# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-11 09:57-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC \n" "Language-Team: Manuel AC \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM guardada en %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs guardadas en %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Añadir KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460 msgid "&Add OV..." msgstr "&Añadir DCP base (OV)..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Cerrar\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 msgid "&Content" msgstr "&Contenido" #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:518 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:470 msgid "&Exit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:516 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:522 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "&Jobs" msgstr "&Tareas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_player.cc:459 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1262 src/tools/dcpomatic.cc:1264 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:476 src/tools/dcpomatic_player.cc:479 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:472 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Guardar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP al TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 msgid "&Tools" msgstr "&Herramientas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1309 src/tools/dcpomatic_player.cc:520 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:512 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Acerca de DVD-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Add Film..." msgstr "Añadir película..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:55 msgid "Add content" msgstr "Añadir contenido" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Add folder..." msgstr "Añadir carpeta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add..." msgstr "Añadir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1640 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1103 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:411 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1649 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:420 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:345 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic.cc:1654 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:425 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:434 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: src/tools/dcpomatic.cc:707 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción " "no se puede deshacer." #: src/tools/dcpomatic.cc:774 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Configuración errónea para %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:900 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "El contenido del CPL no está encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 src/tools/dcpomatic_player.cc:506 msgid "Check for updates" msgstr "Buscar actualizaciones" #: src/tools/dcpomatic.cc:148 msgid "Close without saving film" msgstr "Cerrar sin guardar la película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "Closed captions..." msgstr "Subtítulos ocultos…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1258 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:538 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "No se pudo crear la carpeta para guardar la película." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado " "correcto." #: src/tools/dcpomatic.cc:849 msgid "Could not find batch converter." msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes." #: src/tools/dcpomatic.cc:860 msgid "Could not find player." msgstr "No se puedo encontrar el reproductor." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:1054 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "No se pudo cargar el DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609 msgid "Could not load KDM." msgstr "No se pudo cargar la KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 src/tools/dcpomatic_player.cc:370 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "No se pudo cargar un DCP de %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450 msgid "Could not load film %1" msgstr "No se pudo cargar la película %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1550 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:776 msgid "Could not make DCP." msgstr "No se pudo crear el DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:454 src/tools/dcpomatic.cc:459 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "No se pudo abrir la película en %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:449 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "No se pudo leer el archivo como una KDM. Es demasiado grande. Asegúrate que " "estás cargando un fichero DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no " "es un KDM en absoluto." #: src/tools/dcpomatic.cc:978 msgid "Could not run konqueror" msgstr "No se pudo ejecutar konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Could not run nautilus" msgstr "No se pudo ejecutar nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic.cc:987 msgid "Could not show DCP" msgstr "No se pudo mostrar el DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Could not show DCP." msgstr "No se pudo mostrar el DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han " "salvado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:831 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se " "han salvado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "No se pudo escribir en el fichero de configuración. Los cambios no se han " "guardado." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "Create KDMs" msgstr "Crear KDMs" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:503 src/tools/dcpomatic.cc:1491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1529 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:350 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 src/tools/dcpomatic_player.cc:757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1000 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Reproductor DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1069 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:386 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "Editor de listas de reproducción DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:398 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodificar en resolución completa" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Descodificar en media resolución" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110 msgid "Disable timeline" msgstr "Desactivar la línea de tiempo" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:148 msgid "Don't close" msgstr "No cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Don't duplicate" msgstr "No duplicar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "Down" msgstr "Bajar" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Doble pantalla\tMays+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:589 src/tools/dcpomatic.cc:604 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicar película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1240 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicar y abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicar sin guardar la película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1239 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:182 msgid "E-cinema" msgstr "E-cinema" #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificación..