# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-05 13:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 01:37+0100\n" "Last-Translator: FreeDCP.net \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/lib/transcode_job.cc:90 msgid "0%" msgstr "0%" #: src/lib/format.cc:75 msgid "1.19" msgstr "1.19" #: src/lib/format.cc:80 msgid "1.33" msgstr "1.33" #: src/lib/format.cc:85 msgid "1.375" msgstr "1.375" #: src/lib/format.cc:100 msgid "1.66" msgstr "1.66" #: src/lib/format.cc:105 msgid "1.66 within Flat" msgstr "1.66 dans Flat" #: src/lib/format.cc:115 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: src/lib/format.cc:110 msgid "16:9 within Flat" msgstr "16:9 dans Flat" #: src/lib/filter.cc:88 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" #: src/lib/format.cc:90 msgid "4:3 within Flat" msgstr "4:3 dans Flat" #: src/lib/ab_transcode_job.cc:49 msgid "A/B transcode %1" msgstr "A/B transcode %1" #: src/lib/format.cc:95 msgid "Academy" msgstr "Academy" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" #: src/lib/job.cc:71 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Une erreure s'est produite durant le traitement du fichier %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:48 msgid "Analyse audio of %1" msgstr "Analyse du son de %1" #: src/lib/scaler.cc:64 msgid "Area" msgstr "Area" #: src/lib/scaler.cc:62 msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" #: src/lib/scaler.cc:69 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: src/lib/encoder.cc:101 msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" msgstr "Ne peux pas re-échantillonner le son car libswresample n'est pas présent." #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Ne peux pas se connecter au serveur %1 (%2)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Ne peux pas créer le dossier distant %1 (%2)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ne peux pas ouvrir %1 pour envoyer" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Ne peux pas démarrer la session SCP (%1)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Ne peux pas ecrire le fichier distant (%1)" #: src/lib/filter.cc:77 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Cubic interpolating deinterlacer" #: src/lib/util.cc:965 msgid "DCP and source have the same rate.\n" msgstr "Le DCP et la source ont le même taux.\n" #: src/lib/util.cc:975 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed." msgstr "Le DCP va tourner à la vitesse %1%% de la source." #: src/lib/util.cc:968 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n" msgstr "Le DCP utilisera toutes les autres images de la source.\n" #: src/lib/filter.cc:68 #: src/lib/filter.cc:69 #: src/lib/filter.cc:70 #: src/lib/filter.cc:71 #: src/lib/filter.cc:72 #: src/lib/filter.cc:73 msgid "De-blocking" msgstr "De-blocking" #: src/lib/filter.cc:75 #: src/lib/filter.cc:76 #: src/lib/filter.cc:77 #: src/lib/filter.cc:78 #: src/lib/filter.cc:79 #: src/lib/filter.cc:80 #: src/lib/filter.cc:81 #: src/lib/filter.cc:82 #: src/lib/filter.cc:83 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" #: src/lib/filter.cc:74 msgid "Deringing filter" msgstr "Deringing filter" #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP750" msgstr "Dolby CP750" #: src/lib/util.cc:970 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n" #: src/lib/job.cc:287 msgid "Error (%1)" msgstr "Erreure (%1)" #: src/lib/examine_content_job.cc:55 msgid "Examine content" msgstr "Examine le contenu" #: src/lib/examine_content_job.cc:58 msgid "Examine content of %1" msgstr "Examine le contenu de %1" #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1" msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1" #: src/lib/filter.cc:73 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1" msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1" #: src/lib/filter.cc:79 msgid "FFMPEG deinterlacer" msgstr "FFMPEG deinterlacer" #: src/lib/filter.cc:80 msgid "FIR low-pass deinterlacer" msgstr "FIR low-pass deinterlacer" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "L'authentification avec le serveur (%1) a échouée" #: src/lib/scaler.cc:70 msgid "Fast Bilinear" msgstr "Fast Bilinear" #: src/lib/dcp_content_type.cc:44 msgid "Feature" msgstr "Feature" #: src/lib/format.cc:120 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: src/lib/format.cc:130 msgid "Flat without stretch" msgstr "Flat sans étirement" #: src/lib/filter.cc:85 msgid "Force quantizer" msgstr "Force quantizer" #: src/lib/scaler.cc:65 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussian" #: