msgid ""
3329 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3330 "use it?"
3331 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3332
3333 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3337 "\n"
3338 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3339 "\n"
3340 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3341 msgstr ""
3342 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3343 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3344 "\n"
3345 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:744
3348 msgid ""
3349 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3350 "instead.  These may take a short time to create."
3351 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3352
3353 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3357 "or overwrite it with your current configuration?"
3358 msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3361 msgid ""
3362 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3363 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3369 "the ASSETMAP."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3376 "limit."
3377 msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3378
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3380 #, c-format
3381 msgid ""
3382 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3383 "probably means that the CPL file is corrupt."
3384 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3390 "probably means that the asset file is corrupt."
3391 msgstr "图片资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3392
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3397 "probably means that the asset file is corrupt."
3398 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3401 #, c-format
3402 msgid "The invalid language tag %n is used."
3403 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3404
3405 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3406 #, c-format
3407 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3408 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3411 #, c-format
3412 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3413 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3414
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3419 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3420 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3421
3422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3423 #, c-format
3424 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3425 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3428 #, c-format
3429 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3430 msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3433 #, c-format
3434 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3435 msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3438 #, c-format
3439 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3440 msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3443 #, c-format
3444 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3445 msgstr "字幕资源 %n 不包含字幕。"
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3448 #, c-format
3449 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3450 msgstr "字幕资产 %n 没有<EntryPoint>标记。"
3451
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3456 msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3457
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3462 msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3463
3464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3468 msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3469
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3471 #, c-format
3472 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3473 msgstr "视频资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3474
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3476 #, c-format
3477 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3478 msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3479
3480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3481 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3482 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3483
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3485 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3486 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3487
3488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3489 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3490 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3491
3492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3493 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3494 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3495
3496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3497 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3498 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3499
3500 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3501 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3502 msgstr "尚无任何提示:检查工程中。"
3503
3504 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3505 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3506 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3507
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3509 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3510 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3511
3512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3513 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3514 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3515
3516 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3517 msgid ""
3518 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3519 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3520
3521 #: src/wx/film_viewer.cc:183
3522 msgid "There is not enough free memory to do that."
3523 msgstr "内存不足。"
3524
3525 #: src/wx/film_viewer.cc:363 src/wx/film_viewer.cc:373
3526 msgid ""
3527 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3528 "output device in Preferences."
3529 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3530
3531 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:133
3532 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3533 msgstr "该CPL没有包含加密内容。"
3534
3535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3539 "it is a \"version file\" (VF)"
3540 msgstr ""
3541 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %n,因此它是一个“版本文"
3542 "件”(VF)"
3543
3544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3545 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3546 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3547
3548 #: src/wx/content_menu.cc:440
3549 msgid ""
3550 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3551 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3552 "KDM."
3553 msgstr ""
3554 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3555 "CPL,您将需要对应的KDM。"
3556
3557 #: src/wx/content_menu.cc:435
3558 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3559 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3560
3561 #: src/wx/config_dialog.cc:389
3562 msgid ""
3563 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3564 "certificate. Only the first certificate will be used."
3565 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3566
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3568 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3569 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3570
3571 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:152 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:155
3572 msgid "This is not a valid CPL file"
3573 msgstr "CPL文件无效"
3574
3575 #: src/wx/content_panel.cc:676
3576 msgid ""
3577 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3578 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3579 "folder if that's what you want to import."
3580 msgstr ""
3581 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3582 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3583
3584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
3585 msgid ""
3586 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3587 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3588 "will be used."
3589 msgstr ""
3590 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3591 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3592
3593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3594 msgid ""
3595 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3596 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3597 "will be used."
3598 msgstr ""
3599 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3600 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3601
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420
3603 msgid ""
3604 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3605 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3606 "will be used."
3607 msgstr ""
3608 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3609 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3610
3611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
3612 msgid ""
3613 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3614 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3615 "library) will be used."
