# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-20 20:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:35-0600\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM guardada en %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs guardadas en %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Añadir KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:238 msgid "&Add OV..." msgstr "&Añadir DCP base (OV)..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 msgid "&Content" msgstr "&Contenido" #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:286 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:248 msgid "&Exit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:284 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:290 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "&Jobs" msgstr "&Tareas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1092 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic_player.cc:237 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 src/tools/dcpomatic.cc:1084 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:257 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1074 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:250 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:1059 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Guardar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP al TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:280 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/tools/dcpomatic.cc:1114 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Acerca de DVD-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119 msgid "Add Film..." msgstr "Añadir película..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Añadir carpeta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:764 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:773 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1451 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:778 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: src/tools/dcpomatic.cc:582 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción " "no se puede deshacer." #: src/tools/dcpomatic.cc:649 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Configuración errónea para %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:264 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "El contenido del CPL no está encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_player.cc:274 msgid "Check for updates" msgstr "Buscar actualizaciones" #: src/tools/dcpomatic.cc:129 msgid "Close without saving film" msgstr "Cerrar sin guardar la película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1078 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:445 msgid "Could not create folder to store film" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado " "correcto." #: src/tools/dcpomatic.cc:718 msgid "Could not find batch converter." msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:192 msgid "Could not load DCP" msgstr "No se pudo cargar el DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:723 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "No se pudo cargar el DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 msgid "Could not load KDM." msgstr "No se pudo cargar la KDM." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:342 msgid "Could not load film %1" msgstr "No se pudo cargar la película %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:651 msgid "Could not make DCP." msgstr "No se pudo crear el DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "No se pudo abrir la película en %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no " "es un KDM en absoluto." #: src/tools/dcpomatic.cc:831 msgid "Could not run konqueror" msgstr "No se pudo ejecutar konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:824 msgid "Could not run nautilus" msgstr "No se pudo ejecutar nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic.cc:840 msgid "Could not show DCP" msgstr "No se pudo mostrar el DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:824 msgid "Could not show DCP." msgstr "No se pudo mostrar el DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1138 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han " "salvado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 src/tools/dcpomatic_player.cc:508 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se " "han salvado." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Crear KDMs" #: src/tools/dcpomatic.cc:428 src/tools/dcpomatic.cc:1315 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:318 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:97 src/tools/dcpomatic_player.cc:579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:673 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Reproductor DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:737 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:267 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodificar en resolución completa" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Descodificar en media resolución" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución" #: src/tools/dcpomatic.cc:636 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:129 msgid "Don't close" msgstr "No cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:162 msgid "Don't duplicate" msgstr "No duplicar" #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:510 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicar película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicar y abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:162 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicar sin guardar la película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificación..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1098 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exportar…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:124 src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Film changed" msgstr "Película cambiada" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Imágenes por segundo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1105 msgid "Hints..." msgstr "Pistas…" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tiempo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:346 msgid "Loading DCP" msgstr "Cargando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1107 msgid "Manage templates..." msgstr "Gestionar plantillas…" #: src/tools/dcpomatic.cc:438 msgid "New Film" msgstr "Nueva película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1056 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nuevo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/tools/dcpomatic.cc:1079 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282 msgid "Report a problem..." msgstr "Comunicar un problema…" #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic.cc:1110 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar las preferencias por defecto" #: src/tools/dcpomatic.cc:1101 msgid "S&how DCP" msgstr "&Mostrar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1061 msgid "Save as &template..." msgstr "Guardar como &plantilla…" #: src/tools/dcpomatic.cc:121 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:154 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:129 msgid "Save film and close" msgstr "Guardar la película y cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:162 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Guardar la película y duplicar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Redimensionar ajustando &altura" #: src/tools/dcpomatic.cc:1088 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Redimensionar ajustando &anchura" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:300 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecciona el DCP a abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:325 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecciona el fichero DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 msgid "Select KDM" msgstr "Selecciona el KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217 msgid "Select film to open" msgstr "Selecciona la película a abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar los KDM por email" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla" #: src/tools/dcpomatic.cc:606 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán " "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb " "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros " "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:604 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco " "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas " "formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:491 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_batch.cc:374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:802 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán " "utilizados. Debería ser rápido." #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 src/tools/dcpomatic_player.cc:493 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:389 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no " "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las " "opciones." #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Trabajos sin finalizar" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272 msgid "Verify DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435 msgid "Verifying DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1104 msgid "Video waveform..." msgstr "Forma de de onda del vídeo…" #: src/tools/dcpomatic.cc:737 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se " "encuentra en \n" "\n" "%s\n" "\n" "Es de VITAL IMPORTANCIA que " "haga una COPIA DE SEGURIDAD ya " "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en " "inútil." #: src/tools/dcpomatic.cc:626 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP " "salvo que tenga copias del fichero metadata.xml del proyecto y los " "ficheros de metadatos del DCP.\n" "\n" "Debe asegurarse que existe una COPIA DE " "SEGURIDAD si quiere hacer KDMs para esta película." #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:334 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de " "pinchar sobre Abrir." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer " #~ "usarlo?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propiedades..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador " #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al " #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Guardar" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier " #~ "fuente." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analizar audio" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."