# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-28 11:47+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni \n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Přidat KDM…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450 msgid "&Add OV..." msgstr "&Přidat OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Zavřít\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1281 msgid "&Content" msgstr "&Obsah" #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460 msgid "&Exit" msgstr "&Konec" #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: src/tools/dcpomatic.cc:1282 msgid "&Jobs" msgstr "&Práce" #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Uložit\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Odeslat DCP do TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "&View" msgstr "&Zobrazit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502 msgid "About" msgstr "O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "O DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127 msgid "Add Film..." msgstr "Přidat film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Add folder..." msgstr "Přidat složku…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add..." msgstr "Přidat…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Vyskytl se neznámy problém" #: src/tools/dcpomatic.cc:686 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok " "nelze vrátit zpět." #: src/tools/dcpomatic.cc:753 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Chybné nastavení pro %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL obsah není enkryptovaný." #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Close without saving film" msgstr "Zavřít bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486 msgid "Closed captions..." msgstr "Skryté tytulky…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem." #: src/tools/dcpomatic.cc:828 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Konvertor nebyl nalezen." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 msgid "Could not find player." msgstr "Nemohu najít přehrávač." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Nezle načíst DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Could not load KDM." msgstr "Nelze načíst KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Nelze načíst DCP z %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445 msgid "Could not load film %1" msgstr "Nelze načíst film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1510 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:755 msgid "Could not make DCP." msgstr "Nemohu vytvořit DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nemohu otevřít film na %s." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není " "KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:957 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Nemohu spustit konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:950 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Nemohu spustit nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "Could not show DCP" msgstr "Nemohu zobrazit DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:950 msgid "Could not show DCP." msgstr "Nemohu zobrazit DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "Create KDMs" msgstr "Vytvořit KDMs" #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic konvertor" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic přehrávač" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekódovat v plném rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení" #: src/tools/dcpomatic.cc:740 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírejte" #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Don't duplicate" msgstr "Neduplikujte" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicitní film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplikovat a otevřít…" #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplikovat bez uložení filmu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplikovat…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "Encoding servers..." msgstr "Enkódovací servery…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Export…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Film changed" msgstr "Film byl změněn" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150 msgid "Frames per second" msgstr "Snímků za sekundu" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Na celou obrazovku\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1263 msgid "Hints..." msgstr "Nápověda\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 msgid "Loading content" msgstr "Načítání obsahu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1249 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1247 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1250 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1265 msgid "Manage templates..." msgstr "Správa šablon..." #: src/tools/dcpomatic.cc:494 msgid "New Film" msgstr "Nový film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nový...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1256 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Otevřít DCP v &player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/tools/dcpomatic.cc:1233 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "Remove" msgstr "Vyjmout" #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504 msgid "Report a problem..." msgstr "Nahlásit problém..." #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269 msgid "Restore default preferences" msgstr "Obnovit původní nastavení" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Resume" msgstr "Pokračovat" #: src/tools/dcpomatic.cc:1255 msgid "S&how DCP" msgstr "Z&obrazit DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 msgid "Save as &template..." msgstr "Uložit jako &šablonu…" #: src/tools/dcpomatic.cc:134 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Save film and close" msgstr "Uložit film a zavřít" #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Uložit film a duplikovat" #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Přizpůsobit na &výšku" #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Přizpůsobit na &šířku" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134 msgid "Screens" msgstr "Obrazovky" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522 msgid "Select DCP to open" msgstr "Vybrat DCP k otevření" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415 msgid "Select DKDM file" msgstr "Vybrat DKDM soubor" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589 msgid "Select KDM" msgstr "Vybrat KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288 msgid "Select film to open" msgstr "Vybrat film k otevření" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354 msgid "Send KDM emails" msgstr "Poslat KDM emailem" #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 msgid "Send translations..." msgstr "Odeslat překlady…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení" #: src/tools/dcpomatic.cc:710 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který " "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň " "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale " "nepodporuje. Chcete pokračovat ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:708 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně " "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně " "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu." #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity " "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265 msgid "The lock file is not present." msgstr "Soubor zámku není k dispozici." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena." #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné." #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?" #: src/tools/dcpomatic.cc:425 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi " "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu." #: src/tools/dcpomatic.cc:513 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Zkuste odebrat znaky% s z názvu složky." #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Nedokončené úlohy" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494 msgid "Verify DCP" msgstr "Ověřit DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743 msgid "Verifying DCP" msgstr "Ověření DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 msgid "Video waveform..." msgstr "Analýza videa..." #: src/tools/dcpomatic.cc:859 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n" "\n" "%s\n" "\n" "To je VITALLY DŮLEŽITÉ že ty ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR protože pokud se " "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné." #: src/tools/dcpomatic.cc:730 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud " "nemáte kopie metadata.xml soubor ve filmu a soubory metadat v rámci " "DCP.\n" "\n" "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory ZAZÁLOHOVÁNY pokud chcete vytvořit KDM pro tento film." #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před " "stiskem Otevřít." #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Nemohu načíst DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Eigenschaften..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " #~ "Quellformaten."