# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-18 22:54+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:396 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." msgstr "" "Le fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau projet." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:49 msgid "&Add Film..." msgstr "&Ajouter Film..." #: src/tools/dcpomatic.cc:270 msgid "&Edit" msgstr "&Edition" #: src/tools/dcpomatic.cc:237 msgid "&Exit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:268 src/tools/dcpomatic_batch.cc:55 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/tools/dcpomatic.cc:274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/tools/dcpomatic.cc:272 msgid "&Jobs" msgstr "&Travaux" #: src/tools/dcpomatic.cc:251 msgid "&Make DCP" msgstr "&Créer le DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:227 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:244 src/tools/dcpomatic.cc:247 msgid "&Preferences..." msgstr "&Préférences..." #: src/tools/dcpomatic.cc:231 msgid "&Properties..." msgstr "&Propriétés..." #: src/tools/dcpomatic.cc:239 src/tools/dcpomatic_batch.cc:50 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:229 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: src/tools/dcpomatic.cc:253 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Envoyer le DCP dans le TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:273 msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:146 msgid "" "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" msgstr "" "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen" #: src/tools/dcpomatic.cc:265 src/tools/dcpomatic_batch.cc:53 msgid "About" msgstr "A Propos" #: src/tools/dcpomatic.cc:263 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "Add Film..." msgstr "Ajouter Film..." #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:744 msgid "" "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" "matic author (carl@dcpomatic.com)." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:508 msgid "An unknown exeception occurred." msgstr "Une exception inconnue est arrivée" #: src/tools/dcpomatic.cc:259 msgid "Check for updates" msgstr "Recherche mises à jour" #: src/tools/dcpomatic.cc:663 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:439 src/tools/dcpomatic_batch.cc:193 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:538 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Ouverture du DCP impossible (konqueror est introuvable)" #: src/tools/dcpomatic.cc:531 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Ouverture du DCP impossible (nautilus est introuvable)" #: src/tools/dcpomatic.cc:367 src/tools/dcpomatic.cc:623 #: src/tools/dcpomatic.cc:678 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 src/tools/dcpomatic_batch.cc:240 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur Batch" #: src/tools/dcpomatic.cc:258 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serveurs d'encodage" #: src/tools/dcpomatic.cc:95 msgid "Film changed" msgstr "Film changé" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:145 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout." #: src/tools/dcpomatic.cc:257 msgid "Hints..." msgstr "Avertissements..." #: src/tools/dcpomatic.cc:252 msgid "Make &KDMs..." msgstr "Générer &KDMs..." #: src/tools/dcpomatic.cc:226 msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #: src/tools/dcpomatic.cc:254 msgid "S&how DCP" msgstr "Voir le DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:94 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:170 msgid "Select film to open" msgstr "Sélectionner le film à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic.cc:477 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film prendra environ %.1f Go d'espace. Le disque que vous " "utilisez n'a que %.1f Go disponible(s). Souhaitez-vous continuer?" #: src/tools/dcpomatic.cc:782 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté." #: src/tools/dcpomatic.cc:386 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Le dossier %1 existe et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:777 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Aucune mise à jour disponible pour DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:583 src/tools/dcpomatic_batch.cc:104 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Il y a des tâches inachevées ; voulez-vous vraiment quitter ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:145 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et ne eut pas " "être ouvert correctement dans cette version. Veuillez vérifier les " "paramètres de réglages très attentivement." #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Travaux incomplets" #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:179 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Aucun dossier sélectionné. Selectionnez un dossier avant de cliquer sur " "Ouvrir" #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analyser le son" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."