3616 msgstr ""
3617 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3618 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3619
3620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
3621 msgid ""
3622 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3623 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3624 msgstr ""
3625 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3626 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3627
3628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
3629 msgid ""
3630 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3631 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3632 msgstr ""
3633 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3634 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3635
3636 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3637 msgid "Threads"
3638 msgstr "线程"
3639
3640 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3641 msgid "Threshold"
3642 msgstr "阈"
3643
3644 #: src/wx/config_dialog.cc:287 src/wx/screen_dialog.cc:55
3645 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211
3646 msgid "Thumbprint"
3647 msgstr "指纹"
3648
3649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3650 msgid "Timeline"
3651 msgstr "时间线"
3652
3653 #: src/wx/content_panel.cc:287
3654 msgid "Timeline..."
3655 msgstr "时间线…"
3656
3657 #: src/wx/content_panel.cc:298
3658 msgid "Timing"
3659 msgstr "计时"
3660
3661 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3662 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3663 msgid "Timing|Timing"
3664 msgstr "计时器|计时器"
3665
3666 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3667 msgid "Title language"
3668 msgstr "标题语言"
3669
3670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3671 msgid "To address"
3672 msgstr "发送到地址"
3673
3674 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3675 msgid "Top"
3676 msgstr "顶部"
3677
3678 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3679 msgid "Track"
3680 msgstr "轨道"
3681
3682 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3683 msgid "Translate"
3684 msgstr "翻译"
3685
3686 #: src/wx/about_dialog.cc:157
3687 msgid "Translated by"
3688 msgstr "翻译"
3689
3690 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3691 msgid "Trim from current position to end"
3692 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3693
3694 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3695 msgid "Trim from end"
3696 msgstr "从结尾裁剪"
3697
3698 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3699 msgid "Trim from start"
3700 msgstr "从起始裁剪"
3701
3702 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3703 msgid "Trim up to current position"
3704 msgstr "裁剪至当前位置"
3705
3706 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
3707 #, c-format
3708 msgid "True peak is %.2fdB"
3709 msgstr "真峰值为 %.2fdB"
3710
3711 #: src/wx/screen_dialog.cc:53
3712 msgid "Trusted Device"
3713 msgstr "信任的设备"
3714
3715 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3716 msgid "Trusted Device certificate"
3717 msgstr "信任的设备证书"
3718
3719 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:279
3720 #: src/wx/video_panel.cc:87
3721 msgid "Type"
3722 msgstr "类型"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:640
3725 msgid "UTC"
3726 msgstr "零时区"
3727
3728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3729 msgid "UTC offset (time zone)"
3730 msgstr "UTC偏差(时区)"
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:641
3733 msgid "UTC+1"
3734 msgstr "东1区"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:652
3737 msgid "UTC+10"
3738 msgstr "东10区"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:653
3741 msgid "UTC+11"
3742 msgstr "东11区"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:654
3745 msgid "UTC+12"
3746 msgstr "东12区"
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:642
3749 msgid "UTC+2"
3750 msgstr "东2区"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:643
3753 msgid "UTC+3"
3754 msgstr "东3区"
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:644
3757 msgid "UTC+4"
3758 msgstr "东4区"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:645
3761 msgid "UTC+5"
3762 msgstr "东5区"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:646
3765 msgid "UTC+5:30"
3766 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:647
3769 msgid "UTC+6"
3770 msgstr "东6区"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:648
3773 msgid "UTC+7"
3774 msgstr "东7区"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:649
3777 msgid "UTC+8"
3778 msgstr "东8区 (北京时间)"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:650
3781 msgid "UTC+9"
3782 msgstr "东9区"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:651
3785 msgid "UTC+9:30"
3786 msgstr "东9:30区"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:638
3789 msgid "UTC-1"
3790 msgstr "西1区"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:627
3793 msgid "UTC-10"