src/lib/filter.cc:86 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" #: src/lib/filter.cc:89 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "High quality 3D denoiser" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Horizontal deblocking filter" msgstr "Horizontal deblocking filter" #: src/lib/filter.cc:70 msgid "Horizontal deblocking filter A" msgstr "Horizontal deblocking filter A" #: src/lib/job.cc:87 #: src/lib/job.cc:96 msgid "It is not known what caused this error. The best idea is to report the problem to the DVD-o-matic mailing list (dvdomatic@carlh.net)" msgstr "La cause de l'erreure n'est pas connue. La meilleure chose est de reporter le problème à la liste de discution de DCD-o-matic (dvdomatic@carlh.net)" #: src/lib/filter.cc:82 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" #: src/lib/scaler.cc:66 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: src/lib/filter.cc:75 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Linear blend deinterlacer" #: src/lib/filter.cc:76 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Linear interpolating deinterlacer" #: src/lib/filter.cc:78 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Median deinterlacer" #: src/lib/filter.cc:74 #: src/lib/filter.cc:85 #: src/lib/filter.cc:86 #: src/lib/filter.cc:87 #: src/lib/filter.cc:90 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: src/lib/filter.cc:81 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" #: src/lib/filter.cc:84 #: src/lib/filter.cc:88 #: src/lib/filter.cc:89 #: src/lib/filter.cc:91 msgid "Noise reduction" msgstr "Noise reduction" #: src/lib/job.cc:285 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (effectuer durant %1)" #: src/lib/filter.cc:91 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Policy" msgstr "Policy" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" #: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: src/lib/util.cc:458 msgid "Rec 709" msgstr "Rec 709" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Erreure SSH (%1)" #: src/lib/format.cc:125 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: src/lib/format.cc:135 msgid "Scope without stretch" msgstr "Scope sans étirement" #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Short" msgstr "Short" #: src/lib/scaler.cc:67 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/lib/format.cc:76 msgid "Source scaled to 1.19:1" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.19:1" #: src/lib/format.cc:81 msgid "Source scaled to 1.33:1" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1" #: src/lib/format.cc:91 msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.33:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat" #: src/lib/format.cc:86 msgid "Source scaled to 1.375:1" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.375:1" #: src/lib/format.cc:96 msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.37:1 (Academy ratio)" #: src/lib/format.cc:101 msgid "Source scaled to 1.66:1" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1" #: src/lib/format.cc:106 msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.66:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat" #: src/lib/format.cc:116 msgid "Source scaled to 1.78:1" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1" #: src/lib/format.cc:111 msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat" msgstr "Source mise à l'échelle en 1.78:1 et ensuite \"pillarboxed\" en Flat" #: src/lib/format.cc:121 msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)" msgstr "Source mise à l'échelle en Flat (1.85:1)" #: src/lib/format.cc:126 msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)" msgstr "Source mise à l'échelle en Scope (2.39:1)" #: src/lib/format.cc:131 msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio" msgstr "Source réduite en Flat afin de préserver ses dimensions" #: src/lib/format.cc:136 msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio" msgstr "Source réduite en Scope afin de préserver ses dimensions" #: src/lib/scaler.cc:68 msgid "Spline" msgstr "Spline" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:90 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine filter" #: src/lib/filter.cc:84 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "Temporal noise reducer" #: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/lib/job.cc:76 msgid "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space and try again." msgstr "Le disque sur lequel le film est stocké a peu d'espace libre. Libérez de la place et essayez à