# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:375 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM guardada en %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs guardadas en %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62 msgid "&Add Film..." msgstr "&Añadir película..." #: src/tools/dcpomatic.cc:917 msgid "&Content" msgstr "&Contenido" #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 msgid "&Exit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:918 msgid "&Jobs" msgstr "&Tareas" #: src/tools/dcpomatic.cc:889 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:859 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:861 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Guardar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:893 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP al TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Acerca de DVD-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118 msgid "Add Film..." msgstr "Añadir película..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: src/tools/dcpomatic.cc:456 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción " "no se puede deshacer." #: src/tools/dcpomatic.cc:503 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Configuración errónea para %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "El contenido del CPL no está encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:901 msgid "Check for updates" msgstr "Buscar actualizaciones" #: src/tools/dcpomatic.cc:118 msgid "Close without saving film" msgstr "Cerrar sin guardar la película" #: src/tools/dcpomatic.cc:572 msgid "Could not find batch converter." msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes." #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:505 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "No se pudo crear el DCP: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:670 msgid "Could not show DCP" msgstr "No se pudo mostrar el DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:661 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:654 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183 msgid "Create KDMs" msgstr "Crear KDMs" #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:118 msgid "Don't close" msgstr "No cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificación..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "El directorio %s ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:113 msgid "Film changed" msgstr "Película cambiada" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "Frames per second" msgstr "Imágenes por segundo" #: src/tools/dcpomatic.cc:898 msgid "Hints..." msgstr "Pistas…" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tiempo" #: src/tools/dcpomatic.cc:891 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:890 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:892 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:900 msgid "Manage templates..." msgstr "Gestionar plantillas…" #: src/tools/dcpomatic.cc:858 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nuevo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 msgid "Report a problem..." msgstr "Comunicar un problema…" #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar las preferencias por defecto" #: src/tools/dcpomatic.cc:894 msgid "S&how DCP" msgstr "&Mostrar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:863 msgid "Save as &template..." msgstr "Guardar como &plantilla…" #: src/tools/dcpomatic.cc:110 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:118 msgid "Save film and close" msgstr "Guardar la película y cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:886 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Redimensionar ajustando &altura" #: src/tools/dcpomatic.cc:885 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Redimensionar ajustando &anchura" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecciona el fichero DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216 msgid "Select film to open" msgstr "Selecciona la película a abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar los KDM por email" #: src/tools/dcpomatic.cc:480 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán " "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb " "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros " "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:478 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco " "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas " "formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:976 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:365 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán " "utilizados. Debería ser rápido." #: src/tools/dcpomatic.cc:978 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:308 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no " "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las " "opciones." #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Trabajos sin finalizar" #: src/tools/dcpomatic.cc:897 msgid "Video waveform..." msgstr "Forma de de onda del vídeo…" #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de " "pinchar sobre Abrir." #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propiedades..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador " #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al " #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Guardar" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier " #~ "fuente." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analizar audio" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."