# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:04+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Přidat KDM…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243 msgid "&Add OV..." msgstr "&Přidat OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 msgid "&Content" msgstr "&Obsah" #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253 msgid "&Exit" msgstr "&Konec" #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 msgid "&Jobs" msgstr "&Práce" #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Uložit\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1134 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Odeslat DCP do TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285 msgid "About" msgstr "O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121 msgid "Add Film..." msgstr "Přidat film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Přidat složku…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Přidat…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Vyskytl se neznámy problém" #: src/tools/dcpomatic.cc:598 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok " "nelze vrátit zpět." #: src/tools/dcpomatic.cc:665 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Chybné nastavení pro %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL obsah není enkryptovaný." #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Close without saving film" msgstr "Zavřít bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1112 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:461 msgid "Could not create folder to store film" msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem." #: src/tools/dcpomatic.cc:740 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Konvertor nebyl nalezen." #: src/tools/dcpomatic.cc:751 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Konvertor nebyl nalezen." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 msgid "Could not load DCP" msgstr "Nemohu načíst DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Nezle načíst DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nelze načíst KDM." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nelze načíst film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:667 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nemohu vytvořit DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nemohu otevřít film na %s." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není " "KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:865 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Nemohu spustit konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:858 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Nemohu spustit nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874 msgid "Could not show DCP" msgstr "Nemohu zobrazit DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:858 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nemohu zobrazit DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Vytvořit KDMs" #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic konvertor" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic přehrávač" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekódovat v plném rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení" #: src/tools/dcpomatic.cc:652 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírejte" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Don't duplicate" msgstr "Neduplikujte" #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicitní film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplikovat a otevřít…" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplikovat bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplikovat…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Enkódovací servery…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1132 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Export…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Film changed" msgstr "Film byl změněn" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Snímků za sekundu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1140 msgid "Hints..." msgstr "Nápověda\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351 msgid "Loading DCP" msgstr "Nahrávám DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1129 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1130 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1142 msgid "Manage templates..." msgstr "Správa šablon..." #: src/tools/dcpomatic.cc:454 msgid "New Film" msgstr "Nový film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nový...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/tools/dcpomatic.cc:1113 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Vyjmout" #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287 msgid "Report a problem..." msgstr "Nahlásit problém..." #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145 msgid "Restore default preferences" msgstr "Obnovit původní nastavení" #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 msgid "S&how DCP" msgstr "Z&obrazit DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 msgid "Save as &template..." msgstr "Uložit jako &šablonu…" #: src/tools/dcpomatic.cc:123 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?" #: src/tools/dcpomatic.cc:131 msgid "Save film and close" msgstr "Uložit film a zavřít" #: src/tools/dcpomatic.cc:164 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Uložit film a duplikovat" #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Přizpůsobit na &výšku" #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Přizpůsobit na &šířku" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Obrazovky" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305 msgid "Select DCP to open" msgstr "Vybrat DCP k otevření" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412 msgid "Select DKDM file" msgstr "Vybrat DKDM soubor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 msgid "Select KDM" msgstr "Vybrat KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219 msgid "Select film to open" msgstr "Vybrat film k otevření" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351 msgid "Send KDM emails" msgstr "Poslat KDM emailem" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení" #: src/tools/dcpomatic.cc:622 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f Gb a disk, který " "momentálně používáte má jen %.1f Gb dostupných. Budete potřebovat alespoň " "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale " "nepodporuje. Chcete pokračovat ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:620 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f Gb a disk, který momentálně " "používáte má jen %.1f Gb dostupných. Chcete pokračovat?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný." #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity " "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné." #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?" #: src/tools/dcpomatic.cc:405 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi " "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu." #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nedokončené úlohy" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277 msgid "Verify DCP" msgstr "Ověřit DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440 msgid "Verifying DCP" msgstr "Ověření DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1139 msgid "Video waveform..." msgstr "Analýza videa..." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n" "\n" "%s\n" "\n" "To je VITALLY DŮLEŽITÉ že ty ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR protože pokud se " "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné." #: src/tools/dcpomatic.cc:642 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud " "nemáte kopie metadata.xml soubor ve filmu a soubory metadat v rámci " "DCP.\n" "\n" "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory ZAZÁLOHOVÁNY pokud chcete vytvořit KDM pro tento film." #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před " "stiskem Otevřít." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Eigenschaften..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " #~ "Quellformaten."