nouveau." #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:54 msgid "Transcode %1" msgstr "Transcode %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" #: src/lib/job.cc:95 msgid "Unknown error" msgstr "Erruere inconnue" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:396 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Format de son non reconnu (%1)" #: src/lib/filter.cc:87 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unsharp mask et Gaussian blur" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Vertical deblocking filter" msgstr "Vertical deblocking filter" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "Vertical deblocking filter A" msgstr "Vertical deblocking filter A" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101 msgid "Waiting" msgstr "Attendre" #: src/lib/scaler.cc:63 msgid "X" msgstr "X" #: src/lib/filter.cc:83 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" #: src/lib/encoder.cc:271 msgid "adding to queue of %1" msgstr "ajout à la queue de %1" #: src/lib/film.cc:263 msgid "cannot contain slashes" msgstr "ne peux pas contenir de slashes" #: src/lib/util.cc:499 msgid "connect timed out" msgstr "connexion expirée" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119 msgid "connecting" msgstr "connexion" #: src/lib/film.cc:300 msgid "content" msgstr "contenu" #: src/lib/film.cc:304 msgid "content type" msgstr "type de contenu" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168 msgid "copying %1" msgstr "copie %1" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:191 msgid "could not find audio decoder" msgstr "ne trouve pas le decodeur son" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:118 msgid "could not find stream information" msgstr "ne peux pas trouver les informations sur le flux" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:210 msgid "could not find subtitle decoder" msgstr "ne peux pas trouver de décodeur de sous-titres" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:169 msgid "could not find video decoder" msgstr "ne peux pas trouver de decodeur vidéo" #: src/lib/external_audio_decoder.cc:72 msgid "could not open external audio file for reading" msgstr "ne peux pas ouvrir le fichier audio externe pour lecture" #: src/lib/dcp_video_frame.cc:388 msgid "could not open file for reading" msgstr "Ne peux pas ouvrir le fichier pour lecture" #: src/lib/encoder.cc:137 #: src/lib/encoder.cc:314 msgid "could not run sample-rate converter" msgstr "Ne peux pas lancer sample-rate converter" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "ne peux pas lancer de session SCP (%1)" #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52 msgid "could not start SSH session" msgstr "ne peux pas lancer de session SSH" #: src/lib/encoder.cc:247 msgid "decoder sleeps with queue of %1" msgstr "le decodeur dort en attente de %1" #: src/lib/encoder.cc:249 msgid "decoder wakes with queue of %1" msgstr "le decodeur se réveille en attente de %1" #: src/lib/external_audio_decoder.cc:94 msgid "external audio files have differing lengths" msgstr "Les fichiers audio externes ont une durée différente." #: src/lib/external_audio_decoder.cc:76 msgid "external audio files must be mono" msgstr "Les fichiers audio externes doivent être en mono" #: src/lib/film.cc:296 msgid "format" msgstr "format" #: src/lib/transcode_job.cc:103 msgid "frames per second" msgstr "images par secondes" #: src/lib/util.cc:115 msgid "hour" msgstr "heure" #: src/lib/util.cc:112 #: src/lib/util.cc:117 msgid "hours" msgstr "heures" #: src/lib/util.cc:122 msgid "minute" msgstr "minute" #: src/lib/util.cc:124 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: src/lib/util.cc:642 msgid "missing key %1 in key-value set" msgstr "missing key %1 in key-value set" #: src/lib/subtitle.cc:52 msgid "multi-part subtitles not yet supported" msgstr "sous-titres en plusieurs parites pas encore supportés" #: src/lib/film.cc:263 #: src/lib/film.cc:308 msgid "name" msgstr "nom" #: src/lib/imagemagick_decoder.cc:60 msgid "no still image files found" msgstr "pas d'image fixe trouvée" #: src/lib/subtitle.cc:58 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported" msgstr "Sous-titres non-bitmap non supportés actuellement" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. #: src/lib/job.cc:282 msgid "remaining" msgstr "restant" #: src/lib/util.cc:456 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: src/lib/util.cc:127 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/lib/film.cc:274 msgid "still" msgstr "encore" #: src/lib/film.cc:274 msgid "video" msgstr "vidéo"