# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-24 01:16+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493 msgid "&Add OV..." msgstr "&Voeg OV toe..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499 msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Sluit\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548 msgid "&Edit" msgstr "&Wijzig" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529 msgid "&Exit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "&Jobs" msgstr "&Taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:492 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Open...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1332 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:509 src/tools/dcpomatic_player.cc:512 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 src/tools/dcpomatic_player.cc:505 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531 msgid "&Quit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Verzend DCP naar TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 msgid "&Tools" msgstr "&Tools" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:553 msgid "&View" msgstr "&Toon" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259 msgid "Playlist:" msgstr "Afspeellijst:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105 msgid "Playlists" msgstr "Afspeellijsten" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543 msgid "About" msgstr "Over" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494 msgid "Add &KDM..." msgstr "Voeg &KDM toe..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Add Film..." msgstr "Voeg film toe..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60 msgid "Add content" msgstr "Voeg content toe" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1726 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1192 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1731 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/tools/dcpomatic.cc:726 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? " "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:793 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Verkeerde instelling voor %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:537 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/tools/dcpomatic.cc:1817 src/tools/dcpomatic.cc:1834 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Sluit DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Close without saving film" msgstr "Sluit zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 src/tools/dcpomatic_player.cc:527 msgid "Closed captions..." msgstr "Closed captions..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste " "certificaat aangemaakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:886 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kan Batch Converter niet vinden." #: src/tools/dcpomatic.cc:901 msgid "Could not find player." msgstr "Kan Player niet vinden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1122 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kan DCP %1 niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Kan DCP niet laden.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kan KDM niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 src/tools/dcpomatic_player.cc:366 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kan DCP niet laden van %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kan film %1 niet laden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1634 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:795 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kan DCP niet maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kan film niet openen op %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:460 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor " "dat u een DKDM (XML) bestand laadt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht " "geformatteerd, of helemaal geen KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Kan konqueror niet starten." #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Kan nautilus niet starten." #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 src/tools/dcpomatic.cc:1046 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kan DCP niet tonen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kan DCP niet tonen." #: src/tools/dcpomatic.cc:884 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:899 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic." "com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:880 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:888 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183 msgid "Create KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1613 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:139 src/tools/dcpomatic_player.cc:358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1070 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1145 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:530 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodeer op volledige resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodeer op halve resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodeer op kwart resolutie" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 msgid "Do nothing" msgstr "Doe niets" #: src/tools/dcpomatic.cc:780 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Don't close" msgstr "Sluit niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Don't duplicate" msgstr "Dupliceer niet" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliceer Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliceer en open..." #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliceer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encodeer-servers..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exporteer ondertitels..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Film changed" msgstr "Film is gewijzigd" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158 msgid "Frames per second" msgstr "Frames per seconde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Volledig scherm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Hints..." msgstr "Hints..." #: src/tools/dcpomatic.cc:461 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is " "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren " "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 src/tools/dcpomatic_player.cc:611 msgid "Loading content" msgstr "Laden content" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1337 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Manage templates..." msgstr "Beheer templates..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/tools/dcpomatic.cc:532 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206 msgid "New Playlist" msgstr "Nieuwe Afspeellijst" #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nieuw...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en " "probeer het opnieuw." #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Open DCP in &Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/tools/dcpomatic.cc:553 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft " "ingeschakeld voor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358 msgid "Question|N" msgstr "N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358 msgid "Question|Y" msgstr "J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1829 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw" #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic.cc:1813 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "Report a problem..." msgstr "Meld een probleem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Restore default preferences" msgstr "Herstel standaardvoorkeuren" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Toon DCP in Verkenner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Toon DCP in Bestanden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Toon DCP in Finder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 msgid "Save as &template..." msgstr "Bewaar als &template..." #: src/tools/dcpomatic.cc:145 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?" #: src/tools/dcpomatic.cc:178 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Save film and close" msgstr "Bewaar film en sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Bewaar film en dupliceer" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecteer DCP om te openen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585 msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:632 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291 msgid "Select film to open" msgstr "Kies film om te openen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383 msgid "Send KDM emails" msgstr "Verzend KDM e-mails" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Send translations..." msgstr "Verzend vertalingen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:539 msgid "System information..." msgstr "Systeeminformatie..." #: src/tools/dcpomatic.cc:750 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in " "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. " "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links " "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:748 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die " "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:862 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen " "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f " "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment." #: src/tools/dcpomatic.cc:1830 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van " "KDM's is inconsistent\n" "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze " "opnieuw aanmaakt.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw " "aanmaken? Mogelijk wilt u\n" "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u " "doorgaat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's bevat\n" "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd " "op sommige systemen.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's is\n" "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten " "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen " "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1474 src/tools/dcpomatic_player.cc:864 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:443 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt " "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de " "film zorgvuldig." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 msgid "Timing..." msgstr "Timing..." #: src/tools/dcpomatic.cc:551 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Onvoltooide taken" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Verify DCP" msgstr "Controleer DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-golfvorm..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de " "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan " "worden gemaakt. Weet u het zeker?" #: src/tools/dcpomatic.cc:922 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n" "\n" "%s\n" "\n" "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat " "u EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) " "nutteloos maakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP " "te maken, tenzij u kopieën hebt van het bestand metadata.xml file " "in de film en de metadata-bestanden in the DCP.\n" "\n" "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden BACK-UPS GEMAAKT ZIJN als u KDM's voor deze film wilt " "maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:1621 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van " "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan " "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bit versie van DCP-o-" "matic te installeren." #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "U hebt geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is " "voordat u op Open klikt." #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Controleren DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Content" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Maak passend in &hoogte" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Maak passend in &breedte" #~ msgid "DCP" #~ msgstr "DCP" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formaat" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "Laad afspeellijst" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "Kan worden overgeslagen" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "Stop na het afspelen" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Y" #~ msgstr "J" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Kan DCP niet laden" #~ msgid "Load DCP %s" #~ msgstr "Laad DCP %s"