3794 msgstr "西10区"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:626
3797 msgid "UTC-11"
3798 msgstr "西11区"
3799
3800 #: src/wx/wx_util.cc:637
3801 msgid "UTC-2"
3802 msgstr "西2区"
3803
3804 #: src/wx/wx_util.cc:636
3805 msgid "UTC-3"
3806 msgstr "西3区"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:635
3809 msgid "UTC-3:30"
3810 msgstr "西3:30区"
3811
3812 #: src/wx/wx_util.cc:634
3813 msgid "UTC-4"
3814 msgstr "西4区"
3815
3816 #: src/wx/wx_util.cc:633
3817 msgid "UTC-4:30"
3818 msgstr "西4:30区"
3819
3820 #: src/wx/wx_util.cc:632
3821 msgid "UTC-5"
3822 msgstr "西5区"
3823
3824 #: src/wx/wx_util.cc:631
3825 msgid "UTC-6"
3826 msgstr "西6区"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:630
3829 msgid "UTC-7"
3830 msgstr "西7区"
3831
3832 #: src/wx/wx_util.cc:629
3833 msgid "UTC-8"
3834 msgstr "西8区"
3835
3836 #: src/wx/wx_util.cc:628
3837 msgid "UTC-9"
3838 msgstr "西9区"
3839
3840 #: src/wx/screens_panel.cc:101
3841 msgid "Uncheck all"
3842 msgstr "取消勾选全部"
3843
3844 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3845 msgid "Unknown"
3846 msgstr "未知"
3847
3848 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
3849 msgid ""
3850 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3851 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3852
3853 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3854 msgid "Unspecified"
3855 msgstr "未指定"
3856
3857 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3858 msgid "Update"
3859 msgstr "更新"
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
3862 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3863 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3864
3865 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3866 msgid "Use ISDCF name"
3867 msgstr "使用ISDCF名称"
3868
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:380
3870 msgid "Use ISDCF name by default"
3871 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3872
3873 #: src/wx/text_panel.cc:95
3874 msgid "Use as"
3875 msgstr "使用为"
3876
3877 #: src/wx/dcp_panel.cc:830
3878 msgid "Use best"
3879 msgstr "使用最佳"
3880
3881 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3882 msgid "Use preset"
3883 msgstr "使用预设"
3884
3885 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3886 msgid "Use same fades as video"
3887 msgstr "为视频使用相同的推子"
3888
3889 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3890 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3891 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3892
3893 #: src/wx/text_panel.cc:84
3894 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3895 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3896
3897 #: src/wx/text_panel.cc:82
3898 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3899 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3900
3901 #: src/wx/video_panel.cc:79
3902 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3903 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3904
3905 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3906 msgid "Use this file as new configuration"
3907 msgstr "将这个文件作为新设置"
3908
3909 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:892
3911 msgid "User name"
3912 msgstr "用户名"
3913
3914 #: src/wx/player_information.cc:80
3915 msgid "Valid from"
3916 msgstr "有效期从"
3917
3918 #: src/wx/player_information.cc:82
3919 msgid "Valid to"
3920 msgstr "有效期至"
3921
3922 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3923 msgid "Vendor"
3924 msgstr "供应商"
3925
3926 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3927 msgid "Version"
3928 msgstr "版本"
3929
3930 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3931 msgid "Version number"
3932 msgstr "版本号"
3933
3934 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3935 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3936 #: src/wx/video_panel.cc:70
3937 msgid "Video"
3938 msgstr "视频"
3939
3940 #: src/wx/video_panel.cc:201
3941 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3942 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3943
3944 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3945 msgid "Video Waveform"
3946 msgstr "视频波形"
3947
3948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1668 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3949 msgid "Video display mode"
3950 msgstr "视频显示模式"
3951
3952 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3953 msgid "Video filters"
3954 msgstr "视频滤镜"
3955
3956 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3957 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3958 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3959
3960 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3961 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3962 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3963 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3964 msgstr "视频内嵌的字幕语言是"
3965
3966 #: src/wx/text_panel.cc:125
3967 msgid "View..."
