# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:21-0500\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:396 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:49 msgid "&Add Film..." msgstr "&Añadir película..." #: src/tools/dcpomatic.cc:270 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic.cc:237 msgid "&Exit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:268 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: src/tools/dcpomatic.cc:274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:272 msgid "&Jobs" msgstr "&Tareas" #: src/tools/dcpomatic.cc:251 msgid "&Make DCP" msgstr "&Crear DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:227 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:244 src/tools/dcpomatic.cc:247 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferencias..." #: src/tools/dcpomatic.cc:231 msgid "&Properties..." msgstr "&Propiedades..." #: src/tools/dcpomatic.cc:239 src/tools/dcpomatic_batch.cc:50 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:229 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: src/tools/dcpomatic.cc:253 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP al TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:273 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:146 msgid "" "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" #: src/tools/dcpomatic.cc:265 src/tools/dcpomatic_batch.cc:53 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/tools/dcpomatic.cc:263 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Acerca de DVD-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "Add Film..." msgstr "Añadir película..." #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:744 msgid "" "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" "matic author (carl@dcpomatic.com)." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:508 msgid "An unknown exeception occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: src/tools/dcpomatic.cc:259 msgid "Check for updates" msgstr "Buscar actualizaciones" #: src/tools/dcpomatic.cc:663 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:439 src/tools/dcpomatic_batch.cc:193 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:538 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:531 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)" #: src/tools/dcpomatic.cc:367 src/tools/dcpomatic.cc:623 #: src/tools/dcpomatic.cc:678 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:258 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificación..." #: src/tools/dcpomatic.cc:95 msgid "Film changed" msgstr "Película cambiada" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:145 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "" "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier " "fuente." #: src/tools/dcpomatic.cc:257 msgid "Hints..." msgstr "Pistas..." #: src/tools/dcpomatic.cc:252 msgid "Make &KDMs..." msgstr "Crear &KDMs..." #: src/tools/dcpomatic.cc:226 msgid "New..." msgstr "Nuevo..." #: src/tools/dcpomatic.cc:254 msgid "S&how DCP" msgstr "&Mostrar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:94 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:170 msgid "Select film to open" msgstr "Selecciona la película a abrir" #: src/tools/dcpomatic.cc:477 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco " "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas " "formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:782 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:386 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?" #: src/tools/dcpomatic.cc:777 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:145 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no " "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las " "opciones." #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Trabajos sin finalizar" #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de " "pinchar sobre Abrir." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analizar audio" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."