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" #: src/tools/dcpomatic.cc:1278 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exportar…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:143 src/tools/dcpomatic.cc:176 msgid "Film changed" msgstr "Película cambiada" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107 msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160 msgid "Frames per second" msgstr "Imágenes por segundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Pantalla completa\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 msgid "Hints..." msgstr "Pistas…" #: src/tools/dcpomatic.cc:450 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tiempo" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:138 msgid "Load playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:360 src/tools/dcpomatic_player.cc:578 msgid "Loading content" msgstr "Cargando contenido" #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 msgid "Manage templates..." msgstr "Gestionar plantillas…" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/tools/dcpomatic.cc:513 msgid "New Film" msgstr "Nueva película" #: src/tools/dcpomatic.cc:1233 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nuevo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1282 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Abrir el DCP en &player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/tools/dcpomatic.cc:534 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183 msgid "Question|N" msgstr "Pregunta|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:183 msgid "Question|Y" msgstr "Pregunta|S" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:514 msgid "Report a problem..." msgstr "Comunicar un problema…" #: src/tools/dcpomatic.cc:708 src/tools/dcpomatic.cc:1295 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar las preferencias por defecto" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1281 msgid "S&how DCP" msgstr "&Mostrar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 msgid "Save as &template..." msgstr "Guardar como &plantilla…" #: src/tools/dcpomatic.cc:140 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:173 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:148 msgid "Save film and close" msgstr "Guardar la película y cerrar" #: src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Guardar la película y duplicar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:137 msgid "Save playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Redimensionar ajustando &altura" #: src/tools/dcpomatic.cc:1268 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Redimensionar ajustando &anchura" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecciona el DCP a abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecciona el fichero DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Select KDM" msgstr "Selecciona el KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:550 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291 msgid "Select film to open" msgstr "Selecciona la película a abrir" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:302 msgid "Select playlist file" msgstr "Selecciona el fichero de lista de reproducción" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar los KDM por email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 msgid "Send translations..." msgstr "Enviar traducciones…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 msgid "Skippable" msgstr "Omitible" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Some content in this playlist was not found." msgstr "" "Imposible encontrar algunos de los contenidos de esta lista de reproducción." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 msgid "Stop after play" msgstr "Parar después de la reproducción" #: src/tools/dcpomatic.cc:731 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP y los ficheros intermedios de esta película necesitarán " "aproximadamente %.1f GB, y el disco seleccionado solo tiene %.1f GB " "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros " "soportara enlaces duros, pero no es así. ¿Quieres continuar de todas formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:729 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "El DCP de esta película necesitará aproximadamente %.1f GB, y el disco " "seleccionado solo tiene %.1f GB disponibles. ¿Quieres continuar de todas " "formas?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_player.cc:813 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Los DCPs de esta película y las que están en lista de espera necesitarán " "aproximadamente %.1f GB. Los discos que estás usando solo tienen %.1f GB " "disponibles. ¿Quieres añadir esta película a la lista de espera de todas " "formas?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:286 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "La KDM no permite la reproducción de este contenido en este momento." #: src/tools/dcpomatic.cc:1688 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1141 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán " "utilizados. Debería ser rápido." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:242 src/tools/dcpomatic_player.cc:269 msgid "The lock file is not present." msgstr "No hay fichero de bloqueo." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:234 src/tools/dcpomatic_player.cc:265 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "" "Los dispositivos de visualización necesarios no están conectados " "correctamente." #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:815 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1085 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:432 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no " "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las " "opciones." #: src/tools/dcpomatic.cc:532 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Prueba quitando los caracteres %s del nombre de la carpeta." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1086 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Trabajos sin finalizar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Up" msgstr "Subir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504 msgid "Verify DCP" msgstr "Verificar DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757 msgid "Verifying DCP" msgstr "Verificando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 msgid "Video waveform..." msgstr "Forma de de onda del vídeo…" #: src/tools/dcpomatic.cc:880 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se " "encuentra en \n" "\n" "%s\n" "\n" "Es de VITAL IMPORTANCIA que " "haga una COPIA DE SEGURIDAD ya " "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en " "inútil." #: src/tools/dcpomatic.cc:751 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP " "salvo que tenga copias del fichero metadata.xml del proyecto y los " "ficheros de metadatos del DCP.\n" "\n" "Debe asegurarse que existe una COPIA " "DE SEGURIDAD si quiere hacer KDMs para esta película." #: src/tools/dcpomatic.cc:559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 src/tools/dcpomatic_player.cc:566 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de " "pinchar sobre Abrir." #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer " #~ "usarlo?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propiedades..." #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador " #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al " #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Guardar" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier " #~ "fuente." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analizar audio" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."