# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM scritto in %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM scritte in %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Aggiungi KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 msgid "&Add OV..." msgstr "&Aggiungi OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 msgid "&Content" msgstr "&Contenuto" #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "&File" msgstr "&File" #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 msgid "&Jobs" msgstr "&Elaborazioni" #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Apri...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #: src/tools/dcpomatic.cc:1146 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Salva\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Invia DCP a TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Info su DVD-o-MATIC" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122 msgid "Add Film..." msgstr "Aggiungi film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Aggiungi cartella..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Si è verificata un'eccezione: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta." #: src/tools/dcpomatic.cc:642 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? " "Questa operazione non può essere annullata." #: src/tools/dcpomatic.cc:709 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Impostazione errata per %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Il contenuto CPL non è criptato." #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584 msgid "Check for updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" #: src/tools/dcpomatic.cc:137 msgid "Close without saving film" msgstr "Chiudi senza salvare il film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498 #, fuzzy msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il " "certificato corretto." #: src/tools/dcpomatic.cc:784 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch." #: src/tools/dcpomatic.cc:795 msgid "Could not find player." msgstr "Impossibile trovare il player." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452 msgid "Could not load DCP" msgstr "Impossibile caricare DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Impossibile caricare DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 msgid "Could not load KDM." msgstr "Impossibile caricare KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Impossibile caricare DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403 msgid "Could not load film %1" msgstr "Impossibile caricare il film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:711 msgid "Could not make DCP." msgstr "Impossibile creare DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Impossibile aprire il film in %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una " "KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:913 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Impossibile eseguire konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:906 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Impossibile eseguire nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922 msgid "Could not show DCP" msgstr "Impossibile visualizzare il DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:906 msgid "Could not show DCP." msgstr "Impossibile visualizzare il DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate." #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non " "verranno salvate." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non " "verranno salvate." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Crea le KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-MATIC" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-MATIC Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodifica a risoluzione massima" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodifica a metá risoluzione" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione" #: src/tools/dcpomatic.cc:696 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?" #: src/tools/dcpomatic.cc:137 msgid "Don't close" msgstr "Non chiudere" #: src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Don't duplicate" msgstr "Non duplicare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplica film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1150 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplica e apri..." #: src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplica senza salvare il film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplica..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servers di codifica..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "&Esporta...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165 msgid "Film changed" msgstr "Film modificato" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Frame per secondo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 msgid "Hints..." msgstr "Suggerimenti..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "Load DCP %s" msgstr "Caricamento DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656 msgid "Loading DCP" msgstr "Caricamento DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1182 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1180 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1198 msgid "Manage templates..." msgstr "Gestione modello..." #: src/tools/dcpomatic.cc:475 msgid "New Film" msgstr "Nuovo Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nuovo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Apri il DCP nel Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: src/tools/dcpomatic.cc:1166 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Report a problem..." msgstr "Segnala un problema..." #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201 msgid "Restore default preferences" msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 msgid "S&how DCP" msgstr "S&Mostra DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 msgid "Save as &template..." msgstr "Salva come &modello..." #: src/tools/dcpomatic.cc:129 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?" #: src/tools/dcpomatic.cc:162 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?" #: src/tools/dcpomatic.cc:137 msgid "Save film and close" msgstr "Salva il film e chiudi" #: src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Salva il film e duplica" #: src/tools/dcpomatic.cc:1176 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Adatta all'&altezza" #: src/tools/dcpomatic.cc:1175 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Adatta alla &larghezza" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Schermi" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610 msgid "Select DCP to open" msgstr "Seleziona il DCP da aprire" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413 msgid "Select DKDM file" msgstr "Seleziona il file DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677 msgid "Select KDM" msgstr "Seleziona KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 msgid "Select film to open" msgstr "Seleziona il film da aprire" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352 msgid "Send KDM emails" msgstr "Invia email KDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display" #: src/tools/dcpomatic.cc:666 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che " "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello " "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. " "Vuoi continuare ugualmente?" #: src/tools/dcpomatic.cc:664 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di " "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati " "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere " "creati." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili." #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?" #: src/tools/dcpomatic.cc:415 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e " "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore " "controlla attentamente le impostazioni del film." #: src/tools/dcpomatic.cc:494 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Lavori incompiuti" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 msgid "Verify DCP" msgstr "Verifica DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832 msgid "Verifying DCP" msgstr "Verificare DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1193 msgid "Video waveform..." msgstr "Forma d'onda video..." #: src/tools/dcpomatic.cc:815 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n" "\n" "%s\n" "\n" "È DI VITALE IMPORTANZA che tu " "FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE " "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili." #: src/tools/dcpomatic.cc:686 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo " "DCP a meno che non si abbiano copie del file metadata.xml file " "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n" "\n" "Assicurati che di questi file ci sia il BACKUP UP se vuoi creare KDM per questo film." #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una " "cartella prima di cliccare Apri." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film" #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Proprieta'..." #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Salva" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analizza audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."