3968 msgstr "视图窗口…"
3969
3970 #: src/wx/config_dialog.cc:994
3971 msgid "WASAPI"
3972 msgstr "WASAPI"
3973
3974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1744 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3976 msgid "Warnings"
3977 msgstr "警告"
3978
3979 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3980 msgid ""
3981 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3982 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3983 msgstr ""
3984 "DCP 应使用哪种标准。 Interop 较旧,而 SMPTE 是现代标准。 如果您拿不准,请选"
3985 "择“SMPTE”"
3986
3987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3988 msgid "White point"
3989 msgstr "白点"
3990
3991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3992 msgid "White point adjustment"
3993 msgstr "白点调整"
3994
3995 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3996 msgid "With help from"
3997 msgstr "帮助"
3998
3999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4000 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4001 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
4002
4003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4004 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4005 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
4006
4007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4008 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4009 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
4010
4011 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4012 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4013 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
4014
4015 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4016 msgid "Write reels into separate files"
4017 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
4018
4019 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4020 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4021 msgid "Write to"
4022 msgstr "输出到"
4023
4024 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4025 msgid "Written by"
4026 msgstr "编写由"
4027
4028 #: src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:111
4029 msgid "X"
4030 msgstr "X"
4031
4032 #: src/wx/text_panel.cc:106
4033 msgid "Y"
4034 msgstr "Y"
4035
4036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4037 msgid "YUV to RGB conversion"
4038 msgstr "YUV到RGB转换"
4039
4040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4041 msgid "YUV to RGB matrix"
4042 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
4043
4044 #: src/wx/screens_panel.cc:392
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4048 "this name."
4049 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' 。"
4050
4051 #: src/wx/screens_panel.cc:442
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4055 "screen with this name."
4056 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' 。"
4057
4058 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:248
4059 msgid ""
4060 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4061 "you want to continue?"
4062 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
4063
4064 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:238
4065 msgid ""
4066 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4067 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件。"
4068
4069 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4070 msgid "Your email"
4071 msgstr "您的邮箱"
4072
4073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4074 msgid "Your email address"
4075 msgstr "您的邮箱地址"
4076
4077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4078 msgid "Your name"
4079 msgstr "您的名字"
4080
4081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4082 msgid "Zoom"
4083 msgstr "缩放"
4084
4085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4086 msgid "Zoom all"
4087 msgstr "缩放所有"
4088
4089 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4090 msgid "Zoom in / out"
4091 msgstr "放大/缩小"
4092
4093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4094 msgid "Zoom out to whole film"
4095 msgstr "缩放以适应"
4096
4097 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4099 msgid "and 1 warning."
4100 msgstr "和1个警告。"
4101
4102 #: src/wx/metadata_dialog.cc:333
4103 msgid "candela per m²"
4104 msgstr "坎德拉每平方米"
4105
4106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4107 msgid "cinema"
4108 msgstr "影院"
4109
4110 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
4111 msgid "closed captions"
4112 msgstr "隐藏式字幕"
4113
4114 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4115 msgid "component value"
4116 msgstr "结构"
4117
4118 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4119 msgid "content"
4120 msgstr "内容"
4121
4122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1727
4123 msgid "content filename"
4124 msgstr "内容文件名"
4125
4126 #: src/wx/video_panel.cc:184
4127 msgid "custom"
4128 msgstr "自定义"
4129
4130 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4131 msgid "dB"
4132 msgstr "dB"
4133
4134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4135 msgid "days"
4136 msgstr "天"
4137
4138 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4139 #, c-format
4140 msgid "e.g. %s"
4141 msgstr "例如 %s"
4142
4143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4144 msgid "enabled"
4145 msgstr "启用"
4146
4147 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4148 #: src/wx/timing_panel.cc:91
4149 msgid "f"
4150 msgstr "帧"
4151
4152 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4153 msgid "film name"
4154 msgstr "项目名称"
4155
4156 #: src/wx/metadata_dialog.cc:334
4157 msgid "foot lambert"
4158 msgstr "朗伯(亮度单位)"
4159
4160 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4161 msgid "from date/time"
4162 msgstr "从 日期/时间"
4163
4164 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4165 msgid "full screen"
4166 msgstr "全屏"
4167
4168 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4169 #, fuzzy
4170 msgid "full screen with separate advanced controls"
4171 msgstr "在其他显示屏上全屏"
