# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-14 03:40+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 msgid "&Content" msgstr "&Content" #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 msgid "&Edit" msgstr "&Wijzig" #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 msgid "&Exit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "&Jobs" msgstr "&Taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:998 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Open...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 msgid "&Quit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:968 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Verzend DCP naar TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 msgid "&Tools" msgstr "&Tools" #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 msgid "About" msgstr "Over" #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118 msgid "Add Film..." msgstr "Voeg film toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/tools/dcpomatic.cc:511 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? " "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #: src/tools/dcpomatic.cc:578 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/tools/dcpomatic.cc:1014 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/tools/dcpomatic.cc:124 msgid "Close without saving film" msgstr "Sluit zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:647 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kan Batch Converter niet vinden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:580 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s." msgstr "Kan DCP niet maken: %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:767 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kan DCP niet tonen" #: src/tools/dcpomatic.cc:758 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)" #: src/tools/dcpomatic.cc:751 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1046 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar cinemas-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184 msgid "Create KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:565 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?" #: src/tools/dcpomatic.cc:124 msgid "Don't close" msgstr "Sluit niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Don't duplicate" msgstr "Dupliceer niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliceer Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:972 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliceer en open..." #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliceer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encodeer-servers..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1004 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exporteer...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152 msgid "Film changed" msgstr "Film is gewijzigd" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "Frames per second" msgstr "Frames per seconde" #: src/tools/dcpomatic.cc:1011 msgid "Hints..." msgstr "Hints..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 msgid "Manage templates..." msgstr "Beheer templates..." #: src/tools/dcpomatic.cc:402 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:965 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nieuw...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 msgid "Report a problem..." msgstr "Meld een probleem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016 msgid "Restore default preferences" msgstr "Herstel standaardvoorkeuren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1007 msgid "S&how DCP" msgstr "Toon DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:970 msgid "Save as &template..." msgstr "Bewaar als &template..." #: src/tools/dcpomatic.cc:116 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?" #: src/tools/dcpomatic.cc:149 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:124 msgid "Save film and close" msgstr "Bewaar film en sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Bewaar film en dupliceer" #: src/tools/dcpomatic.cc:995 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Maak passend in &hoogte" #: src/tools/dcpomatic.cc:994 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Maak passend in &breedte" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216 msgid "Select film to open" msgstr "Kies film om te openen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332 msgid "Send KDM emails" msgstr "Verzend KDM e-mails" #: src/tools/dcpomatic.cc:535 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in " "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB " "beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het " "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u " "toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:533 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de harde " "schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch " "doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen " "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:354 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt " "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de " "film zorgvuldig." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Onvoltooide taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-golfvorm..." #: src/tools/dcpomatic.cc:666 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n" "\n" "%s\n" "\n" "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat " "u EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) " "nutteloos maakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:555 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP " "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand metadata.xml file " "in de film en de metadata-bestanden in the DCP.\n" "\n" "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden BACK-UPS GEMAAKT ZIJN als u KDM's voor deze film wilt " "maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is " "voordat u op Open klikt."