# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 02:50+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490 msgid "&Add OV..." msgstr "&Voeg OV toe..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "&Close" msgstr "&Sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Sluit\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551 msgid "&Edit" msgstr "&Wijzig" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532 msgid "&Exit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 msgid "&Jobs" msgstr "&Taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Open...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534 msgid "&Quit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Verzend DCP naar TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551 msgid "&Tools" msgstr "&Tools" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550 msgid "&View" msgstr "&Toon" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262 msgid "Playlist:" msgstr "Afspeellijst:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Playlists" msgstr "Afspeellijsten" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546 msgid "About" msgstr "Over" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294 msgid "Add" msgstr "Voeg toe" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491 msgid "Add &KDM..." msgstr "Voeg &KDM toe..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134 msgid "Add Film..." msgstr "Voeg film toe..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63 msgid "Add content" msgstr "Voeg content toe" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1733 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/tools/dcpomatic.cc:737 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? " "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:804 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Verkeerde instelling voor %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Sluit DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:155 msgid "Close without saving film" msgstr "Sluit zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524 msgid "Closed captions..." msgstr "Closed captions..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste " "certificaat aangemaakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:897 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kan Batch Converter niet vinden." #: src/tools/dcpomatic.cc:912 msgid "Could not find player." msgstr "Kan Player niet vinden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kan DCP %1 niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Kan DCP niet laden.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kan KDM niet laden." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kan DCP niet laden van %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kan film %1 niet laden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1641 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:806 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kan DCP niet maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kan film niet openen op %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:466 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor " "dat u een DKDM (XML) bestand laadt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht " "geformatteerd, of helemaal geen KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1112 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Kan nautilus niet starten" #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kan DCP niet tonen." #: src/tools/dcpomatic.cc:895 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:910 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic." "com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodeer op volledige resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodeer op halve resolutie" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodeer op kwart resolutie" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1818 msgid "Do nothing" msgstr "Doe niets" #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?" #: src/tools/dcpomatic.cc:155 msgid "Don't close" msgstr "Sluit niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:192 msgid "Don't duplicate" msgstr "Dupliceer niet" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliceer Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliceer en open..." #: src/tools/dcpomatic.cc:192 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliceer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encodeer-servers..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Encrypted" msgstr "Versleuteld" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exporteer ondertitels..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 msgid "Export..." msgstr "Exporteer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187 msgid "Film changed" msgstr "Film is gewijzigd" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160 msgid "Frames per second" msgstr "Frames per seconde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Volledig scherm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Hints..." msgstr "Hints..." #: src/tools/dcpomatic.cc:467 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is " "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren " "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "Loading content" msgstr "Laden content" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 msgid "Manage templates..." msgstr "Beheer templates..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/tools/dcpomatic.cc:538 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209 msgid "New Playlist" msgstr "Nieuwe Afspeellijst" #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nieuw...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en " "probeer het opnieuw." #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Open DCP in &Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: src/tools/dcpomatic.cc:559 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft " "ingeschakeld voor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|N" msgstr "N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|Y" msgstr "J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1844 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw" #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544 msgid "Report a problem..." msgstr "Meld een probleem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377 msgid "Restore default preferences" msgstr "Herstel standaardvoorkeuren" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 msgid "Resume" msgstr "Vervolg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Toon DCP in Verkenner" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Toon DCP in Bestanden" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Toon DCP in Finder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 msgid "Save as &template..." msgstr "Bewaar als &template..." #: src/tools/dcpomatic.cc:147 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?" #: src/tools/dcpomatic.cc:184 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:155 msgid "Save film and close" msgstr "Bewaar film en sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:192 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Bewaar film en dupliceer" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecteer DCP om te openen" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584 msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629 msgid "Select KDM" msgstr "Selecteer KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295 msgid "Select film to open" msgstr "Kies film om te openen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382 msgid "Send KDM emails" msgstr "Verzend KDM e-mails" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Send translations..." msgstr "Verzend vertalingen..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave" #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536 msgid "System information..." msgstr "Systeeminformatie..." #: src/tools/dcpomatic.cc:761 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in " "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. " "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links " "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:759 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die " "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen " "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f " "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment." #: src/tools/dcpomatic.cc:1845 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van " "KDM's is inconsistent\n" "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze " "opnieuw aanmaakt.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw " "aanmaken? Mogelijk wilt u\n" "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u " "doorgaat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1815 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's bevat\n" "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd " "op sommige systemen.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1829 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van " "DCP's en KDM's is\n" "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten " "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n" "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw " "aanmaken?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen " "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:449 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt " "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de " "film zorgvuldig." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan " "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt " "afspelen." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Timing..." msgstr "Timing..." #: src/tools/dcpomatic.cc:557 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Onvoltooide taken" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 msgid "Verify DCP..." msgstr "Controleer DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-golfvorm..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de " "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan " "worden gemaakt. Weet u het zeker?" #: src/tools/dcpomatic.cc:933 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n" "\n" "%s\n" "\n" "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat " "u EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) " "nutteloos maakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:781 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP " "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand metadata.xml in de " "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n" "\n" "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden BACK-UPS GEMAAKT ZIJN als u KDM's voor deze film wilt " "maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:1628 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van " "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan " "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bit versie van DCP-o-" "matic te installeren." #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is " "voordat u op Open klikt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1105 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Kan konqueror niet starten" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Kan DCP niet tonen" #~ msgid "" #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n" #~ "\n" #~ "This does not necessarily mean that the DCP you are playing is " #~ "defective!\n" #~ "\n" #~ "You may be able to improve player performance by:\n" #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' " #~ "from the View menu\n" #~ "• using a more powerful computer.\n" #~ msgstr "" #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet " #~ "nauwkeurig.\n" #~ "\n" #~ "Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!\n" #~ "\n" #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n" #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart " #~ "resolutie' in het Toon-menu\n" #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n" #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Controleren DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Content" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Maak passend in &hoogte" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Maak passend in &breedte" #~ msgid "DCP" #~ msgstr "DCP" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formaat" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "Laad afspeellijst" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "Kan worden overgeslagen" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "Stop na het afspelen" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Y" #~ msgstr "J" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Kan DCP niet laden" #~ msgid "Load DCP %s" #~ msgstr "Laad DCP %s"