4172
4173 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4174 #: src/wx/timing_panel.cc:85
4175 msgid "h"
4176 msgstr "小时"
4177
4178 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4179 #: src/wx/timing_panel.cc:87
4180 msgid "m"
4181 msgstr "分钟"
4182
4183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4184 msgid "months"
4185 msgstr "月"
4186
4187 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4188 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
4189 msgid "ms"
4190 msgstr "毫秒"
4191
4192 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4193 msgid "not enabled"
4194 msgstr "未启用"
4195
4196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4197 msgid "number of reels"
4198 msgstr "分卷数量"
4199
4200 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:612
4201 msgid "open subtitles"
4202 msgstr "开放式字幕"
4203
4204 #: src/wx/config_dialog.cc:870
4205 msgid "output"
4206 msgstr "输出"
4207
4208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:877
4209 msgid "port"
4210 msgstr "端口"
4211
4212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881
4213 msgid "protocol"
4214 msgstr "协议"
4215
4216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4217 msgid "reel number"
4218 msgstr "卷号"
4219
4220 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:89
4222 msgid "s"
4223 msgstr "秒"
4224
4225 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4226 msgid "screen"
4227 msgstr "屏幕"
4228
4229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4230 msgid "threshold"
4231 msgstr "最低"
4232
4233 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4234 msgid "times"
4235 msgstr "时间"
4236
4237 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4238 msgid "to date/time"
4239 msgstr "到 日期/时间"
4240
4241 #: src/wx/video_panel.cc:183
4242 msgid "to fit DCP"
4243 msgstr "适合 DCP"
4244
4245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1705
4246 msgid "type (cpl/pkl)"
4247 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4248
4249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4250 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4251 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4252
4253 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4254 msgid "unknown"
4255 msgstr "未知"
4256
4257 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4258 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4259 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4260
4261 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4262 msgid "until"
4263 msgstr "终止"
4264
4265 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4266 msgid "vsync"
4267 msgstr "垂直同步"
4268
4269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4270 msgid "weeks"
4271 msgstr "周"
4272
4273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4274 msgid "window"
4275 msgstr "窗口"
4276
4277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4278 msgid "x"
4279 msgstr "x"
4280
4281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4282 msgid "y"
4283 msgstr "y"
4284
4285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4286 msgid "years"
4287 msgstr "年"
4288
4289 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4290 #. the warning about a disk being wiped
4291 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4292 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4293 msgid "yes"
4294 msgstr "是"
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will "
4298 #~ "not cover the whole of the KDM validity period.  This might cause "
4299 #~ "problems with the KDMs."
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "接收者证书的有效期不会涵盖部分KDM的整个有效期。 这可能会导致 KDM 出现问"
4302 #~ "题。"
4303
4304 #~ msgid "Default container"
4305 #~ msgstr "默认显示比例"
4306
4307 #~ msgid "First frame of composition"
4308 #~ msgstr "第一帧构图"
4309
4310 #~ msgid "Last frame of composition"
4311 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4312
4313 #~ msgid "Label"
4314 #~ msgstr "标签"
4315
4316 #~ msgid ""
4317 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4318 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4319 #~ "missing content."
4320 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4321
4322 #~ msgid "Activity log file"
4323 #~ msgstr "活动log文件"
4324
4325 #~ msgid "Select activity log file"
4326 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4330 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4334 #~ msgstr "证书秘钥"
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "private_key.pem"
4338 #~ msgstr "私钥"
4339
4340 #~ msgid "Device"
4341 #~ msgstr "设备"
4342
4343 #~ msgid "Manufacturer ID"
4344 #~ msgstr "制造商 ID"
4345
4346 #~ msgid "Manufacturer product code"
4347 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4348
4349 #~ msgid "Show audio..."
4350 #~ msgstr "显示音频…"
4351
4352 #~ msgid "Week of manufacture"
4353 #~ msgstr "造商周数"
4354
4355 #~ msgid "Year of manufacture"
4356 #~ msgstr "制造时间"
4357
4358 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4359 #~ msgstr "伪3D"
4360
4361 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4362 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4363
4364 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4365 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4366
4367 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4368 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4369
4370 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4371 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4372
4373 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4374 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4375
4376 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4377 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid "Subtitle language"
4381 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4382
4383 #~ msgid "Background image"
4384 #~ msgstr "背景画面"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Could not load image file."
