# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM salvo em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs salvos em %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493 msgid "&Add OV..." msgstr "Adicionar OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:551 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529 msgid "&Exit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "&Jobs" msgstr "&Tarefas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:492 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1332 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:509 src/tools/dcpomatic_player.cc:512 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 src/tools/dcpomatic_player.cc:505 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP para TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:553 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259 msgid "Playlist:" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105 msgid "Playlists" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257 src/tools/dcpomatic_player.cc:545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Sobre o DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "Adicionar KDM..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Add Film..." msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Add folder..." msgstr "Adicionar Pasta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1726 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1192 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu um erro: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1731 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: src/tools/dcpomatic.cc:726 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? " "Esta ação não poderá ser desfeita." #: src/tools/dcpomatic.cc:793 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Configuração errada para %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Contéudo da CPL não encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:537 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar atualizações" #: src/tools/dcpomatic.cc:1817 src/tools/dcpomatic.cc:1834 #, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Close without saving film" msgstr "Fechar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1359 src/tools/dcpomatic_player.cc:527 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o " "certificado correto." #: src/tools/dcpomatic.cc:886 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic.cc:901 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1122 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 msgid "Could not load KDM." msgstr "Não foi possível carregar o KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364 src/tools/dcpomatic_player.cc:366 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450 msgid "Could not load film %1" msgstr "Não foi possível carregar o filme %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1634 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:795 msgid "Could not make DCP." msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:460 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " "incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Não foi possível rodar o konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Não foi possível rodar o nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 src/tools/dcpomatic.cc:1046 msgid "Could not show DCP" msgstr "Não foi possível exibir o DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1030 msgid "Could not show DCP." msgstr "Não foi possível exibir o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:884 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:899 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não " "foram salvas." #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:880 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:888 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " "não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183 msgid "Create KDMs" msgstr "Criar KDMs" #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1613 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Conversor em série DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:139 src/tools/dcpomatic_player.cc:358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1070 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1145 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:530 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Decodificar na resolução máxima" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Decodificar em meia resolução" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Decodificar na resolução um quarto" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:780 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Don't close" msgstr "Não feche" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Don't duplicate" msgstr "Não duplicar" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:524 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicar Filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicar e abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificação..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Film changed" msgstr "Filme sofreu alterações" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158 msgid "Frames per second" msgstr "Quadros por segundo" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Hints..." msgstr "Dicas..." #: src/tools/dcpomatic.cc:461 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:148 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:358 src/tools/dcpomatic_player.cc:611 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1339 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1337 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Manage templates..." msgstr "Organizar modelos..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:532 msgid "New Film" msgstr "Novo filme" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Novo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1356 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:553 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1829 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1799 src/tools/dcpomatic.cc:1813 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 msgid "Report a problem..." msgstr "Avisar de um problema..." #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar preferências ao padrão" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 msgid "Save as &template..." msgstr "Salvar como &modelo..." #: src/tools/dcpomatic.cc:145 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:178 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Save film and close" msgstr "Salvar filme e fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Salvar filme e duplicar" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141 msgid "Screens" msgstr "Telas" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 msgid "Select DCP to open" msgstr "Selecione o DCP para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:632 msgid "Select KDM" msgstr "Selecione o KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291 msgid "Select film to open" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383 msgid "Send KDM emails" msgstr "Enviar KDMs por email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:539 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e " "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria " "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, " "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?" #: src/tools/dcpomatic.cc:748 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:862 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco " "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo " "assim?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1830 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1800 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1774 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão " "usados. Sua criação pode levar alguns instantes." #: src/tools/dcpomatic.cc:1474 src/tools/dcpomatic_player.cc:864 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis." #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?" #: src/tools/dcpomatic.cc:443 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir " "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com " "cuidado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic.cc:551 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Tarefas inacabadas" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Verify DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "Video waveform..." msgstr "Waveform de video..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:922 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n" "\n" "%s\n" "\n" "É VITALMENTE IMPORTANTE que " "você FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs " "que eles protegem)." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este " "DCP sem as cópias do arquivo metadata.xml dentro do filme e dos " "arquivos de metadados dentro do DCP.\n" "\n" "Você deve garantir FAZENDO BACK-UP destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme." #: src/tools/dcpomatic.cc:1621 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir." #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Conteúdo" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura" #, fuzzy #~ msgid "DCP" #~ msgstr "CPL" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Selecione o filme para abrir" #, fuzzy #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"