# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-25 17:55+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "&Content" msgstr "&Content" #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 msgid "&Edit" msgstr "&Wijzig" #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227 msgid "&Exit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 msgid "&Jobs" msgstr "&Taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:999 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:967 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Open...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 msgid "&Quit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:969 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1007 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Verzend DCP naar TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 msgid "&Tools" msgstr "&Tools" #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 msgid "About" msgstr "Over" #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118 msgid "Add Film..." msgstr "Voeg film toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add folder..." msgstr "Voeg map toe..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "Add..." msgstr "Voeg toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/tools/dcpomatic.cc:512 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? " "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." #: src/tools/dcpomatic.cc:579 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/tools/dcpomatic.cc:1015 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Close without saving film" msgstr "Sluit zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:648 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kan Batch Converter niet vinden." #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:581 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s." msgstr "Kan DCP niet maken: %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414 #, c-format msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht " "geformatteerd, of helemaal geen KDM.\n" "\n" "%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:768 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kan DCP niet tonen" #: src/tools/dcpomatic.cc:759 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)" #: src/tools/dcpomatic.cc:752 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar cinemas-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic.cc:1059 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet " "bewaard." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 msgid "Create KDMs" msgstr "Maak KDM's" #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM Creator" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Don't close" msgstr "Sluit niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Don't duplicate" msgstr "Dupliceer niet" #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliceer Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:973 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliceer en open..." #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:972 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliceer..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encodeer-servers..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1005 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exporteer...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Film changed" msgstr "Film is gewijzigd" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "Frames per second" msgstr "Frames per seconde" #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 msgid "Hints..." msgstr "Hints..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tijdvenster" #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1000 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1014 msgid "Manage templates..." msgstr "Beheer templates..." #: src/tools/dcpomatic.cc:403 msgid "New Film" msgstr "Nieuwe Film" #: src/tools/dcpomatic.cc:966 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nieuw...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 msgid "Report a problem..." msgstr "Meld een probleem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017 msgid "Restore default preferences" msgstr "Herstel standaardvoorkeuren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 msgid "S&how DCP" msgstr "Toon DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:971 msgid "Save as &template..." msgstr "Bewaar als &template..." #: src/tools/dcpomatic.cc:117 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?" #: src/tools/dcpomatic.cc:150 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?" #: src/tools/dcpomatic.cc:125 msgid "Save film and close" msgstr "Bewaar film en sluit" #: src/tools/dcpomatic.cc:158 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Bewaar film en dupliceer" #: src/tools/dcpomatic.cc:996 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Maak passend in &hoogte" #: src/tools/dcpomatic.cc:995 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Maak passend in &breedte" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130 msgid "Screens" msgstr "Schermen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecteer DKDM-bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216 msgid "Select film to open" msgstr "Kies film om te openen" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342 msgid "Send KDM emails" msgstr "Verzend KDM e-mails" #: src/tools/dcpomatic.cc:536 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in " "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB " "beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het " "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u " "toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:534 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de harde " "schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch " "doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1117 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen " "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren." #: src/tools/dcpomatic.cc:1119 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:355 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt " "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de " "film zorgvuldig." #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Onvoltooide taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:1011 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-golfvorm..." #: src/tools/dcpomatic.cc:667 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n" "\n" "%s\n" "\n" "Het is UITERMATE BELANGRIJK dat " "u EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) " "nutteloos maakt." #: src/tools/dcpomatic.cc:556 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP " "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand metadata.xml file " "in de film en de metadata-bestanden in the DCP.\n" "\n" "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden BACK-UPS GEMAAKT ZIJN als u KDM's voor deze film wilt " "maken." #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is " "voordat u op Open klikt." #~ msgid "CPL" #~ msgstr "CPL"