4388 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4389
4390 #~ msgid "Devices"
4391 #~ msgstr "设备"
4392
4393 #~ msgid "Duration"
4394 #~ msgstr "时长"
4395
4396 #~ msgid "KDM server URL"
4397 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4398
4399 #, fuzzy
4400 #~ msgid "Lock file"
4401 #~ msgstr "字体文件"
4402
4403 #~ msgid "Manufacture week"
4404 #~ msgstr "制造周"
4405
4406 #~ msgid "Manufacture year"
4407 #~ msgstr "制造年份"
4408
4409 #~ msgid "Period"
4410 #~ msgstr "时段"
4411
4412 #~ msgid "Product code"
4413 #~ msgstr "产品编码"
4414
4415 #~ msgid "Read current devices"
4416 #~ msgstr "读取当前设备"
4417
4418 #~ msgid "Select image file"
4419 #~ msgstr "选择图像文件"
4420
4421 #~ msgid "Select lock file"
4422 #~ msgstr "选择锁定文件"
4423
4424 #~ msgid "Serial"
4425 #~ msgstr "序列号"
4426
4427 #~ msgid "Theatre name"
4428 #~ msgstr "影院名称"
4429
4430 #~ msgid "Watermark"
4431 #~ msgstr "水印"
4432
4433 #~ msgid "milliseconds"
4434 #~ msgstr "毫秒"
4435
4436 #~ msgid "minutes"
4437 #~ msgstr "分钟"
4438
4439 #~ msgid ""
4440 #~ "\n"
4441 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "\n"
4444 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4445
4446 #~ msgid ""
4447 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4448 #~ "</i>"
4449 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4453 #~ "\n"
4454 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4455 #~ "\n"
4456 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4457 #~ "too many confusing options.\n"
4458 #~ "\n"
4459 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4460 #~ "\n"
4461 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4462 #~ msgstr ""
4463 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4464 #~ "\n"
4465 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4466 #~ "\n"
4467 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4468 #~ "\n"
4469 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4470 #~ "\n"
4471 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "DCP subtitles"
4475 #~ msgstr "使用字幕"
4476
4477 #~ msgid "Full"
4478 #~ msgstr "总"
4479
4480 #~ msgid "Full mode"
4481 #~ msgstr "显示全部设置"
4482
4483 #~ msgid "Simple"
4484 #~ msgstr "简单"
4485
4486 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4487 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4488
4489 #~ msgid "Guess from content"
4490 #~ msgstr "匹配源"
4491
4492 #~ msgid "Key"
4493 #~ msgstr "键值"
4494
4495 #~ msgid "Left crop"
4496 #~ msgstr "左裁切"
4497
4498 #~ msgid "Random"
4499 #~ msgstr "随机"
4500
4501 #~ msgid "Right crop"
4502 #~ msgstr "右裁切"
4503
4504 #~ msgid "Scale to"
4505 #~ msgstr "缩放到"
4506
4507 #~ msgid "Signed"
4508 #~ msgstr "签名"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid "Use"
4512 #~ msgstr "使用为"
4513
4514 #~ msgid "Accounts"
4515 #~ msgstr "账户"
4516
4517 #~ msgid "Export"
4518 #~ msgstr "导出"
4519
4520 #~ msgid "GDC password"
4521 #~ msgstr "GDC 密码"
4522
4523 #~ msgid "GDC user name"
4524 #~ msgstr "GDC 用户名"
4525
4526 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4527 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4528
4529 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4530 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4531
4532 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4533 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4534
4535 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4536 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4537
4538 #~ msgid "Do nothing"
4539 #~ msgstr "不做更改"
4540
4541 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4542 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4546 #~ "contains a small error\n"
4547 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4548 #~ "Do you want to re-create\n"
4549 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4552 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4553
4554 #, fuzzy
4555 #~ msgid "Log file"
4556 #~ msgstr "字体文件"
4557
4558 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4559 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4560
4561 #~ msgid "Bold file"
4562 #~ msgstr "字体文件"
4563
4564 #~ msgid "Bold font"
4565 #~ msgstr "粗体"
4566
4567 #~ msgid "Italic file"
4568 #~ msgstr "斜体文件"
4569
4570 #~ msgid "Italic font"
4571 #~ msgstr "斜体"
4572
4573 #~ msgid "Normal file"
4574 #~ msgstr "普通文件"
4575
4576 #~ msgid "Normal font"
4577 #~ msgstr "普通字体"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #~ msgid "Add"
4581 #~ msgstr "添加..."
