# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-17 05:38+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Voeg KDM toe..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196 msgid "&Add OV..." msgstr "&Voeg OV toe..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 msgid "&Content" msgstr "&Content" #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:237 msgid "&Edit" msgstr "&Wijzig" #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:206 msgid "&Exit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:235 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:241 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/tools/dcpomatic.cc:1098 msgid "&Jobs" msgstr "&Taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:195 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Open...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 src/tools/dcpomatic_player.cc:215 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:208 msgid "&Quit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1075 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Verzend DCP naar TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 msgid "&Tools" msgstr "&Tools" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:239 msgid "&View" msgstr "&Toon" #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:231 msgid "About" msgstr "Over" #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:229 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119 msgid "Add Film..." msgstr "Voeg film toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/tools/dcpomatic.cc:563 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? " "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #: src/tools/dcpomatic.cc:630 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Verkeerde instelling voor %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:225 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/tools/dcpomatic.cc:128 msgid "Close without saving film" msgstr "Sluit zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste " "certificaat aangemaakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:699 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kan Batch Converter niet vinden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:152 msgid "Could not load DCP" msgstr "Kan DCP niet laden" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kan DCP %1 niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kan KDM niet laden." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kan film %1 niet laden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:632 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kan DCP niet maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kan film niet openen op %s." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht " "geformatteerd, of helemaal geen KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:810 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Kan konqueror niet starten." #: src/tools/dcpomatic.cc:803 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Kan nautilus niet starten." #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kan DCP niet tonen" #: src/tools/dcpomatic.cc:803 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kan DCP niet tonen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1113 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar cinemas-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:414 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:81 src/tools/dcpomatic_player.cc:160 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:220 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodeer op volledige resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:221 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodeer op halve resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:222 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodeer op kwart resolutie" #: src/tools/dcpomatic.cc:617 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?" #: src/tools/dcpomatic.cc:128 msgid "Don't close" msgstr "Sluit niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:161 msgid "Don't duplicate" msgstr "Dupliceer niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliceer Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1038 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliceer en open..." #: src/tools/dcpomatic.cc:161 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliceer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encodeer-servers..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1073 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exporteer...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Film changed" msgstr "Film is gewijzigd" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Frames per seconde" #: src/tools/dcpomatic.cc:1080 msgid "Hints..." msgstr "Hints..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:160 msgid "Loading DCP" msgstr "Laden DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1068 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1071 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 msgid "Manage templates..." msgstr "Beheer templates..." #: src/tools/dcpomatic.cc:423 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nieuw...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1054 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 msgid "Report a problem..." msgstr "Meld een probleem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085 msgid "Restore default preferences" msgstr "Herstel standaardvoorkeuren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1076 msgid "S&how DCP" msgstr "Toon DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1036 msgid "Save as &template..." msgstr "Bewaar als &template..." #: src/tools/dcpomatic.cc:120 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:128 msgid "Save film and close" msgstr "Bewaar film en sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:161 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Bewaar film en dupliceer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1064 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Maak passend in &hoogte" #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Maak passend in &breedte" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:251 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecteer DCP om te openen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217 msgid "Select film to open" msgstr "Kies film om te openen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344 msgid "Send KDM emails" msgstr "Verzend KDM e-mails" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave" #: src/tools/dcpomatic.cc:587 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in " "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB " "beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het " "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u " "toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:585 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de harde " "schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch " "doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:397 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:628 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen " "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:399 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:375 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt " "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de " "film zorgvuldig." #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Onvoltooide taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:1079 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-golfvorm..." #: src/tools/dcpomatic.cc:718 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n" "\n" "%s\n" "\n" "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat " "u EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) " "nutteloos maakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:607 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP " "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand metadata.xml file " "in de film en de metadata-bestanden in the DCP.\n" "\n" "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden BACK-UPS GEMAAKT ZIJN als u KDM's voor deze film wilt " "maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:285 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is " "voordat u op Open klikt." #~ msgid "CPL" #~ msgstr "CPL"