# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-25 03:36+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Voeg KDM toe..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450 msgid "&Add OV..." msgstr "&Voeg OV toe..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456 msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1281 msgid "&Content" msgstr "&Content" #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508 msgid "&Edit" msgstr "&Wijzig" #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460 msgid "&Exit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/tools/dcpomatic.cc:1282 msgid "&Jobs" msgstr "&Taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Open...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462 msgid "&Quit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1210 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1254 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Verzend DCP naar TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511 msgid "&Tools" msgstr "&Tools" #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510 msgid "&View" msgstr "&Toon" #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502 msgid "About" msgstr "Over" #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127 msgid "Add Film..." msgstr "Voeg film toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/tools/dcpomatic.cc:686 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? " "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #: src/tools/dcpomatic.cc:753 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Verkeerde instelling voor %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Close without saving film" msgstr "Sluit zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486 msgid "Closed captions..." msgstr "Closed captions..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste " "certificaat aangemaakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:828 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kan Batch Converter niet vinden." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 msgid "Could not find player." msgstr "Kan Player niet vinden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kan DCP %1 niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kan KDM niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kan DCP niet laden van %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kan film %1 niet laden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1510 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:755 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kan DCP niet maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kan film niet openen op %s." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht " "geformatteerd, of helemaal geen KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:957 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Kan konqueror niet starten." #: src/tools/dcpomatic.cc:950 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Kan nautilus niet starten." #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kan DCP niet tonen" #: src/tools/dcpomatic.cc:950 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kan DCP niet tonen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174 msgid "Create KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodeer op volledige resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodeer op halve resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodeer op kwart resolutie" #: src/tools/dcpomatic.cc:740 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Don't close" msgstr "Sluit niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Don't duplicate" msgstr "Dupliceer niet" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliceer Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliceer en open..." #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliceer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encodeer-servers..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1252 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exporteer...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170 msgid "Film changed" msgstr "Film is gewijzigd" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150 msgid "Frames per second" msgstr "Frames per seconde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Volledig scherm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1263 msgid "Hints..." msgstr "Hints..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568 msgid "Loading content" msgstr "Laden content" #: src/tools/dcpomatic.cc:1249 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1247 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1250 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1265 msgid "Manage templates..." msgstr "Beheer templates..." #: src/tools/dcpomatic.cc:494 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nieuw...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1256 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Open DCP in &Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1233 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504 msgid "Report a problem..." msgstr "Meld een probleem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269 msgid "Restore default preferences" msgstr "Herstel standaardvoorkeuren" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1255 msgid "S&how DCP" msgstr "Toon DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 msgid "Save as &template..." msgstr "Bewaar als &template..." #: src/tools/dcpomatic.cc:134 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:142 msgid "Save film and close" msgstr "Bewaar film en sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:175 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Bewaar film en dupliceer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Maak passend in &hoogte" #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Maak passend in &breedte" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecteer DCP om te openen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288 msgid "Select film to open" msgstr "Kies film om te openen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354 msgid "Send KDM emails" msgstr "Verzend KDM e-mails" #: src/tools/dcpomatic.cc:1267 msgid "Send translations..." msgstr "Verzend vertalingen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave" #: src/tools/dcpomatic.cc:710 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in " "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. " "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links " "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:708 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die " "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen " "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f " "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment." #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen " "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265 msgid "The lock file is not present." msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten." #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:425 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt " "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de " "film zorgvuldig." #: src/tools/dcpomatic.cc:513 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Onvoltooide taken" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494 msgid "Verify DCP" msgstr "Controleer DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743 msgid "Verifying DCP" msgstr "Controleren DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1260 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-golfvorm..." #: src/tools/dcpomatic.cc:859 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n" "\n" "%s\n" "\n" "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat " "u EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) " "nutteloos maakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:730 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP " "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand metadata.xml file " "in de film en de metadata-bestanden in the DCP.\n" "\n" "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden BACK-UPS GEMAAKT ZIJN als u KDM's voor deze film wilt " "maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is " "voordat u op Open klikt." #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Kan DCP niet laden" #~ msgid "Load DCP %s" #~ msgstr "Laad DCP %s"