4582
4583 #~ msgid "Load..."
4584 #~ msgstr "加载..."
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "Save..."
4588 #~ msgstr "重命名..."
4589
4590 #~ msgid "Select certificate file"
4591 #~ msgstr "选择证书文件"
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~ msgid "Select playlist file"
4595 #~ msgstr "选择输出文件"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #~ msgid "Subtitle/captions"
4599 #~ msgstr "字幕"
4600
4601 #~ msgid "Left eye"
4602 #~ msgstr "左眼"
4603
4604 #~ msgid "Right eye"
4605 #~ msgstr "右眼"
4606
4607 #~ msgid "Subtitle"
4608 #~ msgstr "字幕"
4609
4610 #~ msgid "Y Offset"
4611 #~ msgstr "Y 偏移"
4612
4613 #~ msgid "Y Scale"
4614 #~ msgstr "Y 缩放"
4615
4616 #~ msgid "No DCP selected."
4617 #~ msgstr "没有选择DCP."
4618
4619 #~ msgid "Time"
4620 #~ msgstr "时间"
4621
4622 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4623 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4624
4625 #~ msgid "New Film"
4626 #~ msgstr "新建工程"
4627
4628 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4629 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4630
4631 #~ msgid "Subtitle colours"
4632 #~ msgstr "字幕颜色"
4633
4634 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4635 #~ msgstr "线程数"
4636
4637 #~ msgid "Contact email"
4638 #~ msgstr "邮箱地址"
4639
4640 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4641 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4642
4643 #~ msgid "Down"
4644 #~ msgstr "下移"
4645
4646 #~ msgid "Up"
4647 #~ msgstr "上移"
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4651 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4652 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4655 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4659 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4660 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4661 #~ "the \"DCP\" tab."
4662 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4663
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4666 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4667 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4668 #~ "the \"DCP\" tab."
4669 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4670
4671 #~ msgid "Log:"
4672 #~ msgstr "日志:"
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4676 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4677 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4681 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4682 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4686 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4687 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4688
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4691 #~ "likely to cause problems on playback."
4692 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4696 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4699 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4700
4701 #~ msgid ""
4702 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4703 #~ "some projectors."
4704 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4708 #~ "of your audio content."
4709 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4713 #~ "content."
4714 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4715
4716 #~ msgid "UTC%d"
4717 #~ msgstr "UTC%d"
4718
4719 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4720 #~ msgstr "检测更新"
4721
4722 #~ msgid "Copy..."
4723 #~ msgstr "复制..."
4724
4725 #~ msgid "Country"
4726 #~ msgstr "国别地区"
4727
4728 #~ msgid "Dolby"
4729 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4730
4731 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4732 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4733
4734 #~ msgid "Fetching..."
4735 #~ msgstr "正在提取..."
4736
4737 #~ msgid "Load from file..."
4738 #~ msgstr "从文件加载..."
4739
4740 #~ msgid "Other"
4741 #~ msgstr "其他"
4742
4743 #~ msgid "Server serial number"
4744 #~ msgstr "服务器序列"
4745
4746 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4747 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4748
4749 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4750 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4754 #~ "cause problems on playback."
4755 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4756
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4759 #~ "playback."
4760 #~ msgstr "DCP无音频!"
4761
4762 #~ msgid "still"
4763 #~ msgstr "静止"
4764
4765 #~ msgid "video"
4766 #~ msgstr "视频"