# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 #, fuzzy msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt " "werden." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM geschrieben nach %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 msgid "&Add OV..." msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1325 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Schließen\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:313 src/tools/dcpomatic_player.cc:620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1332 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:356 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:573 msgid "&Exit" msgstr "&Ende" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1406 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:110 src/tools/dcpomatic.cc:1411 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 msgid "&Jobs" msgstr "&Aufgaben" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_editor.cc:351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic.cc:1351 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:297 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:572 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic.cc:1334 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:574 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:575 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Speichern\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&DCP an TMS senden" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:109 src/tools/dcpomatic.cc:1410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "&View" msgstr "&Darstellung" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315 msgid "Playlist:" msgstr "Playlist:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124 msgid "Playlists" msgstr "Playlist:" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:307 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:614 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "About" msgstr "Über" #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_editor.cc:363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:305 src/tools/dcpomatic_player.cc:612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:585 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Über DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:339 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "&(D)KDM hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:77 msgid "Add content" msgstr "Inhalt Hinzufügen" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Projekt hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:211 msgid "Add folder..." msgstr "Ordner hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:209 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1781 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:899 src/tools/dcpomatic_player.cc:1326 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:697 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:562 src/tools/dcpomatic_editor.cc:536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:908 src/tools/dcpomatic_player.cc:1335 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:706 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:355 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten." #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic.cc:1805 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:567 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:541 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:913 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1340 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:720 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:748 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht " "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten " "bleiben jedoch erhalten." #: src/tools/dcpomatic.cc:832 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Falscher Parameter für %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:324 src/tools/dcpomatic_player.cc:590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:330 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:980 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "" "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur " "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "Check for updates" msgstr "Auf Updates überprüfen" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:81 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1901 src/tools/dcpomatic.cc:1916 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic beenden" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Close without saving film" msgstr "Schließen ohne speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Closed captions..." msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:161 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:562 src/tools/dcpomatic.cc:571 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem " "falschen Zertifikat erstellt?" #: src/tools/dcpomatic.cc:632 src/tools/dcpomatic.cc:649 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Konnte den Player nicht starten!?" #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?" #: src/tools/dcpomatic.cc:928 msgid "Could not find player." msgstr "Konnte den Player nicht starten!?" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:336 msgid "Could not load DCP" msgstr "Konnte DCP nicht laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:774 src/tools/dcpomatic_player.cc:1265 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "DCP konnte nicht geladen werden.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:722 msgid "Could not load KDM." msgstr "Konnte KDM nicht laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:412 src/tools/dcpomatic_player.cc:419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:494 msgid "Could not load film %1" msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:834 msgid "Could not make DCP." msgstr "Konnte DCP nicht erstellen." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:257 src/tools/dcpomatic.cc:487 #: src/tools/dcpomatic.cc:492 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden" #: src/tools/dcpomatic.cc:482 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft " "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:590 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft " "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 msgid "Could not remove existing preferences file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:1278 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Konnte DCP nicht erstellen." #: src/tools/dcpomatic.cc:616 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Konnte den Player nicht starten!?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 msgid "Could not show DCP." msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen." #: src/tools/dcpomatic.cc:911 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der " "dcpomatic.com-Webseite herunter." #: src/tools/dcpomatic.cc:926 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic." "com-Webseite herunter." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:363 src/tools/dcpomatic.cc:1424 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen " "wurden nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:375 src/tools/dcpomatic.cc:1436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1010 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:606 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen " "wurden nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden " "nicht gespeichert." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 msgid "Create KDMs" msgstr "Erzeuge KDM(s)" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:132 src/tools/dcpomatic_disk.cc:136 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1537 src/tools/dcpomatic.cc:1634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1673 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:465 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:356 src/tools/dcpomatic_disk.cc:444 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:490 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:293 src/tools/dcpomatic_editor.cc:447 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:498 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:833 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:867 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 src/tools/dcpomatic_player.cc:401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:683 src/tools/dcpomatic_player.cc:928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1206 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1288 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:638 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:672 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:884 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:684 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:324 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1931 msgid "Do nothing" msgstr "Machen Sie nichts" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:316 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:819 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Don't close" msgstr "Nicht schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Don't duplicate" msgstr "Nicht duplizieren" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:148 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:623 src/tools/dcpomatic.cc:639 msgid "Duplicate Film" msgstr "Projekt Duplizieren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "" "Duplizieren ohne Speichern des \n" "gegenwärtigen Projekts" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Duplicate..." msgstr "Projekt Duplizieren..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:89 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:149 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 src/tools/dcpomatic.cc:1388 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encoding Server..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:332 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:84 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 #, fuzzy msgid "Export preferences..." msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:215 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:154 src/tools/dcpomatic.cc:182 msgid "Film changed" msgstr "Projektdaten geändert!" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:163 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Vollbild\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Hints..." msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:94 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203 msgid "Issuer" msgstr "" # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion " "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht " "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue " "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die " "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 msgid "KDM|Timing" msgstr "" "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in " "Kinoeigenschaften!)