# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 #, fuzzy msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247 #, fuzzy msgid "&Add KDM..." msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246 #, fuzzy msgid "&Add OV..." msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252 msgid "&Close" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 msgid "&Content" msgstr "&Conteúdo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256 msgid "&Exit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: src/tools/dcpomatic.cc:1186 msgid "&Jobs" msgstr "&Trabalhos" #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Guardar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Enviar DCP para TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297 msgid "&View" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Sobre o DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122 msgid "Add Film..." msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 #, fuzzy msgid "Add folder..." msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ocorreu uma excepção: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida." #: src/tools/dcpomatic.cc:618 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:685 #, fuzzy, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Má configuração de %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272 msgid "CPL" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283 msgid "Check for updates" msgstr "Procurar actualizações" #: src/tools/dcpomatic.cc:132 msgid "Close without saving film" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1137 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:475 msgid "Could not create folder to store film" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:760 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote" #: src/tools/dcpomatic.cc:771 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199 #, fuzzy msgid "Could not load DCP" msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 #, fuzzy msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378 #, fuzzy msgid "Could not load KDM." msgstr "Não foi possível mostrar o DCP" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403 #, fuzzy msgid "Could not load film %1" msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:687 #, fuzzy msgid "Could not make DCP." msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:885 #, fuzzy msgid "Could not run konqueror" msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 #, fuzzy msgid "Could not run nautilus" msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)" #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894 msgid "Could not show DCP" msgstr "Não foi possível mostrar o DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 #, fuzzy msgid "Could not show DCP." msgstr "Não foi possível mostrar o DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276 msgid "Decode at full resolution" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277 msgid "Decode at half resolution" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:672 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:132 msgid "Don't close" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:165 msgid "Don't duplicate" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540 msgid "Duplicate Film" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 msgid "Duplicate and open..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:165 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 msgid "Duplicate..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificação..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 #, fuzzy msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "&Abrir\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que " "pretende utilizá-lo?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160 msgid "Film changed" msgstr "Filme modificado" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 msgid "Hints..." msgstr "Sugestões..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355 msgid "Loading DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1170 msgid "Manage templates..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "New Film" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Novo...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1138 #, fuzzy msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291 msgid "Report a problem..." msgstr "Comunicar um problema..." #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173 msgid "Restore default preferences" msgstr "Restaurar predefinições" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 msgid "S&how DCP" msgstr "M&ostrar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 msgid "Save as &template..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:124 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:132 msgid "Save film and close" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:165 msgid "Save film and duplicate" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Redimensionar para caber na &altura" #: src/tools/dcpomatic.cc:1147 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Redimensionar para caber na &largura" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309 #, fuzzy msgid "Select DCP to open" msgstr "Seleccionar filme a abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334 #, fuzzy msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Seleccionar filme a abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413 #, fuzzy msgid "Select DKDM file" msgstr "Seleccionar filme a abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 #, fuzzy msgid "Select KDM" msgstr "Seleccionar filme a abrir" #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 msgid "Select film to open" msgstr "Seleccionar filme a abrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352 msgid "Send KDM emails" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:642 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o " "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade " "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não " "suporta. Pretende continuar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:640 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas " "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado." #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis." #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?" #: src/tools/dcpomatic.cc:408 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não " "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do " "filme cuidadosamente." #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Trabalhos não finalizados" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281 msgid "Verify DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449 msgid "Verifying DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 msgid "Video waveform..." msgstr "Forma de onda de vídeo..." #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:662 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de " "clicar Abrir." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que " #~ "pretende utilizá-lo?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Enregistrer" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analyser le son" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."