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132 msgid "Length" msgstr "Länge" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401 src/tools/dcpomatic_player.cc:683 msgid "Loading content" msgstr "Lade DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "Manage templates..." msgstr "Projektvorlagen verwalten…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/tools/dcpomatic.cc:543 msgid "New Film" msgstr "Neues Projekt" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:249 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Playliste speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Neu...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:90 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:245 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie " "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang " "wiederholen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öffne DCP im &Player" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:281 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:167 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:567 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf " "Dateiordner inaktiv geschaltet ist." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|N" msgstr "Question|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:416 msgid "Question|Y" msgstr "Question|J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1911 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain" #: src/tools/dcpomatic.cc:1870 src/tools/dcpomatic.cc:1885 #: src/tools/dcpomatic.cc:1897 src/tools/dcpomatic.cc:1926 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:218 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:152 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1720 msgid "Release notes" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:213 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:309 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 msgid "Report a problem..." msgstr "Problembericht senden..." #: src/tools/dcpomatic.cc:749 src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Restore default preferences" msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Z&eige DCP Ordner" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:319 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Speichern" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "Save as &template..." msgstr "Speichern als Projektvorlage..." #: src/tools/dcpomatic.cc:151 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:179 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:159 msgid "Save film and close" msgstr "Speichern und schließen" #: src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Speichern und Projekt duplizieren" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:732 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157 msgid "Screens" msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:375 src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Select DCP to open" msgstr "DCP Ordner auswählen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:766 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "DKDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:552 msgid "Select DKDM file" msgstr "DKDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:703 msgid "Select KDM" msgstr "(D)KDM auswählen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:331 src/tools/dcpomatic.cc:580 msgid "Select film to open" msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Send KDM emails" msgstr "Sende KDM Emails" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Send translations..." msgstr "Sende In-App Übersetzungen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:170 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 msgid "Specify ZIP file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:173 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "System information..." msgstr "Systeminformation" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film " "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f " "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie " "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:789 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten " "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1497 src/tools/dcpomatic_player.cc:992 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden " "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind " "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:463 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:963 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1912 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs " "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu " "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die " "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen " "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor " "Sie fortfahren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs " "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen " "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. " "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1927 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. " "This error was caused\n" "by a bug in DCP-o-matic which has now been fixed. Do you want to re-create " "the certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs " "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen " "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. " "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1886 #, fuzzy msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs " "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen " "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. " "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1898 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs " "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu " "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die " "Certificate Chain erneut generieren?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem " "benutzen ?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:279 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:358 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden " "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern." #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:994 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:276 src/tools/dcpomatic.cc:1150 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "" "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden " "wollen ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert " "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt " "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:414 #, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. " "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie " "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-" "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "" "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in " "Kinoeigenschaften!)" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:116 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: src/tools/dcpomatic.cc:565 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:331 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:277 src/tools/dcpomatic.cc:1151 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:256 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Unerledigte Aufgaben" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:337 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Verify DCP..." msgstr "Prüfen der DCP Integrität" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Video waveform..." msgstr "Video Analyse..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:740 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr " "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das " "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, " "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:948 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n" "\n" "%s\n" "\n" "Es ist SEHR WICHTIG dass sie " "diese Konfigurationsdatei an einem " "weiteren Ort sichern, denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder " "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt " "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen " "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller " "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man " "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie " "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen " "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! " #: src/tools/dcpomatic.cc:809 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage " "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf " "die metadata.xml Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des " "erzeugten DCPs haben.\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass Sie SICHERUNGEN dieser Dateien behalten, wenn Sie später " "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. " "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von " "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-" "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu " "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren " "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden " "haben! " #: src/tools/dcpomatic.cc:1681 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-" "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare " "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu " "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von " "DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:485 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:374 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:340 src/tools/dcpomatic.cc:589 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:381 src/tools/dcpomatic_player.cc:640 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:671 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus." #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Fortsetzen" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen." #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Schnellskalierung..." #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "" #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "" #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "Timeline deaktivieren" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-Cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "Playliste laden" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Playliste auswählen" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "Überspringen" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen" #~ msgid "Load DCP %s" #~ msgstr "Lade DCP %s" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Eigenschaften..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem " #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen " #~ "Quellformaten."